— Ты уверена, что не хочешь пойти с нами, Амелия? — спросила Эдна, когда они уже собрались уходить на встречу с Брайаном Хаксвеллом.

— Абсолютно уверена, — ответила Сара. — Я не хочу видеть мистера Хаксвелла. — Она взглянула на Чарльтона, который был встревожен ее поведением. — Я знаю, вы не понимаете, но я правда не могу говорить об этом. Уверена, мистер Хаксвелл покажется вам милым человеком, но поверьте мне, у него есть и другая сторона. — Сара говорила так неопределенно, чтобы посеять у четы Эшби сомнения, что Брайан Хаксвелл не тот человек, за которого себя выдает. И казалось, ее уловка сработала. Эдна и Чарльтон вопросительно переглянулись.

Брайан Хаксвелл ждал Амелию в чайной комнате отеля «Озон». Когда в комнату вошли Эдна с Чарльтоном, Брайан посмотрел на них и снова повернулся к большому окну, из которого открывался вид на бухту. Эдна и Чарльтон знали, что Брайан ждал Амелию, и поскольку ее не было с ними, он решил, что они не Эшби.

Брайан наблюдал за тем, как сильный ветер срывает пену с гребней волн в океане, и от мысли об обратном путешествии на Ван-Демьенз-Лэнд его прошибал холодный пот. Единственным утешением для него было то, что он снова увидит Амелию. Брайан очень волновался за нее, и это ужасное путешествие стоило того, чтобы самому удостовериться, что девушка на пути к восстановлению.

Поскольку Брайан был единственным джентльменом в чайной комнате, кто сидел в одиночестве, а Эшби знали почти всех остальных, они направились прямо к нему.

— Простите, сэр, это вы мистер Хаксвелл? — спросил Чарльтон, когда они с Эдной подошли к его столику.

— Да, — ответил Брайан.

— Меня зовут Чарльтон Эшби, а это моя жена, Эдна. — Мужчины пожали руки.

— А где… Амелия? — Брайан в недоумении посмотрел на дверь.

Чарльтон нервно взглянул на Эдну.

— Боюсь, она не придет, мистер Хаксвелл, — ответила Эдна.

— Жаль. — Брайан был явно растерян.

— Мы можем присесть? — спросил Чарльтон.

— Конечно, простите мою неучтивость. Я просто несколько… Я с нетерпением ждал встречи с Амелией. Она… больна?

— Она… нет, — ответила Эдна. — Вы уже чувствуете себя лучше?

— Меня все еще немного мутит, но все же мне уже гораздо лучше. Спасибо.

— Вы знали, что корабль, на котором была Амелия, затонул у берега.

— Да, об этом сообщили в Хобарт-Таун. Я страшно переживал, пока не выяснил, что она выжила. Я должен был бы написать, но подумал, что лучше приеду и лично проведаю ее. — Брайан Хаксвелл был худощавым господином с добрыми голубыми глазами и аккуратно подстриженными усами и бородкой. Его костюм был безупречен. Эдна и Чарльтон предположили, что ему около пятидесяти лет. — Я подумал… Я надеялся, что она уже начала приходить в себя. Знаю, прошло не так много времени, но с вашей помощью и с переменой обстановки…

— Наверное, нам стоит объяснить, — вежливо начала Эдна. Она продолжала думать о том, что сказала Амелия, хотя и не поверила ни одному ее слову. Эдна считала себя наблюдательным человеком, умеющим определять характер людей, и обычно на это у нее уходило немного времени. О человеке, считала она, довольно точно можно было судить по первому впечатлению. Брайан Хаксвелл казался ей добропорядочным, открытым и искренним джентльменом, настоящим профессионалом своего дела. Эдна вспомнила, что поведение ее подопечной было странным с самого начала, но она относила это к последствию катастрофы.

Эдна взглянула на мужа, ища поддержки.

— Амелия не захотела приходить, мистер Хаксвелл, — осторожно произнес Чарльтон.

Брайан Хаксвелл побледнел.

— Амелия сказала, что не хочет вас видеть, потому что не желает видеть никого, кто напоминает ей о жизни на Ван-Демьенз-Лэнд, — уточнила Эдна.

— Что? — изумился Брайан Хаксвелл.

— Ей кажется, что таким образом возвращается ее прошлое, — объяснила Эдна.

— Не могу поверить, что она не захотела видеть… меня, — огорчился Брайан.

Чарльтону и Эдне было совершенно очевидно, что Брайан Хаксвелл сбит с толку таким поведением девушки.

Чарльтон предложил всем чаю, давая возможность Брайану пережить новости.

— Мы надеемся, вы сможете пролить свет на то, почему Амелия ведет себя подобным образом, — попросила его Эдна.

— Даже не знаю, смогу ли я, — ответил разочарованно Брайан.

— Какой она была до трагического случая, унесшего жизнь ее семьи?

— Она просто светилась от счастья и желания жить. Камилла и Генри всячески старались радовать ее.

Чарльтон и Эдна переглянулись. Девушка, живущая в их доме, была совсем другой.

— Вы должны понять, Амелия была чересчур избалованным ребенком. Камилла и Генри были не только моими клиентами, но и очень хорошими друзьями, поэтому я вправе утверждать, что они баловали своих детей. Я думал, что они слишком потакают детям во всем, но, учитывая, как распорядилась жизнь, я рад, что они были счастливы все вместе. — Брайан огорченно вздохнул. У Эдны в глазах заблестели слезы, когда она увидела его неподдельное страдание. Брайан совладал со своими чувствами и, посмотрев на Эдну, извинился. — Я знаю, Камилла была вашей очень близкой подругой. Простите, если расстраиваю вас.

— Мистер Хаксвелл, вы описали Амелию как счастливую, энергичную девушку, но были ли такие периоды, хотя бы короткие, когда она была замкнутой или задумчивой?

— Абсолютно нет. Она преподавала в школе танцы, говорила на трех языках, любила ходить на вечера с родителями или подругами. Она пользовалась большим успехом в обществе.

— Сейчас она совсем не такая, — заметил Чарльтон.

— Потеря семьи оказалась ужасным потрясением. Вероятно, это сильно повлияло на ее характер, — произнес Брайан.

— Это понятно, и мы принимаем данные обстоятельства во внимание, поверьте. Но Амелия, которую мы знаем, нервная и очень робкая девушка. Наш сын, Лэнс, недавно сопровождал ее на бал, он сказал, что она ужасно вела себя там.

— Это совсем не похоже на Амелию. Она любила общество и танцы.

— Вы всегда с ней ладили? — спросил Чарльтон. — Я имею в виду, не было ли у вас с ней никаких размолвок?

— Конечно нет. Не хочу показаться нескромным, но можно сказать, что я был любимым дядей для детей Дивайнов. Я знаю их не один год. Вот почему меня так потрясло, что Амелия не захотела меня видеть. Я ненавижу морские путешествия, мог бы послать бумаги, которые необходимо подписать, но я решился на эту ужасную пытку, чтобы увидеть Амелию. В день похорон я пообещал, что не буду терять связь с ней. Признаться, я ждал от нее письма.

Эдна и Чарльтон не решились сказать Брайану, что Амелия утверждала, что он не нравился ей, что она даже не упоминала о нем, пока Чарльтон не сообщил, что Брайан Хаксвелл собирается приехать сюда.

— Если вы были здесь в понедельник, вы могли видеть ее, — проговорила Эдна.

— Вообще-то я был здесь. Я пью очень много чая, поэтому я постоянно прихожу сюда.

— Тогда удивительно, что вы не встретили ее. Амелия сказала нам, что пила здесь чай утром в среду.

— Я ее не видел. — Брайан постарался вспомнить, была ли у него возможность разминуться с ней.

— Все кажется довольно странным. Например, Амелия пока совершенно не проявила никакого интереса к поэзии, хотя Камилла писала, что ее дочь очень любит писать стихи. Но самое странное, что Амелия никогда не вспоминала ни Камиллу, ни Генри, ни Маркуса. Кажется, их смерть настолько повлияла на нее, что она стала совершенно другим человеком.

— Наверное, ей стоит показаться врачу, — посоветовал Брайан. Он был очень сильно взволнован.

— Я тоже так думала, но сомневаюсь, что она добровольно захочет пойти к врачу, поэтому я сегодня пригласила его на ужин, — сказала Эдна. — Мне очень жаль, что вы проделали такой путь, чтобы увидеть ее, мистер Хаксвелл, и не смогли этого сделать, но Амелия сказала, что подпишет бумаги…

— Не передумает ли она до моего отъезда? — спросил Брайан.

— Возможно. — Эдна намеревалась убедить Амелию. — Посмотрим, что нам удастся сделать.

— В понедельник ее двадцатый день рожденья. Я не пропускал ни одного ее дня рожденья, поэтому собирался остаться здесь до вторника. Я очень люблю рисовать и планировал потратить несколько дней, чтобы запечатлеть красивые местные пейзажи.

— Мы собирались устроить для нее праздничное чаепитие в понедельник после обеда. Может быть, Амелия согласится, чтобы вы пришли.

— Для меня это многое бы значило. Если откровенно, то мысль о предстоящем пути назад меня совсем не радует. Если я не увижу Амелию, мне будет очень трудно вынести это путешествие.

— У вас есть семья, которая ждет вашего возвращения?

— Нет. Моя жена умерла от тифа через год после нашей женитьбы. Я больше так и не смог жениться, поэтому детей у меня нет. Признаться, я тоже немного баловал детей Дивайнов. Я никогда не думал… — Брайан умолк.

У Эдны на глазах снова выступили слезы, она вспомнила свою дорогую подругу Камиллу.

Кейп-дю-Куэди

Карлотта изучала растения, описанные в книге профессора Джеймса Лалли, но таких она не обнаружила рядом с маяком. У итальянки не хватало смелости отправиться в буш, она боялась заблудиться в густой дикой растительности. Через два дня разочарований Карлотта решила обратиться за помощью к Габриелю.

— Вы можете пойти со мной за некоторыми растениями? — спросила она, когда Габриэль вернулся с фермы Эвана, где он завтракал после поздней смены. В руках итальянка держала книгу.

— Сейчас, Карлотта? Я собирался лечь спать.

— Мы быстро, vero?

— Я никуда не пойду, пока не высплюсь, — рассердился Габриель. В последние дни он мало спал, все время думая об Амелии.

— Когда вы проснетесь, тогда мы сможем пойти? — настаивала Карлотта. Она старалась сдержаться и не вспылить, так как не хотела, чтобы Габриель совсем отказал ей.

— Возможно. — Габриель направился в свой дом.

Карлотта была очень зла.

Эдгар вышел из их дома и увидел Карлотту с книгой в руках. Последние несколько дней она проводила за чтением, но он не спрашивал жену, что она задумала, хотя ему было это очень интересно. И то, что она не трогала его все эти дни, было слабым утешением.

— Доброе утро, дорогая, — поздоровался он. Карлотта неохотно проворчала что-то в ответ, и Эдгар тяжело вздохнул.

— Ты что-то ищешь? — спросил он, не надеясь на ответ.

— Si, — проговорила Карлотта и ушла.

Днем Эдгар выполнил свои обязанности, в которые входила очистка линз, и направился домой пообедать. Его не очень удивило, что Карлотта ничего ему не приготовила. В зависимости от настроения жены Эдгару иногда доставался очень хороший обед, а иногда, как, например, сегодня, вообще ничего.

— Она готовит для всех, кроме меня, — проворчал он, отрезая хлеб и заваривая чай.

Через несколько минут в дом вошла Карлотта, что-то недовольно бурча себе под нос. Эдгар подумал, что лучше не спрашивать ее ни о чем, ему не хотелось, чтобы она выместила свое недовольство на нем.

Карлотта замерла на месте, увидев, что ее муж жует листок какого-то растения.

— Что ты делаешь? — воскликнула она.

— Ничего, — ответил Эдгар, не понимая, что она имеет в виду.

— Что это? — спросила она, поднимая со стола еще один зеленый листок.

— Это я принимаю от артрита, — ответил Эдгар.

— Что это такое? — спросила итальянка.

— Полное название этого растения Сентелла Азиатика. Я нашел его недалеко отсюда два дня тому назад, чему очень обрадовался, так как мой артрит в последнее время сильно разыгрался. — Эдгар жаловался на боли, но Карлотта не обращала на это никакого внимания.

— Откуда ты знал, что эти листья помогут?

Эдгара озадачил тон жены.

— У меня был приятель из местных, который рассказал мне многое о лекарственных травах, что растут в буше.

— Maledetto! Ты мне этого не говорил, — вскричала Карлотта.

Не понимая, почему его жена снова так внезапно рассердилась, Эдгар промямлил:

— Я… не думал… что тебе это будет интересно, дорогая.

Карлотта замахнулась на него книгой.

— Смотри, что я читаю. Accecare, stupidoidiota.

Эдгар втянул голову в плечи, но книга все же ударила его по голове. Он совершенно не понимал причину такой внезапной вспышки ее гнева.

— Ты не говорила мне, что читаешь, дорогая. — Он хотел сказать, что предполагал, что она читает любовный роман, но промолчал, так как не хотел снова получить книгой по голове.

— У тебя был приятель абориген, vero? — Внезапно лицо Карлотты просветлело.

— Совершенно верно. Уанупингу работал со мной некоторое время на золотых приисках Калгули. Он работал на правительство, выслеживал беглых преступников, поэтому довольно неплохо говорил по-английски. Но я недолго общался с ним. Вскоре он подался в бродяги.

— Мне не интересна его жизненная история, расскажи мне, чему он научил тебя.

— Очень многому. Я знаю, какие растения останавливают диарею, какие листья надо жевать от простуды, а какие растения излечивают порезы и раны и, конечно, артрит. — К сожалению, он не рассказал, что помогает от властной и своенравной жены, подумал Эдгар.

— Можешь показать?

— Да, если хочешь.

— Пошли, — решительно потребовала Карлотта.