Отто летел невысоко над рощами светящихся фонарных деревьев, отделявших Гвидонов Пляж от Города. Воздух был по-летнему теплый, легкий ветерок шелестел листьями пальм, блики лунного света играли на реке, которая накатывала свои волны на песчаный берег в размеренном ритме настоящего морского прибоя.

Отто приземлился на песок.

Тотчас же, словно он дожидался его появления, из-за вереницы прибрежных хижин вышел высокий юноша. Он был бос, по плечам рассыпались длинные волосы, а когда он заговорил, в его голосе послышался явный акцент жителя речных трущоб. Это был сам Гвидон.

— Чем могу быть полезен? — спросил он, будто Отто зашел к нему в лавку за покупками.

— Я ищу одного человека, — ответил Отто. Ему было хорошо известно, что пляж является убежищем для многих скрывающихся волшебок, хотя в эту минуту он не видел ни одного из них.

— Как и все мы, — бодро подтвердил Гвидон. — Все мы кого-нибудь ищем. Или что-нибудь. Например, фрукты, те самые, желтые, у которых вкус такой, будто тебя оса за язык укусила.

— Я знаю, что говорю, как самый обыкновенный Обычник, — сердито заявил Отто, вцепившись в коврик. — Да, я вырос на Ответной улице. Но моя мама недавно узнала, что ее мама — ведьмица. А мой отец настоящий Кармидиец. А дедушка скрывается где-то здесь, и мне надо его найти, это очень важно…

— Не хочу показаться непочтительным, — сказал Гвидон, — но у всех нас всегда есть важные дела. Откуда мне знать, что ты не работаешь на Полицию Обыденности?

— Но я же прилетел на ковре!

— Ты мог его украсть. Кто ты — ведьмец? Тогда где твоя кошка?

— У моей бабушки есть кот по имени Шиннабак. А я был в Парке Шепотов, и у меня триста шестьдесят.

— Откуда ты знаешь о Парке?

— Меня туда отвела Мэб. — Отто достал из кармана спичечный коробок. Внутри сонно шевельнулся большой зеленый жук. — Она дала мне этого жука. Когда она мне нужна, я его выпускаю, он летит и находит ее.

— Если у тебя триста шестьдесят, как проявляется твоя энергия?

Этого вопроса Отто боялся больше всего.

— Не знаю, — честно признался он. — До сих пор ничего не происходило, хотя мои сестры… — он прикусил язык, едва не проговорившись.

— Что — твои сестры?

— Ничего.

Гвидон внимательно посмотрел на мальчика.

— Маленькая Мэб, — улыбнулся он. — Я ее называю мотыльком. Решительная девчонка. Прошлой ночью врезалась в дерево, сломала руку. Ее отвезли в городскую больницу. Наверняка отобрали ковер-самолет.

— КУДА? — в ужасе вскричал Отто. — Я должен ее найти! Ей нужна помощь! Я заберу ее оттуда. Скажите…

— Ладно, ладно, успокойся. Твои речи полны благородства. Прости, я должен был тебя проверить. Насколько я знаю, с ней всё хорошо. Хотя с каждым разом, как я ее вижу, она всё худеет и худеет. После того, как арестовали ее бабушку, она живет совсем одна. Скверно это…

— ЖИВЕТ ОДНА?

— Уже несколько месяцев. Так-то вот! Она девочка гордая — тебе, наверно, и не рассказывала. Гордый мотылек… Знаешь, это ведь ее бабушка придумала Парк Шепотов. Ладно, пошли к твоему деду. Меня другие гости ждут…

Отто оглянулся и увидел небольшую группу людей. Они спускались на пляж из соседней рощи. Следом понуро брел тяжело навьюченный ослик.

— Иди за мной, — велел Гвидон.

И Отто пошел, тихонько радуясь, что Гвидон ни разу не назвал его Обычником и даже не намекнул на то, что он такой маленький.

Куда мы идем? — спросил он.

— Вот сюда, — рассмеялся Гвидон и распахнул дверь ближайшей хижины.

Отто вошел в дверь.

Внутри хижина была ярко освещена и совсем не походила на хижину. А всё потому, что никакая это была и не хижина, а Вход. Они долго спускались по крутым ступенькам, и воздух вокруг становился всё влажнее и всё жарче. Потом начался длинный туннель, который, как прикинул Отто, тянулся в сторону рощи фонарных деревьев. Издалека послышались веселые голоса и плеск бегущей воды.

— Сними ботинки, — велел Гвидон.

Они подошли к большой двустворчатой двери.

Отто послушно разулся, связал ботинки шнурками и перекинул через шею.

— Правильно, — похвалил Гвидон. — Осторожно, не поскользнись.

Он распахнул двери, и они вошли в громадный зал, посреди которого в свете множества факелов искрился огромный бассейн с изящными фонтанами, спиральной горкой, статуями и мозаичными бортиками. Там, где было помельче, беспечно резвились сине- и зеленокожие ребятишки, на островке в середине загорали русалки.

— Ты не знал о Городских Банях? — спросил Гвидон, ведя мальчика вдоль кромки бассейна. — Их давным-давно выкопали пещерники для своих друзей, водяного народа Обычники их так и не нашли. Здесь в последнее время собралось много водников. Боятся жить в реке, особенно те, у кого лапы перепончатые.

Отто увидел группу маленьких девочек, не старше Гепси и Зеб, — поднимая тучи брызг, они весело плескались в какой-то пузырящейся ванне.

— Я приношу им еду и всё необходимое, — пояснил Гвидон. — Присматриваю за подземельем. Вот мы и пришли… Можешь обуться.

Отто обулся.

За массивной дубовой дверью начинался длинный-предлинный коридор с таинственными арками по сторонам, над которыми значились «Пещера Маленького Мука», «Уход за попугаями» и совсем уж непонятное «Овцы Джейкоба — зимнее хранилище». Они остановились у двери с надписью «Бильярдный зал».

— А сейчас, пока мы не вошли, я хочу тебя предупредить, — очень серьезно сказал Гвидон, понизив голос. — Эти пещерники очень пугливы. Они обычно живут в Дымовушке, потому что эта гора самая жаркая, а они любят тепло. Но Эльфина послала туда полицейских с фонарями и лопатами, и те обманом поймали несколько пещерников. Ты, без сомнения, знаешь, что они не выносят яркого света?

Отто кивнул. Честно говоря, он понятия не имел, о чём толкует Гвидон.

— Так вот, они ослепили нескольких пещерников, заковали в цепи и отправили в Землекопную Бригаду. Кое-кому удалось сбежать, и сейчас они здесь. А другие пришли сюда, потому что считают это подземелье единственным безопасным местом. А твой дедушка — уникальная личность, он, похоже, способен поладить с кем угодно. Сейчас он здесь, с ними, но будь осторожен, пещерники — существа непростые. А если их разозлить, они, как известно, едят людей, и это будет очень стыдно…

С этими словами Гвидон ободряюще похлопал Отто по спине, открыл дверь и оставил мальчика на верхней ступеньке длинной лестницы.

Отто сглотнул подступивший к горлу комок. У его ног расстилался огромный полутемный зал, уставленный бильярдными столами, над которыми висели люстры с бахромчатыми абажурами.

В зале было жарко и сухо. С тихим клацаньем перекатывались разноцветные шары.

Вокруг столов ходили НЕ ЛЮДИ!

В тусклом дымчатом свете по залу разгуливали существа, каких Отто никогда раньше не видывал. Ходили они на двух ногах, были одеты в стеганые жилеты и разговаривали, на первый взгляд, совсем как люди, но больше ничего человеческого в них не было. Они были похожи на больших-пребольших ящериц; склоняясь над столом с кием в руках, чтобы нанести удар, пещерники быстро облизывали толстые губы раздвоенным языком.

Отто робко огляделся, высматривая дедушку.

А вот и он, стоит посередине зала с кием в руках!

Отто принялся пробираться между столами, первый раз в жизни радуясь, что он такой маленький.

Один из пещерников обернулся, споткнулся о мальчика и, заметив его, преградил дорогу. На вид он казался древним и несокрушимым, как сами горы. И очень страшным…

Отто не осмелился произнести ни слова. Просто снял большую, по моде волшебок, шляпу и низко поклонился.

К его облегчению, пещерник поклонился в ответ. Он жевал листья кровяники, и его губы и подбородок были покрыты красными пятнами кровяничного сока. По крайней мере, Отто хотелось думать, что это был сок.

Дедушка Кулпеппер заметил внука, но правила приличия не позволили ему прервать беседу с его соперником по игре.

Приблизившись к столу, Отто расслышал слова пещерника:

— Хорошо сыграно, Исидор.

— Спасибо, Меграфикс, но всё-таки победа осталась за вами. Ба, да это же мой внук Отто! Какой приятный сюрприз! И какая у него большая шляпа! Познакомьтесь, Меграфикс, это Отто. Отто, это мой друг Меграфикс, прародитель и герой, недавно он сбежал из печально известной Землекопной Бригады.

Отто снова низко поклонился. Меграфикс кивнул в ответ. При упоминании о таинственной Землекопной Бригаде он заметно помрачнел.

— Нас было пятеро, — прорычал он. — Сначала нас силой загнали в шахты. Обвалы. Рушащиеся перекрытия. Потом нас отправили рыть сточные канавы. Канавы! Нас, кто возвел себе чертоги в недрах гор! Можешь ли ты представить себе такой позор?! Мы копали вверх, к дорогам. В наших глазах горел непримиримый огонь. Мы, пещерники, прародители, должны рыться в грудах костей, как крысы!

Отто не нашелся, что ответить.

А Меграфикс ухватил когтистой лапой большой лунный камень на своем жилете, сорвал его с груди и протянул Отто.

— Твой дедушка рассказывал мне о тебе, — сказал пещерник. — Передай это своему отцу. Скажи, мы готовы умереть за него.

Отто глянул в красные глаза пещерника и увидел в них слезы.

— Передам, — пообещал он.

Потом дедушка Кулпеппер и Отто ушли.

Гвидон предусмотрительно снабдил их путеводителем.

«Краткий справочник по коридорам и подземелью. Южный квартал. Опасные туннели помечены оранжевым цветом. Значками показаны фонтанчики с питьевой водой».

Несмотря на поспешное бегство из дома, дедушка Кулпеппер был на редкость аккуратно и хорошо одет. На нем был безупречный костюм из серой фланели, красивый жилет из кремовой парчи, а ботинки, как всегда, начищены до зеркального блеска. В руках он нёс сумку с косметическими принадлежностями, украшенную вышивкой в виде птиц-упаковщиков.

Дедушка шел впереди, и всё было хорошо до той минуты, пока они не завернули за угол. Там им навстречу выскочил огромный, грязный и злобный пещерник.

Он схватил дедушку Кулпеппера за грудки и поднял в воздух.

— Ты кто такой? — прорычал он. — Я только что выпутался из этой дряни, — с его запястий свисали обрывки ручных кандалов, — и дал себе слово убить первого же Обычника, которого встречу.

Дедушка Кулпеппер выронил карту. Отто ловко подхватил ее. Он знал, что им нужна дверь с надписью «Прохладительные напитки» — следующая по коридору — но оставлять дедушку одного в беде не собирался.

— Я друг Меграфикса, героя и прародителя, — прохрипел дедушка Кулпеппер.

— Ты когда-нибудь голодал? — поинтересовался пещерник. — Вряд ли. — Он ткнул дедушку в приятную округлость под парчовым жилетом. — А если ты волшебка, то где твои татуировки?

— Я не могу их показать, пока ты меня не отпустишь.

Пещерник поставил дедушку Кулпеппера на место.

— Вот, — сказал дедушка Кулпеппер, закатывая рукав. — Мой семейный герб — две птицы-упаковщика в полете.

— Ничего не вижу, — подозрительно заявил пещерник. Отто подошел ближе. Он прекрасно знал, что у дедушки на руках нет никаких рисунков.

— Ну, татуировка очень старая, — вздохнул дедушка. — А кожа у меня чрезвычайно смуглая…

— Все вы, гуманоиды, на одно лицо, — сварливо перебил его пещерник. — Голые, без чешуи… Черт знает что!

— …кроме ладоней, — будто не слыша, продолжал дедушка Кулпеппер, переворачивая руку. — Здесь кожа розовая. Этот утонченный контраст я унаследовал от отца.

Изящным движением руки дедушка извлек из жилетного кармана часы.

— А теперь нам пора идти, — мягко сказал он. — Я бы хотел, чтобы вы приняли от меня этот подарок, потому что вы так много выстрадали и нуждаетесь в помощи.

Пещерник взял часы. Руки у него были удивительные — сверху донизу покрыты чешуей, прочной, как камень.

— Не нужно мне твое добро, — проворчал он. — Я не вор!

— А вы их и не украли, — сказал дедушка Кулпеппер. — Это подарок. Меграфикс рассказывал мне, как много невзгод выпало на вашу долю.

Он неторопливо зашагал по коридору. Отто, спотыкаясь, бежал следом.

Пещерник долго смотрел им вслед, моргая подслеповатыми глазами.