Редко когда в тронном зале царило такое оживление, как в то утро. Нороэлль стояла у одной из стен, по которой тихо стекала вода. Рядом с ней застыла ее близкая подруга Обилее; ей было всего лишь пятнадцать лет, и она была очень хрупкой. В жестах ее сквозила робость, в мимике — любопытство. Как и Нороэлль, она была родом из Альвемера. Девушка казалась волшебнице младшей сестрой, которую той всегда хотелось иметь. Хотя белокурая и зеленоглазая Обилее была совершенно не похожа на нее, они доверяли друг другу, как сестры. Как и Нороэлль, юная эльфийка рано покинула родину. Впрочем, Нороэлль когда-то приехала сюда с родителями, тогда как Обилее передала под покровительство Нороэлль бабушка светловолосой девушки.

— Ты только взгляни, Нороэлль, — прошептала Обилее. — Все смотрят на тебя. Им любопытно, что дашь ты в дорогу своим возлюбленным. Будь осторожна! Они ловят каждый жест и каждое слово. — Она подошла к Нороэлль вплотную. — В этот час родятся новые обычаи.

Нороэлль быстро огляделась по сторонам. Ей было неловко чувствовать, что на нее направлено столько пар глаз. Хотя она часто бывала при дворе, привыкнуть к этому она не успела. И тихо ответила:

— Ты ошибаешься. Они смотрят на платье. На этот раз ты превзошла сама себя. Можно подумать, что у тебя руки феи.

— Может быть, отчасти… и то и другое, — с улыбкой произнесла Обилее. А потом, глядя мимо Нороэлль, посерьезнела.

Нороэлль проследила за взглядом своей подруги и увидела мастера Альвиаса, который подошел к ним и приветливо кивнул.

— Нороэлль, королева хочет видеть тебя у трона.

Эльфийка заметила множество любопытных взглядов, но сумела скрыть неуверенность.

— Я последую за тобой, Альвиас. — Затем обернулась к Обилее. — Идем!

— Но ведь она хотела…

— Идем со мной, Обилее! — Нороэлль схватила юную эльфийку за руку. — Слушай меня внимательно! Сейчас мы предстанем перед королевой, и она спросит, кто ты.

— Но ведь королева знает меня, не правда ли? Она знает каждого здесь.

— Но ты еще не была ей представлена. Когда я назову твое имя, ты станешь частью двора.

— Но что должна говорить я?

— Ничего. Только если королева о чем-нибудь спросит.

Альвиас молчал; на его лице не было видно ни тени ухмылки, ни раздражения. Итак, Нороэлль и Обилее последовали за мастером к трону королевы. Все те, мимо кого они шли, встречали Нороэлль словами и жестами уважения. Остановившись подле королевы, мастер Альвиас отошел в сторону, в то время как Нороэлль и Обилее замерли с опущенными головами.

— Приветствую тебя, Нороэлль. — Эмерелль перевела взгляд на Обилее и спросила: — Кого ты привела ко мне?

Нороэлль слегка повернулась и элегантным жестом указала на юную эльфийку.

— Это Обилее. Дочь Гальварика и Оронэ из Альвемера.

Эмерелль улыбнулась гостье.

— Значит, она из рода великой Данее. Ты ее правнучка. Мы все будем следить за твоим путем. С Нороэлль ты в надежных руках. Нороэлль, до моих ушей дошли слухи, что с эльфийской охотой тебя связывают узы.

— Да, это так.

— Ты — возлюбленная Фародина и Нурамона.

— Да, это правда.

— Эльфийская охота, в которой любовь и королева не пришли к согласию, обречена на неудачу с самого начала. Поэтому я спрошу тебя: отпускаешь ли ты, как возлюбленная, своих любимых на эльфийскую охоту?

Нороэлль вспомнился страх, который сопровождал ее сны в эту ночь; она видела, как страдают Фародин и Нурамон. Несмотря на свою гордость за них обоих, ей хотелось бы, чтобы они остались с ней. Но вопрос королевы был только данью традиции. Нороэлль не могла отказать королеве. Если королева попросила у ее возлюбленных помощи, то она не может запретить им помочь владычице. Она тихонько вздохнула и заметила, что в зале воцарилось молчание. Слышен был только шорох воды.

— Я отдам их тебе на время эльфийской охоты, — наконец сказала Нороэлль. — Что бы ты ни поручила им, они сделают это ради меня.

Эмерелль поднялась и подошла к Нороэлль. Сказала:

— Итак, королева и любовь пришли к согласию. — Затем она взяла Нороэлль и Обилее за руки и повела их по ступенькам рядом с троном, чтобы снова сесть на свое место.

Нороэлль часто стояла здесь, однако каждый раз чувствовала себя лишней. В глазах многих читалось восхищение, в некоторых — доля насмешки. Ни то, ни другое ее не радовало.

Скупым жестом королева велела Нороэлль склониться к ней.

— Доверься мне, Нороэлль, — прошептала она ей на ухо. — Я посылала на охоту многих. И Фародин, и Нурамон вернутся.

— Благодарю тебя, Эмерелль. Я доверяю тебе.

К королеве подошел мастер Альвиас.

— Эмерелль, они ждут у ворот.

Королева кивнула Альвиасу. Тот обернулся и произнес звучным голосом:

— Отряд эльфийской охоты у ворот. — Он указал пальцем на другую сторону зала. — Отправившись в путь, они будут преследовать свою цель до тех пор, пока не выполнят задачу или же не потерпят поражение. Как только мы откроем ворота, для них уже не будет возврата. — Он прошел по широкому коридору, образовавшемуся в центре зала. — Как всегда, вы должны дать королеве совет. — Он обвел взглядом присутствующих, очевидно, представляя всех. Затем продолжил: — Взвесьте ситуацию. Сильное чудовище! На землях людей! Поблизости от наших границ! Должна ли королева оставить ворота закрытыми и тем самым принять тот факт, что там, снаружи, бродит нечто, что в какой-то момент может стать опасным и для нас? Или открыть ворота, чтобы мы освободили людей Фьордландии от чудовища? Оба пути могут означать как счастье, так и беду. Если врата останутся закрытыми, то однажды чудовище сможет найти дорогу к нам. Если откроем врата, то может случиться, что прольется эльфийская кровь, чтобы услужить людям. Вы можете выбрать. — Альвиас мягким жестом указал на Эмерелль. — Посоветуйте королеве, как она должна поступить! — С этими словами Альвиас вернулся к Эмерелль и склонился перед нею.

Взгляды присутствующих устремлялись то на ворота, то на королеву. Вскоре раздались первые голоса, советовавшие Эмерелль открыть ворота. Но были и такие, которые оказались против. Нороэлль заметила, что среди них — родственники Нурамона. Ничего иного она и не ожидала. На лицах их был написан страх; но то был не страх за Нурамона, а страх смерти Нурамона и ее последствия.

Королева спрашивала то одного, то другого, как ей поступить и что выбрать, терпеливо выслушивая объяснения. На этот раз она внимала советам дольше, чем обычно. Когда она спросила Элемона, дядю Нурамона, почему ворота должны остаться закрытыми, тот сказал:

— Потому что из этого, как сказал Альвиас, может получиться беда.

— Беда? — королева пристально посмотрела на него. — Ты прав. Это может произойти.

Теперь вперед выступил Пельверик из Ольведеса. Его слово имело большой вес среди воинов.

— Эмерелль, подумай об эльфийской крови, которая может пролиться. Почему мы должны помогать людям? Какое нам дело до их трудностей? Когда они последний раз помогали нам?

— Это было давно, — вот и все, что ответила Эмерелль на слова Пельверика. Наконец она обернулась к Нороэлль и прошептала: — Твоего совета я послушаюсь.

Нороэлль помедлила. Она могла посоветовать королеве оставить ворота запертыми. Она, как и многие, могла говорить об эльфийской крови и человеческой неблагодарности. Однако она знала, что в этих словах не будет крыться ничего, кроме страха за своих возлюбленных. А здесь речь шла о большем, чем ее собственные переживания. И она негромко произнесла:

— В моем сердце живет страх за любимых. И тем не менее будет правильным открыть ворота.

Королева с достоинством поднялась. Шум воды на стенах медленно нарастал. Все больше и больше влаги изливалось из источников, сбегало по стенам и с шумом обрушивалось в бассейны. Взгляд Эмерелль был устремлен на ворота. Казалось, она не замечала, как блестящие водяные брызги распределялись по комнате, поднимались вверх к отверстию в потолке зала и там, в солнечном свете, появилась широкая радуга. Внезапно стены под водой вспыхнули. Что-то зашипело, по залу пронесся ветер. Створки ворот распахнулись и открыли взгляду отряд охотников. Вода успокоилась, однако брызги и радуга остались.

Отряд на миг замер в воротах, прежде чем переступить порог. Во главе шел Мандред, сын человеческий, с величайшим удивлением рассматривавший радугу, а затем он перевел взгляд на королеву. Слева и справа позади него шли Фародин и Нурамон, за ними — следопыт Брандан, волшебница Ванна, лучник Айгилаос и Лийема, мать волков. Непривычно было видеть человека в составе отряда эльфийской охоты, хотя по характеру он был ближе к эльфам, чем кентавр Айгилаос. Однако за многие годы все привыкли видеть кентавров в составе отряда. Но человека? То, что Мандред шел во главе, производило еще более непривычное впечатление. Отрядом всегда командовал эльф.

Нурамон и Фародин напоминали героев древних сказаний. Как обычно, Фародин был безупречен, в то время как Нурамон впервые в глазах других соответствовал идеалу. Нороэлль отчетливо читала это на лицах присутствующих. И это радовало ее. Даже если такое отношение продлится недолго, этого мгновения никто у него не сможет отнять.

Отряд двигался навстречу королеве. Когда они достигли лестницы у подножия трона, эльфы преклонили колени перед Эмерелль, и даже кентавр попытался склониться как можно ниже. Только Мандред остался стоять, казалось, он был удивлен почтительностью своих спутников. И только было собрался он последовать их примеру, как королева обратилась к нему на его языке:

— Нет, Мандред. В Другом мире ты являешься ярлом своей общины — человеческим князем. Тебе не нужно преклонять колено перед эльфийской королевой.

Мандред сделал удивленное лицо и промолчал.

— А вы, остальные, поднимитесь! — эти слова Эмерелль тоже произнесла на фьордландском. Некоторые из присутствующих, очевидно, не владели этим языком и начали недовольно переглядываться.

Фьордландский! Родители Нороэлль научили ее многим человеческим языкам, однако Нороэлль никогда не покидала пределов Альвенмарка. До сих пор она только представляла себе дикую человеческую страну.

Королева снова обратилась к Мандреду.

— Я дважды выделила тебя. Ты — первый из сынов человеческих, кто примет участие в эльфийской охоте. И, кроме того, я выбрала тебя предводителем. Я не могу ожидать от тебя эльфийского поведения. То, что я выбрала тебя, возмутило многих детей альвов. Однако в тебе живет сила Атты Айкъярто. Я доверяю твоему чутью. Ни один из нас не знает твою родину так, как ты. Ты будешь хорошим командиром для своих товарищей. Однако за всем, что ты делаешь, не забывай о том, что ты пообещал.

— Я сдержу свое обещание, госпожа.

Нороэлль узнала, какое соглашение заключил с Эмерелль сын человеческий. Она смотрела на Мандреда и удивлялась ему. До сих пор у нее не было возможности увидеть ярла, поскольку она прибыла ко двору очень поздно вечером. Не отважилась она и пойти в то крыло дворца, где были расположены покои отряда эльфийской охоты. Однако ей довелось наслушаться сплетен, касавшихся Мандреда, хотя, похоже, не все было правдой. Конечно, он был крепок, словно медведь, и на первый взгляд выглядел угрожающе, со своей шевелюрой, рыжей, словно восход солнца, беспорядочно спадавшей на плечи. Он носил несколько тонких косиц и бороду, как кентавры. Черты его лица были грубы, но честны. Он казался волшебнице необычайно бледным, под глазами у него были темные круги. Быть может, от волнения он не спал? Наверняка он очень горд тем, что королева так почтила его. На нем лежала огромная ответственность, и по спине Нороэлль пробежали мурашки при мысли о том, какую цену ему пришлось заплатить за помощь. Она ни за что не отдаст своего ребенка, если он у нее когда-нибудь будет. Она задумчиво посмотрела на своих возлюбленных. Вопрос заключался не в том, будет ли у нее ребенок, а в том, от кого он будет.

И словно услышав ее мысли, Мандред бросил на нее короткий взгляд и улыбнулся. Обилее схватила ее за руку. Она дрожала. Нороэлль осталась спокойной, посмотрела сыну человеческому в глаза. То не был бесстыдно-страстный взгляд человека, о котором говорили при дворе. Какой бы грубой ни казалась внешность фьордландца, в глазах его читалось глубокое чувство. С ним можно было ощутить себя в безопасности, ему она могла спокойно доверить обоих своих возлюбленных. С тех пор, как двадцать лет назад они обнаружили свою любовь к ней, один из эльфов всегда был рядом. А теперь она будет одна, и неизвестно, сколь долгое время.

— Вы знаете, что нужно сделать, — сказала королева. — Вы вооружены, вы отдохнули. Готовы ли вы отправляться в путь?

Каждый из отряда эльфийской охоты ответил словами:

— Я готов.

— Фародин и Нурамон, выйдите вперед! — Оба поступили так, как им было велено. — Я — ваша королева, и вы находитесь под моей защитой. Но вы служите и своей возлюбленной. И я не могу говорить за нее. Она приняла решение. — Королева подошла к Нороэлль и, взяв ее за руку, повела вниз по ступенькам к Фародину и Нурамону. Обилее последовала за волшебницей. — Вот она.

Нороэлль знала, что теперь предстоит прощаться. Однако еще было слишком рано, она не хотела говорить слов прощания перед всеми.

— У вашей возлюбленной есть еще одно желание. Ей хотелось бы сопровождать вас до ворот Айкъярто.

Фародин и Нурамон переглянулись.

— Мы должны сделать так, как хочет возлюбленная.

Королева улыбнулась и взяла за руки Нороэлль и Обилее.

— Вот, Мандред, тебе еще двое, которые будут находиться под твоей защитой до ворот. Обращайся с ними хорошо.

— Непременно.

Королева посмотрела наверх, словно в неярком свете солнца могла увидеть нечто, скрытое от глаз.

— День только занимается, Мандред! Иди же и спаси свою деревню!

Итак, Мандред возглавил отряд эльфийской охоты, Нороэлль и Обилее оказались в центре. Дети альвов, мимо которых проходил отряд, желали спутникам счастья. Нороэлль оглянулась на королеву и увидела, что та стоит перед троном и обеспокоенно смотрит им вслед. Волнуется из-за того, что с ними что-то случится? Если дела обстоят именно так, то до сих пор Эмерелль удавалось умело это скрывать.

Обилее оторвала Нороэлль от грустных мыслей.

— Жаль, что я не вхожу в состав отряда, — сказала она.

— В данный момент, похоже, входишь.

— Ты ведь знаешь, что я имею в виду.

— Конечно. Но разве ты не слышала, что сказала королева? И разве я не обращала твое внимание на то, что ты очень похожа на Данее? Однажды ты тоже сумеешь снискать такую славу, славу великой волшебницы, которая в то же время мастерски владеет мечом.

Отряд покинул залы и вышел на улицу. Во дворе замка было полно детей альвов. Пришли даже кобольды и гномы, чтобы посмотреть, как отправится в путь эльфийская охота. Охота, предводителем в которой будет человек! Что-то из ряда вон выходящее! Об этом дне будут говорить спустя годы.

Лошади были уже готовы, оружие и доспехи сложены. Только кентавр Айгилаос еще привязывал к спине несколько мешочков, тихо ругаясь из-за ноющей шеи. Очевидно, прошлой ночью спал он не особенно хорошо.

В то время как мастер Альвиас отправился привести еще двух лошадей, Нороэлль смотрела на Фародина и Нурамона. Внезапно они показались ей неуверенными. Скоро она расстанется с ними. Какие слова найдет она для этого мига? Чем утешит любимых?

— Готова ли эльфийская охота? — спросил Мандред, как того требовал придворный церемониал. Его спутники кивнули, и человеческий сын воскликнул: — В таком случае, в путь!

Отряд тронулся с места. Во главе находился сын человеческий, за ним Нороэлль. По левую руку от нее скакал конь Нурамона, по правую — Фародина. За ней двигалась Обилее в окружении Брандана, Ванны и Айгилаоса. Лийема была в арьергарде. Громкие крики сопровождали их до ворот; громче всех вопили кобольды.

Едва отряд оставил ворота позади, Нороэлль показалось, что глаза обманывают ее. На просторной лужайке, пожалуй, никогда еще не было столько детей альвов. Все они хотели наблюдать за тем, как эльфийская охота отправится в путь. Над лужайкой в солнечном свете сверкали крылья луговых фей; феи любопытны, это все знают. Рядом с дорогой, по которой они двигались, стояли эльфы из сердца страны и из самых отдаленных уголков королевства. Очевидно, некоторые вчера не поспели ко двору, но сейчас не желали упускать возможности взглянуть на отъезд отряда эльфийской охоты. То там, то тут раздавались приветствия в адрес товарищей. Даже на холмах у леса стояли эльфы из домов посланников и махали руками.

Вдруг Нороэлль заметила, что возле головы Мандреда кружится маленькая фея. Человек отмахнулся от нее, как от надоедливого насекомого, однако не попал. Фея вскрикнула и полетела к Нороэлль. Мандред оглянулся. Очевидно, он слышал крик, но не заметил фею.

Постепенно он наращивал темп. Казалось, ему понравилось скакать на эльфийском жеребце. Оставалось надеяться, что он не упадет. Говорили, что на спине Айгилаоса он производил не особенно хорошее впечатление.

Когда дети альвов остались позади, а перед товарищами раскинулись просторные луга, Лийема проехала мимо них и вскоре догнала Мандреда. Тот удивленно посмотрел на нее. А та сняла с пояса деревянную флейту и дунула в нее. Хотя было видно, что щеки у нее надулись, не было слышно ни единого звука.

Вскоре Обилее воскликнула:

— Вы только посмотрите туда! — она указала направо. Что-то белое отделилось от тени леса и стало быстро приближаться.

— Это они! — воскликнул Айгилаос.

— Их семеро! — объявил Нурамон.

— Семеро? — переспросил Фародин. — Невероятно!

Мандред обернулся в седле.

— Семеро кого?

Нороэлль знала ответ, как и любое дитя альвов. То были белые волки эльфийской охоты. Никто не мог сказать, сколько их присоединится к охоте, до тех пор, пока не увидит их. Чем больше их было, тем важнее было дело и тем больше опасность. По крайней мере, так говорили.

— Это наши волки! — крикнула Лийема Мандреду.

— Волки? Это чертовски большие волки!

Нороэлль улыбнулась. Волки с белой густой шерстью были ростом с пони.

— А они опасны? — услышала она вопрос Мандреда. Однако из-за громкого стука подков Лийема не услышала его. — Они опасны? — повторил тот громче.

Лийема улыбнулась.

— Ну конечно.

Когда волки нагнали их, четверо помчались во главе отряда, по одному — по сторонам. А седьмой волк побежал рядом с Лийемой.

Вскоре группа достигла опушки и остановилась, чтобы бросить последний взгляд на замок королевы. Казалось, даже Мандред был тронут.

Фародин и Нурамон тоже не могли оторвать взгляда. Лицо же Нурамона выражало тайную тревогу, в то время как Фародин пытался бороться с этим чувством. Но Нороэлль видела, что скрывается за маской спокойствия.

Волки выражали нетерпение, они окружили лошадь Мандреда. Казалось, сын человеческий не знает толком, как себя вести по отношению к ним. Он постоянно старался не терять волков из виду. «Должно быть, у него были неприятные воспоминания от общения с волками», — подумала Нороэлль. Быть может, в его мире волки представляют большую опасность для жизни, как волки Гальвелуна для детей альвов. Заметив взгляд Нороэлль, Мандред склонился в седле и, словно желая доказать свое мужество, погладил самого большого волка по холке. Это понравилось зверю!

— Пора в путь? — спросил сын человеческий.

Волк зарычал и посмотрел на Мандреда.

Лийема не сдержала улыбки.

— Он не говорит по-фьордландски, но ты ему нравишься.

Лийема по-эльфийски объяснила волкам, почему Мандред не понимает их, затем перевела то, что сказал сын человеческий. Волк склонил голову набок, а потом внезапно успокоился. Остальные тоже почувствовали его настроение и забегали вокруг, то отбегая, то приближаясь к Мандреду. Волки стремились в дорогу.

— Они что же, понимают, что ты им говоришь?

— Каждое слово. Они умнее некоторых эльфов. Уж можешь мне поверить.

— А они? Как они разговаривают? — поинтересовался Мандред.

Лийема погладила самого большого из белых волков.

— У них есть свой язык. И я его понимаю.

Нороэлль улыбнулась. Этот человек такой… понятный. То, как он смотрел на крупного волка, как поднимал одну бровь и в то же время кусал губы — думать он мог только об одном: такой волк был бы идеальным спутником на охоте.

— Это самые лучшие товарищи для охоты, — произнес Мандред.

Нороэлль с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться громко.

— Конечно, — ответила сыну человеческому Лийема.

— Они такие же верные, как собаки?

Лийема расхохоталась.

— Нет, сравнивать их с собаками нельзя. Они гораздо умнее. Повтори то, что ты тогда говорил.

— По-фьордландски?

— Да.

— Пора в путь?

И животные снова забеспокоились, ожидая, когда же отряд наконец тронется с места.

— Ну, в таком случае вперед! — воскликнул Мандред, и отряд сорвался в галоп.

Нороэлль и ее возлюбленные молчали. Семеро волков чувствовали тревогу Нороэлль за ее любимых. Животные понимали, насколько велика опасность, ожидавшая охотников. Они сами определяли численность стаи, которая присоединится к эльфийской охоте. Что же это могло быть за существо, подстерегавшее их за каменным кругом? Хотя Нороэлль доверяла способностям своих возлюбленных, однако даже великие герои погибали в бою. Что, если случится худшее? Что, если Нурамон ошибается, и душа эльфа, умирающего в землях людей, не возрождается в Альвенмарке?

Они проезжали мимо Дуба Фавнов и озера Нороэлль. Еще вчера она была здесь с Фародином и Нурамоном. Нороэлль спросила себя, повторится ли когда-либо еще такой день.

Когда показалась крепостная башня у моста Шалин Фалах, они сделали небольшую остановку, чтобы попрощаться с Айгилаосом — он не мог ступить на белый мост из-за своих подкованных копыт. Кентавр несколько раз обругал строение.

— Увидимся у ворот, — сказал он и ускакал прочь.

Нороэлль посмотрела вслед кентавру, вспоминая все истории, которые рассказывали об этих созданиях. Наверняка он завидует эльфийским скакунам, которые благодаря неподкованным копытам и эльфийской ловкости могли без проблем пересечь мост.

— Зачем же он подковал копыта, если по этой причине не может пересечь мост? — спросил Мандред.

— Вроде как кобольды при дворе поговаривают, что благодаря подкованным копытам он может скакать быстрее, — ответила Лийема. — Теперь он думает, что быстр, а вот приходится делать крюк.

Мандред рассмеялся.

— Вполне в духе Айгилаоса!

Они продолжали путь. У башни Шалин Фалаха отряд ожидал Олловейн. Мандред встретил его холодно, но Олловейн ответил веселой улыбкой. Они быстро прошли ворота. Нороэлль спросила себя, что могло произойти между Олловейном и Мандредом.

Они пересекли Шалин Фалах и на другой стороне ущелья миновали руины Вельрууна. Когда-то тролли разрушили этот круг камней. Сама она не жила в то время и не могла это помнить, однако эти события хранили в памяти деревья и духи леса. Когда-то давно врата Вельрууна вели в одно из княжеств троллей. Нороэлль отчетливо чувствовала там силу семи троп альвов, пересекавшихся в одной крупной звезде. Тролли нашли способ запечатать ворота. И ни один эльф не знал, какими чарами они при этом воспользовались.

Лес становился все гуще. Нороэлль вспомнила давние времена, когда часто бывала здесь. Она любила этот лес.

Отряд ехал по дороге меж берез и наконец достиг большой поляны, на которой находился холм с каменным кругом. Когда-то рядом с развалинами башни Ландовин провел последний бой против троллей. Нороэлль с печалью задумалась над тем, сколько эльфов нашли здесь свою смерть.

Товарищи остановились у подножия холма и стали ждать Айгилаоса. Мандред спешился и молча отошел от отряда. Он хотел посетить Атту Айкъярто.

Нороэлль слышала о том, что дуб спас ему жизнь. Она спросила себя, что разглядел Атта Айкъярто в Мандреде. Когда-то Дуб Фавнов говорила ей, что старый Атта Айкъярто может предвидеть будущее. Интересно, что знает старое дерево, согласившееся расстаться с частью своей силы ради того, чтобы спасти сына человеческого?

Нороэлль позволила Фародину помочь ей спешиться. Нурамон несколько замешкался, и ему пришлось помогать Обилее. Молодая эльфийка покраснела — настолько сильно тронул ее жест Нурамона. Нурамон подвел ее к Нороэлль.

Они вместе уселись на траву, однако для слов еще было слишком рано. Вскоре притихли и остальные члены отряда. Даже волки вели себя необычайно скромно.

И только когда прибыл Айгилаос, вновь начались разговоры.

— Неужели мне потребовалось слишком много времени? — запыхавшись, спросил человекоконь. На боках у него выступил пот.

— Нет, Айгилаос, не беспокойся, — сказала Нороэлль.

Кентавр устал, ему необходимо было отдохнуть. Над поляной снова повисло молчание.

Теперь не хватало только Мандреда, чтобы эльфийская охота могла, наконец, тронуться в путь. Прошло больше часа, прежде чем сын человеческий вернулся. Нороэлль готова была многое отдать за то, чтобы выведать, что узнал Мандред у Атты Айкъярто. Но он только спросил:

— Вы готовы?

Его спутники кивнули. Нороэлль почувствовала себя немного виноватой. Она знала, что все молчали из-за нее. Ей хотелось все исправить.

— Идемте, я провожу вас наверх, к кругу камней.

По пути Нороэлль почувствовала силу звезды альвов как дыхание ветра, дувшего ей в лицо. Это место не потеряло ни капли своей магии. Прислонившись к камню, стоял Ксерн и смотрел на круг, в центре которого клубился туман. Не оборачиваясь, он спросил:

— Кто идет? — Поскольку эти слова он произнес по-фьордландски, очевидно, он знал, что это Мандред.

Сын человеческий выступил вперед и ответил:

— Эльфийская охота!

Ксерн повернулся к ним.

— В таком случае, эти врата открыты. Мандред, ты пришел в этот мир, когда в тебе едва теплилась жизнь. И покидаешь его вместе с силой Атты Айкъярто. Пусть эта сила защитит тебя и твоих спутников! — Он указал рукой на стену тумана.

Фародин и Нурамон выжидающе посмотрели на Нороэлль. Наконец она нарушила долгое молчание.

— Думайте о том, что вы делаете это для меня. Думайте о том, что я очень люблю вас обоих. Берегите друг друга. Прошу вас.

— Я буду помогать Фародину… пусть даже ценой своей жизни, — произнес Нурамон.

А Фародин объявил:

— Страдания Нурамона станут моими страданиями. Что бы ни случилось с ним, случится и со мной.

— Во имя всех альвов! Умоляю вас, не отдавайте свои жизни, чтобы защитить других. Берегите не только друг друга, но и себя. Я не хочу, чтобы судьба лишила меня выбора. Возвращайтесь оба!

— Я сделаю все для того, чтобы мы вернулись оба, — сказал Фародин.

— А я обещаю тебе, что мы вернемся, — произнес Нурамон.

Фародин казался удивленным, потому что его товарищ обещал то, чего обещать не мог. Кто знает, что случится там? И тем не менее именно это обещание хотела услышать Нороэлль.

Она сделала знак Обилее и снова обернулась к своим возлюбленным.

— Я хочу подарить вам кое-что, что будет напоминать вам обо мне в пути.

Обилее принесла два мешочка. Нороэлль протянула один Нурамону, второй — Фародину.

— Откройте их! — попросила она.

Оба выполнили ее желание и заглянули внутрь. В то время как Нурамон только улыбнулся, Фародин удивленно воскликнул:

— Шелковица!

— Ягоды волшебные, — заявила она. — Они придадут вам силу и наполнят ваш желудок больше, чем вы могли бы предположить. Думайте обо мне, когда будете их есть.

Ее возлюбленные быстро переглянулись, затем Нурамон произнес:

— Хорошо. И не только, когда будем есть их.

Нороэлль обняла сначала Фародина и поцеловала его на прощание. Он хотел сказать что-то, однако та приложила два пальца к его устам.

— Нет. Никаких слов прощания. Никаких заверений в любви. Я знаю, что ты чувствуешь. Не произноси того, что я читаю на твоем лице. Одно слово — и я расплачусь! А пока что я еще улыбаюсь.

Он промолчал и провел рукой по ее волосам.

Нороэлль вырвалась из объятий Фародина и обняла Нурамона. Поцеловала она и его. Он взял ее лицо в ладони и долго смотрел на нее, словно желая точно запомнить, как она выглядит. Потом в последний раз улыбнулся ей и опустил руки.

Отряд сел на коней. Только Айгилаос, которому это не было нужно, уже был возле стены тумана. Тут Мандред воскликнул:

— Следуйте за мной, спутники!

И эльфийская охота вступила в каменный круг.

Фародин и Нурамон ехали в хвосте, позади волков. В последний раз оглянулись на Нороэлль. А потом в тумане исчезли и они.

Ксерн отвернулся и медленно пошел вперед. Обилее схватила Нороэлль за руку. Туман рассеивался, а страх Нороэлль возрастал. Ей вдруг показалось, что она только что видела Фародина и Нурамона в последний раз.