Кристофер и Элизабет ужинали в большой столовой. Они сидели на разных концах огромного стола друг против друга, а в центре на кружевной скатерти стояла хрустальная ваза с роскошными красными розами. Как и в прошлый раз, Одри отказалась ужинать вместе с ними, сославшись на дела на кухне.

На ужин Одри подала свое коронное блюдо — жареную форель, необыкновенный вкус которой не требовал никакого соуса.

Прохладное французское вино придало особый вкус трапезе и сняло напряжение Элизабет. К ее несчастью, Кристофер вышел к ужину в светлых брюках и белой рубашке из тончайшего хлопка, подчеркивающей красоту его мускулистых рук и плеч, и только что данное ею себе обещание не обращать больше внимания на его внешность, было тут же забыто. На голову Кристофер повязал яркую красную бандану, которая должна была, по-видимому, поддерживать волосы, чтобы они не мешали, когда он склонялся над тарелкой.

Готовясь к ужину, Элизабет сменила свой наряд на скромный брючный костюм из бледно-голубого шелка. Перед этим она приняла душ и тщательно уложила волосы.

— Вы слишком пристально смотрите на меня, — мягко подметил Кристофер.

Он поднял стакан с вином, сделал небольшой глоток и стал разглядывать ее сквозь стекло бокала. Она почувствовала неловкость от его взгляда, но гордость заставила ее не отводить глаза и не краснеть от смущения.

— Я восхищаюсь вашими волосами, Кристофер, — задумчиво сказала она. — Большинство женщин были бы счастливы иметь такие.

— Спасибо. А мне очень нравится, как вы одеваетесь. Сколько же костюмов вы привезли с собой?

В первый момент Элизабет смутилась от его слов. Но смущение быстро сменил гнев.

— Что вам может нравиться во мне? — вспылила она. — Вы же считаете меня практичной бессердечной стервой. Почему бы вам прямо не сказать об этом?

Кристофер улыбнулся.

— Вы уверены, что вам дано читать чужие мысли?

— То, что вы думаете обо мне, понять несложно.

— Впрочем, и вы не скрываете своего отношения ко мне, — парировал он. — Что, кстати, очень обидно. Маргарет наверняка хотела, чтобы мы были терпимее и добрее друг к другу.

— Почему вы так думаете? — не унималась Элизабет.

— Потому что передо мною стоит нелегкая задача убедить вас остаться жить на острове. Я думаю, этим объясняется странное условие в завещании Маргарет. Она, видимо, полагала, что вы влюбитесь в это место, заболеете им, как и ваши предки.

— В таком случае ей бы пришлось разочароваться.

— Неужели вы так тверды в своем намерении продать дом? И нет никакой надежды на компромисс?

— О каком компромиссе вы говорите?

— Например, вы могли бы оставить этот дом, чтобы иногда приезжать сюда на отдых. Со временем вы бы так привыкли и полюбили это место, что вам не захотелось бы возвращаться на материк. А я бы мог присматривать за домом, если вы этого захотите. Несколько часов назад вы предлагали мне деньги. Вместо этого предложите мне работу смотрителя вашего дома, и я соглашусь.

Именно твое присутствие в первую очередь и мешает мне принять это решение, а вовсе не отвращение к жизни на острове, зло подумала Элизабет, а вслух сказала:

— Мне очень жаль, Кристофер, но идея содержать огромный дом для того, чтобы провести в нем четыре недели в году, кажется мне абсолютно неразумной. Я бы предпочла сдать этот дом в лизинг или заплатить кому-то, кто управлял бы пансионом вместо меня. Вы бы согласились? — Общение с ним по телефону она, может, еще как-то выдержала бы, но не более того.

— Нет, — решительно ответил Кристофер. — Не этого желала Маргарет. Она хотела, чтобы вы, ее родная плоть и кровь, жили здесь и любили этот дом так же, как она.

— Звучит весьма романтично.

— А Маргарет и была романтичной натурой. Она была совсем не похожа на тех женщин, с которыми я знаком, — сказал Кристофер и многозначительно посмотрел на Элизабет.

— Если бы тетя Маргарет на самом деле хотела, чтобы я жила в этом доме, — чеканя каждое слово, проговорила Элизабет, — она бы не исчезла из моего кабинета как видение, а использовала бы возможность, объяснила бы мне причины их разрыва с моей матерью. Не думаю, что смогу спокойно жить в доме, не зная, что произошло под его крышей. А теперь, похоже, об этом никто никогда не узнает.

Кристофер помолчал, затем сделал большой глоток вина.

— А Одри вы об этом спрашивали?

— Да. Но она не имеет ни малейшего представления о причине разрыва между Элинор и Маргарет.

— Что ж, раз даже Одри не знает, вряд ли вы найдете человека, который поможет разобраться в тайнах вашей семьи.

— Я так и думала! Если, конечно, Маргарет не рассказала вам, — произнесла Элизабет, глядя прямо в его глаза. — Она рассказала вам, Кристофер?

— Нет, — решительно отверг он ее предположение, — она ничего не говорила мне об этом.

Элизабет огорченно вздохнула.

— Трудно поверить, что она никому о ссоре так и не рассказала и не оставила ключа к разгадке этой тайны.

Кристофер промолчал в ответ. Он взял бокал вина и отпил еще глоток. В его движениях чувствовалось раздражение. Он не скрывал, что предпочел бы прекратить разговор. Это задело Элизабет. Даже не подумав о том, что ее собеседник мог устать от ее допроса, она восприняла его нежелание продолжить разговор как намек на то, что ему откровенно скучно с ней.

— Я знаю, чего вам больше всего хотелось бы. Чтобы я раз и навсегда отстала от вас с расспросами. Больше всего меня раздражает то, что вы абсолютно убеждены в правоте Маргарет. Но вы же не знаете, что произошло на самом деле. А Маргарет была старшей сестрой. Не исключено, что моя мать пострадала в этой темной истории, а тетушка Маргарет, терзаясь запоздалыми угрызениями совести, решила все завещать дочери сестры.

Кристофер удивленно вскинул брови.

— Весьма сомнительное предположение. Если бы вы хоть немного знали Маргарет, вы бы согласились с тем, что она была необыкновенным человеком, не способным на дурной поступок. Правда, Одри? — обратился он к вошедшей в этот момент женщине.

— О чем ты, Кристофер?

— О том, что Маргарет была не способна обидеть и муху. Ты с этим согласна?

— Да, конечно. Она была очень сердечной и милой женщиной, — подтвердила Одри, меняя приборы на столе. — За все годы, что я ее знала, с ее уст не сорвалось ни одного грубого или лживого слова. Она никогда ни о ком не отзывалась плохо, наоборот, старалась увидеть и подчеркнуть в людях только хорошее. В редких случаях Маргарет была по-настоящему недовольна чем-то. Ей случалось быть в гневе, но это было только тогда, когда она сталкивалась с человеческой непорядочностью. Я помню такой случай. Однажды Маргарет наняла прачкой молодую девушку. Ее звали Дороти. У одной из дам, гостившей у нас, пропала блузка, дорогая шелковая вещь. Нам всем она очень нравилась. Дама уверяла, что положила ее вместе с другими вещами в ящик для стирки, но Дороти клялась, что не видела ее там. Три месяца спустя после отъезда гостей мы с Маргарет делали покупки и заскочили в бар в центре города выпить по чашечке кофе. Догадайтесь, кого мы там встретили? Да, там была Дороти, и на ней — печально известная шелковая блузка. Боже мой! Если бы вы видели Маргарет! Я и не знала, что она может быть такой! Она была так разгневана, что не просто уволила воровку, но и сделала так, что весь остров узнал о причине ее увольнения. У Дороти не осталось никаких шансов найти здесь работу. Ей пришлось уехать на материк, — с торжеством закончила Одри.

— А может быть, что-то в этом роде произошло и с моей матерью? — проговорила Элизабет. — Возможно, она тоже что-то украла, а Маргарет, узнав об этом, выгнала ее из дома?

— Но это звучит нелепо, — прокомментировал Кристофер предположение Элизабет.

— Согласна, — поддержала его Одри. — Не забывайте, что они были сестрами, а Маргарет очень трепетно относилась к родным.

— Но тем не менее семейная жизнь у нее не сложилась, — заметила Элизабет.

— Да, она не была счастлива в браке, как ни старалась, — ответила Одри. — Семьи не получилось. И Маргарет была абсолютно права, когда решилась на развод. К ее ужасу, Хью, ее муж, отнесся к этому совершенно безразлично. Я-то всегда считала, что из него не вышел бы хороший отец. Он был обычным плейбоем, которого ничего кроме гольфа и рыбной ловли не интересовало. Страсть к рыбалке его и сгубила — Хью смыло за борт во время шторма. Дело до развода дойти не успело.

Элизабет была вся внимание. Она ловила каждое слово Одри. Кто знает, может быть, за внешне ничего не значащей информацией скрывается нечто более глубокое, что поможет ей во всем разобраться.

— Долгое время Маргарет была безутешна, — продолжала Одри. — Возможно, это нескромно с моей стороны, но именно я привела ее в чувство. Я подкинула ей идею сделать этот дом пансионом, обещала помочь с готовкой и всем прочим. Маргарет воспряла духом сразу, как только в доме появились люди. Она стала настоящей хозяйкой дома, его душой, и раз побывавшие тут люди возвращались сюда из года в год. Поверьте мне, Элизабет, никто не сомневался в ее искренности, она была добра к людям.

За исключением своей сестры и племянницы, отметила про себя Элизабет.

— Ты абсолютно права, Одри. Мне кажется, она обладала редкой способностью быть терпимой, умела выслушать и понять человека…

Во время длинного монолога Одри Элизабет молчала. Каждое произнесенное ею слово раздражало Элизабет.

Ах, Боже мой, какой святой женщиной была моя тетя! А, значит, мать моя была чудовищем? Как, впрочем, и я. Потому что я хочу продать этот дом и вычеркнуть тем самым даже воспоминания о своей семье. Как я могу дорожить ею, если совсем ее не знала. Неужели Одри и Крис не могут понять этого! И почему я должна чувствовать себя виноватой перед тетей Маргарет? Неважно, что натворила моя мать, но, будучи ее родной сестрой, Маргарет могла бы объявиться и пораньше. Потребовалось почти тридцать лет, чтобы проявить участие в судьбе племянницы!

Нет, никакого чувства долга, никакой внутренней потребности исполнить последнюю волю Маргарет Элизабет не испытывала. Единственное, о чем она сожалела, это о том, что не может переместить этот огромный дом в пригород Монреаля. Что могло бы быть лучше, чем жить в таком особняке и ухаживать за ним. Но не на глухом крохотном острове посреди океана и не рядом с Кристофером Деймом!

— Мне принести десерт? — сменила тему Одри.

Элизабет вспомнила банановый пирог. Надо бы поберечь свою фигуру. Но не успела она отказаться, как Кристофер согласился за обоих, за что в тот же миг получил неодобрительный взгляд Элизабет.

— Боитесь поправиться, мисс Совершенство? — съязвил Кристофер, когда Одри вышла. — Беспокоитесь, что не понравитесь вашему приятелю, если вернетесь не в форме?

— Нет у меня никакого приятеля, — огрызнулась Элизабет и добавила: — В настоящий момент…

— Бедная девочка. Поэтому вы такая раздражительная?

Ну, это уж слишком! — мысленно возмутилась она.

— Да что с вами происходит? Почему вы не перестаете издеваться надо мной, вечно язвите. Что я вам сделала плохого?

— Ничего. Просто имели неосторожность родиться на этот свет, — с горькой усмешкой ответил Кристофер.

— Что, по-видимому, должно означать лишь одно: если бы меня не было, вы бы получили наследство.

— Вовсе не это. Просто, если бы вас не было, я бы в срок закончил свою книгу.

— Не собираюсь вам мешать. Никто, кстати, не просит тратить на меня ваше драгоценное время и знакомить с достопримечательностями острова. Я возьму карту и осмотрю все сама. Запомните, мне от вас ничего не надо! И не стоит лишний раз из-за меня напрягаться! — Казалось, что Элизабет сейчас лопнет от распирающей ее злости.

— Я все прекрасно понимаю. — Кристофер заговорил примирительным тоном. — Но мне бы очень не хотелось нарушить обещание, данное у смертного ложа.

В этот момент вошла Одри и принесла долгожданный десерт. Им оказалась черешня со сливками и фруктовое желе.

Поставив на стол тарелки с десертом, Одри огорченно вздохнула.

— Я все слышала, когда выходила из кухни. Вы ссоритесь, как вредные и бестолковые дети. Да будьте же вы великодушны друг к другу, я вас умоляю! Иначе, честное слово, будете себе сами готовить. Элизабет, позвольте Кристоферу показать вам остров. А ты, Кристофер, будь с гостьей мил и любезен. Договорились?

Одри высказалась в далеко не шутливом тоне. А последний вопрос сопровождался таким твердым взглядом, что он заведомо исключал отрицательный ответ.

— Прости, Одри, мне ужасно стыдно, — после минутной паузы буркнул Кристофер.

— Я очень на это надеюсь. А теперь наконец улыбнись нашей очаровательной гостье и постарайся использовать свое природное обаяние, чтобы ей здесь все-таки понравилось и она не захотела отсюда уезжать. Ведь именно на это надеялась Маргарет. Иначе зачем бы она просила тебя остаться в доме на месяц, пока здесь будет жить ее племянница?

— Действительно, зачем? — пожал он плечами.

Одри театрально закатила глаза и с тяжелым вздохом вышла из комнаты.

Элизабет хотела было что-то сказать, но слова замерли у нее на губах, как только его бездонные голубые глаза встретились с ее. Кристофер улыбнулся белозубой улыбкой и приподнял бокал:

— За мое неотразимое обаяние и за то, чтобы вы изменили ваше поспешное решение, — с пафосом произнес он.

Решив поддержать игру, Элизабет ответила приторной улыбкой, продолжив тост:

— За ваши огромные шансы изменить мое решение. Но чтобы вы четче представляли себе всю сложность задачи, обрисую ваши шансы более образно. Скорее высохнет Ниагарский водопад, чем я соглашусь жить на острове Ларок, — произнесла она без тени сомнения. — Но все-таки желаю вам удачи…

Элизабет проснулась в три часа ночи. Накопившаяся за день усталость свалила ее в постель сразу после ужина. Но теперь, глядя на часы, девушка поняла, что ей вряд ли удастся опять заснуть.

Она лежала в уютной двуспальной постели с пологом на четырех столбах и наблюдала, как от свежего ночного бриза слегка раскачиваются кружевные занавески на окнах. По совету Кристофера она не закрыла окон, чтобы ночная прохлада проникала в спальню.

Крис был совсем рядом, в соседней комнате. Их разделяла стена. Всего каких-нибудь полтора фута.

Так близко и так далеко…

Элизабет зарылась в подушки и сдавленно застонала.

Ну почему я так безумно его хочу? Это так безрассудно, так бессмысленно! В его отношении ко мне нет даже чувства симпатии! Может быть, именно в его равнодушии и скрывается причина моей страсти? — размышляла она.

Элизабет не могла не признать, что ее задело отсутствие мужского интереса к ней со стороны Кристофера. Даже те мужчины, с которыми у нее возникали конфликты на работе, давали Элизабет понять, что находят ее очень привлекательной.

Но Крис не поддавался ее чарам. И чем больше она им увлекалась, тем больше совершала ошибок, а он все больше замыкался в себе. А может быть, деловые женщины не в его вкусе? Она не сомневалась, что он просто презирал ее за честолюбие и деловую хватку, презирал ее желание продать фамильный дом и вернуться в Монреаль.

Но это так несправедливо! Ну почему она должна отказываться от всего, чего с таким трудом добилась? Где была эта Маргарет, когда Элизабет бедствовала и нуждалась, где она была, когда погибала Элинор и помощь сестры могла спасти ее?

Нет, совсем не просто вот так, в один момент, перевернуть всю свою жизнь, как это представляют себе Одри и Кристофер.

Если в этой вражде между сестрами Маргарет была пострадавшей стороной, почему она никому не рассказала об этом? Зачем столько лет хранить все в строжайшей тайне?

— Потому что именно тетка была во всем виновата, — прошептала Элизабет. — Только угрызениями совести Маргарет можно объяснить тот факт, что все имущество завещано мне!

Неожиданный скрип половой доски прервал поток мыслей Элизабет. Она насторожилась. Прошло несколько секунд, и она, затаила дыхание, услышала чьи-то едва различимые шаги в коридоре, а затем чуть различимый скрип открывшейся двери. Сердце забилось учащенно. Похоже, Кристоферу тоже не спится. Возможно, он всегда поздно ложится, когда пишет, решила она.

Из-за двери снова донесся какой-то шум. Крис ходил по дому, где-то между столовой и гостиной.

Что он там делает? Обдумывает сюжет? Или наливает себе рюмочку на сон грядущий, гадала Элизабет. Еще днем она обратила внимание, что в гостиной есть одна достопримечательность — просторный бар из резного дерева, в котором на кружевных салфетках стояло огромное количество спиртного: виски, джин, коньяк и многое другое.

То, что Кристофер не спал, а бродил в этот поздний час по дому, разжигало любопытство Элизабет. Что же он все-таки там делает? Почему он, черт побери, не спит?

Шло время. Полчаса, час. Только где-то около четырех Крис вернулся в свою комнату. Элизабет даже услышала, как скрипнула кровать. Прошло еще несколько мгновений, и дом погрузился в тишину.

Элизабет не смогла уснуть. Так она и лежала до утра, изводя себя разными догадками. Она прекрасно понимала, что этот мужчина всецело завладел ее мыслями и желаниями. Он заполнил собою все ее существо, и у нее нет надежды на спасение.