Пронзительный паровозный гудок известил многочисленных обитателей порта Эчука, расположенного на викторианском берегу крупнейшей в Австралии реки Муррей, о прибытии поезда из Мельбурна. Когда паровое облако взмыло вверх и развеялось в листве древних приречных эвкалиптов, на другом берегу реки, в Новом Южном Уэльсе, возмущенно крича, покинули насиженные места в ветвях деревьев встревоженные шумом белые какаду.

Железнодорожная платформа располагалась вдоль трехъярусной пристани — уродливого сооружения, вытянувшегося на четверть мили в длину и более чем на двадцать футов в высоту. На пристани жизнь била ключом: крепкие портовые грузчики, в большинстве своем покрытые шрамами головорезы, которые в пьяном угаре любили устраивать на улицах кулачные драки, грузили шерсть, запасные части и механизмы и выгружали древесину, табак, муку, чай, вино, спирт и зерно. У причала стояло около пятидесяти колесных пароходов. Рабочий день шел к концу — четыре пополудни, и грузчики держались из последних сил, то и дело поглядывая в сторону «Стар-отеля» на эспланаде, ближайшего из более чем двадцати подобных заведений в городе.

Несколько пароходов стояли у причала, повернув носы на запад, туда, где сливались воды Муррея и Дарлинга, на Уэнтворт, но кипы шерсти, погруженные в торговые вагоны в хвосте поезда и на повозки, которые прибыли с материковых станций, направлялись в устье Муррея, где им суждено было переправиться на корабли, отплывающие в Лондон. Колесными пароходами также пользовались стригальщики, которые на них добирались до многочисленных портов, что располагались на реке длиной в тысячу шестьсот девять миль, от ее истока в Снежных горах до устья в Гулве, где она впадала в океан.

На том поезде в Эчуку прибыли Джо и Мэри Каллаганы. Мэри попала в Эчуку впервые, а вот Джо уже был здесь год назад — оплачивал строительство парохода и обсуждал планы и чертежи. Месяц назад он снова приезжал, чтобы еще раз все проверить с корабельным плотником Эзрой Пикерингом. После жизни на золотоносных приисках грубый и неряшливый вид пристани не испугал Мэри, равно как и разгуливавшие по эспланаде проститутки, настойчиво предлагавшие свои услуги.

На ночь Джо и Мэри остановились в «Бридж-отеле», который находился всего в двух шагах от вокзала. Гостиница принадлежала Сайласу Хепберну, основателю Эчуки, который пользовался в городе большим влиянием. Джо слышал, что мистер Хепберн владел многими частными заведениями на Главной улице, а также большими участками земли в окрестностях города, поэтому с нетерпением ждал встречи с таким успешным, предприимчивым человеком.

В тот вечер, когда Джо и Мэри ужинали в гостинице, Сайлас Хепберн и его жена Бронте знакомились с постояльцами. Бронте производила впечатление милой, приветливой женщины, которая, казалось, всегда готова была помочь, но Сайлас Хепберн с первого же слова оказался наглым и высокомерным человеком, который, ни капельки не смущаясь, повсюду трубил о своем успехе. Джо сразу догадался, что Сайлас прощупывает его, не собирается ли он открыть дело, которое будет создавать открытую конкуренцию одному из предприятий Хепберна. Но когда Джо признался, что он владелец и капитан нового колесного парохода, Сайлас пожелал ему удачи и с радостью предложил ссуду в случае необходимости. Джо насторожился. Он всегда недолюбливал заимодавцев.

Месяц назад, в свой прошлый приезд, Джо нанял на работу некоего Неда Гилфорда, договорившись с ним о встрече в гостинице в день приезда. Так как Джо мало что смыслил в речной торговле, ему очень хотелось взять на борт человека, который знал бы саму реку и разбирался в торговле и в колесных пароходах. На вид Неду было за пятьдесят, хотя для своих лет он был в хорошей форме. В тот день он так и не появился в гостинице и не оставил никакого сообщения у миссис Хепберн. Джо расстроился, так как верил, что Нед его не подведет.

На следующее утро Джо и Мэри наняли экипаж, погрузили в него свой сундук и провизию и отправились на верфи. Завидев колесный пароход, стоявший в доке, Джо закричал:

— Вон он!

Пароход был не самым большим на реке, но выделялся среди остальных широкими колесными кожухами.

— Ты уверен, что это он и есть? — спросила Мэри. Джо расплылся в улыбке. Мэри почувствовала, что волнение мужа передалось и ей.

— Не могу дождаться, когда поднимусь на борт.

Джо быстро выгрузил из экипажа сундук и провизию. Опустив багаж на землю и взяв жену под руку, он предложил:

— Давай поднимемся и осмотрим наш новый дом.

Мэри замерла.

— А можно? — спросила она неуверенно. — Наверное, сначала нужно получить разрешение?

Джо рассмеялся:

— Мэри, нам не нужно ничье позволение, чтобы подняться на борт. Пароход наш. Добро пожаловать на борт «Мэрилу», дорогая.

Мэри от удивления открыла рот и недоверчиво посмотрела на мужа.

— Ты назвал наш пароход «Мэрилу»?!

— Точно, в честь моей Мэри Луис. — Джо приобнял жену. — Поднимайся и все сама увидишь.

На глазах Мэри показались слезы.

Джо и Мэри подошли к сходням и увидели, что на берегу стоит какой-то мужчина.

— Кто это? — спросила Мэри.

— Это Нед… Нед Гилфорд, — пояснил Джо.

Нед стоял на противоположном конце сходен, сжимая в руках шляпу. Когда Джо спустился к нему, он заметил, что красное лицо мужчины покрыто испариной.

— Мистер Каллаган, — задыхаясь, проговорил Нед. — Извините за опоздание. Я пару дней работал в лесах Бармы и… Мне нужны были деньги. Прошу прощения, но я не мог вырваться раньше…

Джо не злился, потому что был слишком рад его видеть.

— Ладно, Нед, — сказал он, — добро пожаловать на борт «Мэрилу».

Джо представил Неда жене и Эзре Пикерингу.

— Я так понимаю, вы знакомы с паровыми двигателями, мистер Гилфорд? — уточнил Эзра.

Нед посмотрел на Джо и покраснел. Он нервно теребил в руках шляпу. Даже Мэри стало его жалко.

— Я… ну, нет… я занимаюсь всем понемногу… обычно рублю лес, но… я быстро все схватываю… — Нед побледнел.

Эзра нахмурился:

— Вам следовало нанять того, кто разбирается в паровых двигателях, мистер Каллаган.

— Я никогда не плавал по реке, так что будем учиться с Недом вместе, — возразил Джо. — Несколько дней уйдет на ознакомление с пароходом и рекой. — Джо взглянул на Неда, который казался совершенно сбитым с толку. — Нед — сильный малый, поэтому мы быстро перетащим бревна на борт. Ведь так, Нед?

Нед не верил своим ушам.

— Да… да… сэр, — промямлил он.

Когда они спускались по сходням, Джо заметил, что Нед прихрамывает.

— Ты в порядке, Нед? — спросил он.

— Да, мистер Каллаган.

— Зови меня Джо, Нед. Нам предстоит жить и работать бок о бок, поэтому формальности тут ни к чему.

Джо ликовал, когда в сумерках «Мэрилу» причалила к месту, которое на его карте было отмечено как Бура-Бура. Пришвартовав пароход у группы деревьев на берегу, Джо выключил двигатель. День выдался трудным, и им чудом удалось избежать неприятностей. Они дважды чуть не сели на мель, но к концу дня Джо почувствовал себя за штурвалом «Мэрилу» уверенно, а Неду паровой двигатель уже не казался такой загадкой, как утром.

Нед отправился на берег, чтобы разбить лагерь. Большую часть дня его вообще не было слышно, и Мэри он показался угрюмым, замкнутым человеком, поэтому она не стала уговаривать мужчину остаться на борту.

Улегшись у тлеющего костра, Нед накрылся одеялом. Ногу пронзала адская боль, но он знал, что если сейчас снимет ботинок, то завтра не сможет его надеть. Прошел час, а Нед так и не уснул. Вдруг за спиной он услышал какой-то шум — треск в камышах и сдавленный стон. Замерев, Нед прислушался.

— Уверен, мне это не мерещится, — прошептал он, с трудом поднялся на ноги и, хромая, поплелся к реке. На гладкой поверхности воды мерцала серебристая лунная дорожка. Неду показалось, что в тени нависших над водой деревьев что-то движется. Теперь он был уверен, что слышал женский крик о помощи, и, должно быть, это была аборигенка. Тут до него донесся тихий плеск. Вглядевшись в темноту, Нед заметил, что от берега реки что-то оттолкнули — широкое, но слишком маленькое для лодки.

Нед завороженно следил, как предмет скользит по поверхности реки к лунной дорожке. Затем он услышал плач ребенка и от неожиданности открыл рот. В его голове мелькнула мысль, что лохань с ребенком спустили на реку с каким-то умыслом, но с каким? Это же безумие!

Забыв про боль в ноге, Нед поспешил к «Мэрилу».

— Несите фонарь! — закричал Нед. — Там по реке что-то плывет. Похоже на лохань… и, кажется, в ней младенец.

Джо и Мэри недоуменно переглянулись. Они не поверили Неду. Вдруг ночную тишину прорезал слабый детский крик.

— О господи! — вскрикнула Мэри. — Там ребенок!

Джо поднял фонарь над головой. Затаив дыхание, все трое следили, как мимо борта «Мэрилу» медленно проплывает лохань с ребенком. Они не знали, что делать, потому что корыто было слишком далеко, чтобы подцепить его багром.

Когда ребенок закричал снова, Мэри переполошилась.

— Мы должны что-нибудь сделать, — сказала она, повернувшись к Джо. — Бедняжка погибнет, если корыто перевернется.

Пока Джо и Мэри пытались собраться с мыслями, Нед сбросил куртку и неуклюже перелез через борт.

Джо инстинктивно попытался его остановить, но Нед нырнул в реку и скрылся в черной воде.

Мэри осмотрела палубу.

— Он прыгнул в ботинках, Джо, — закричала она. — Он утонет!

Джо снова поднял фонарь над головой, и они с Мэри, затаив дыхание, увидели, как Нед гребет на середину реки, к маленькому корытцу, которое несло течение.

Прошло несколько томительных минут, прежде чем смельчак закричал:

— Я… поймал… ее.

На берегу Мэри набросила на Неда одеяло и подняла корыто с младенцем. Джо помог товарищу подняться, подставив плечо. Тот едва держался на ногах и к тому же наглотался речной воды, но с божьей помощью Джо все-таки дотащил его до «Мэрилу». Как только они оказались на борту, Мэри вынула младенца из лохани и поднесла к свету. Они ожидали увидеть маленького дикаря, но, к их великому изумлению, младенец оказался белокожим. Это была маленькая девочка нескольких часов от роду. Ее пуповина была перевязана куском грубой веревки; тельце покрывала липкая послеродовая слизь.

— Бедняжка, — со слезами на глазах промолвила Мэри, а когда подбородок девочки задрожал, снова завернула ее в шаль и крепко прижала к груди, чтобы согреть. — Как мать могла от нее отказаться?! — спросила Мэри, глядя в глазки девочки. — Малышка — просто чудо! — Она столько лет молила Бога подарить ей дитя, что мысль о том, что кто-то мог добровольно отказаться от своего собственного ребенка, казалась ей невероятной. — Возможно, она передумает и захочет вернуть малышку назад, — предположила женщина.

— Отсюда до устья Муррея больше тысячи миль, — угрюмо сказал Нед. — Даже если бы корытце с малышкой проделало этот длинный путь и не перевернулось, течение вынесло бы ее в открытое море. Мне кажется, мать хотела избавиться от девочки, чтобы никто не нашел тела и не задавал лишних вопросов.

Мэри ахнула от ужаса и крепче прижала малышку к груди.

— Мы… оставим ее у себя, Джо?

Джо увидел, как в глазах жены заблестел лучик надежды. Он знал, что Мэри никогда до конца не была счастлива в браке без ребенка.

— Мы узнаем у властей, можно ли ее удочерить, — пообещал он.

— Это не так просто, как вы думаете, — заметил Нед, — а к тому времени она уже будет в приюте, лишенная любви, которую вы могли бы ей дать.

— Но если мы решим ее оставить, то что скажем людям? — забеспокоилась Мэри.

— Вы ведь совсем недавно прибыли сюда, верно? — спросил Нед.

Джо и Мэри согласно кивнули.

— Значит, только мы трое будем знать, что малышка на самом деле не ваша дочь. — Нед перевел взгляд на Мэри. — А если кто-нибудь спросит, ответим, что вы родили… сегодня ночью.

Глядя на девочку, Мэри прошептала:

— Ты появилась на свет нежеланным ребенком, но мы с Джо будем любить тебя и заботиться о тебе до конца наших дней.

— Как вы ее назовете? — улыбнулся Нед. Он был рад, что крошке не придется страдать от отсутствия любви и заботы.

Мэри задумалась.

— Ей нужно дать какое-нибудь очень красивое и необычное имя, не такое простое, как Мэри, тем более учитывая, в каких условиях она начала свой земной путь. — Женщина улыбнулась. — Мне всегда нравилось имя Франческа. В нем есть что-то необычное, ведь эта малютка не такая, как все.

Как будто догадавшись, что теперь с ней все будет хорошо, кроха пошевелилась и высунула ножку из-под шали. Мэри заметила на левом бедре девочки родимое пятно.

— Посмотрите! — сказала она. — У нее родинка. — Она потрогала маленькое пятнышко. — Похожа на маленькую звездочку. — Мэри посмотрела на Джо и Неда и расплылась в улыбке. — Я же говорила, что девочка особенная. — Прикоснувшись к крохотному носику малышки, она проворковала:

— Франческа… Старр… Каллаган?

Нед и Джо улыбнулись.

— Звучит красиво! — заметил Нед.

— Имя, достойное принцессы, — подтвердил Джо, — нашей принцессы.