Мы провели ночь в гостинице, разделив комнату с бариором, кентавроподобным существом, и безумцем, который все лопотал про свою вилку.

Ранним утром я, сопровождаемый Морти и Дак'коном, устремился на Площадь Сборщиков Тряпья, где надеялся узнать наконец что-либо конкретное о Фароде. Да, площадь выглядела весьма жалко, была забита кучами мусора и разрушенными зданиями, которые выглядели так, будто вот- вот рухнут окончательно.

Лишь войдя на площадь, я заметил несколько фигур, облаченных в изорванные грязные коричневые накидки с капюшонами, практически полностью скрывающими их лица. Как я уже понял, то был обычный образ сборщика. Я приблизился к одному из них и увидел, как глаза его под капюшоном сузились, и он отступил на шаг.

— Что надо?

— Чем ты занимаешься? — поинтересовался я.

— Ищу проклятые трупы, вот чем я занимаюсь, но можно подумать, что Силы Смерти упаковали свои вещички и покинули Планы, ибо все вокруг пребывают в добром здравии. — В глазах его вспыхнул огонек. — А вот в прошлом месяце что здесь было... Славное времечко! Вонь от кучи трупов достигала небес, а мы уж нашли, чем разжиться.

— А зачем ты ищешь трупы?

Сборщик удивился.

 — Ну, чтобы оттащить их к Мавзолею. Там ты говоришь с Праховичками, чуток торгуешься и получаешь немного медяков. Служители Праха собирают мертвых... работа у них такая. Они платят нам, чтобы мы продолжали усердно искать и приносить им все новые трупы. А затем они следят за тем, чтобы те или были захоронены, или кремированы. Они настроены серьезно со всей своей заоблачной философией, но для меня все это лишь лишние медяшки. — Он подмигнул.

 — Я ищу человека по имени Фарод. — Я знал, каким будет его следующий вопрос и, прежде чем он успел его задать, швырнул ему несколько монет. В глазах его появилось подозрение.

 — Фарод... что насчет него? Несмотря на деньги, он все еще колебался.

 — Ты внезапно насторожился... почему?

 — Фарод! — он фыркнул, сплюнул и злобно оскалился. — Понимаешь, Площадь Сборщиков Тряпья - территория моего босса, Шейргрейва. Фарод и его прихвостни приходили недавно и пытались установить здесь свои порядки. Мы отразили нападение и теперь они забились в свои норы. Время от времени мы ловим одного или другого из этих уродов на нашей площади. Обычно, мы обращаем их в медяки, полученные в Мавзолее.

 — Расскажи мне о Шейргрейве.

 — Он - босс... отбрасывает свою тень на всех нас, сборщиков. Я бы не пересекался с ним, если, конечно, нет весомой причины перекинуться словечком... Лично я никогда не говорил с ним.

 — Ты знаешь, где Фарод?

 — Я знаю, где этого крысеныша нет... Его нет там, где есть наши сборщики, на Площади Сборщиков Тряпья, но ходят слухи, что он где- то поблизости. Возможно, этот главарь, Могильщик, может помочь мне, если предположить, что найти его будет легче Фарода.

 Я двинулся прочь, и сборщик крикнул мне в спину:

 — Ну, гляди в оба, рубака. Если найду тебя на улице, буду бережно относиться к твоему трупу.

 Человек с остреньким, как у ласки, лицом, бродил среди мусорных куч, подобно тени. Увидев меня и Морти, они жестом подозвал нас.

 — Тс... Эй! Череп! Где ты взял череп, а? Это моей череп! Отдай!

 Морти повернулся к жителю Улья.

 — Сгинь!

 А меня этот парень заинтересовал.

 — Кто ты?

 Но он не обратил на меня внимания, уставившись на Морти.

 — Череп мой, мой, эй! Отдай его мне и я забуду, что ты украл его, — бормотал он, стреляя глазами по сторонам.

 Меня этот человек начал раздражать.

 — Ладно, забирай. Как будто у него это может получиться.

 Он сухо хохотнул и улыбнулся, затем протянул руку к Морти. Тот, не раздумывая, сомкнул челюсти и человек с визгом отдернул искалеченную кисть, начав орать:

 — Аааааай!!! Аааааа!! Я убью тебя! Убью тебя!

 Морти зажал в челюстях откушенный палец, как сигару. Не разжимая их, он ухитрился промычать:

 — Тронь меня снова, и я тебе всю руку отхвачу, придурок.

 — Морти! Отдай этому милому человеку его палец!

 Морти выплюнул палец бедолаге в лицо. Он отскочил от него и упал на землю, в пыль.

 Не стоило терять больше времени.

 — Ну, это урок для тебя. Прощай!

 Человек, кусая губы от боли, зло зыркнул на меня и, неожиданно, бросился в атаку. Конечно, никакой угрозы он не представлял и скоро скорчился на земле, получив от меня удар ножом в живот. Я заметил, что Дак'кон, ранее молча наблюдавший со стороны, встал рядом со мною, готовый отразить новое возможное нападение.

 Интересно, что Дак'кон думал о моих действиях; может, он... не одобрял их. Я заметил, что его простое присутствие весьма меня подбодрило.

 Еще один человек наблюдал за схваткой, насвистывая веселую мелодию и поигрывая ножичком. Когда я приблизился, он прекратил свистеть и с интересом уставился на меня.

 — Ну? И что те надо? — поинтересовался он. — Меня зовут Крысиная Кость, рубака. Я - наемный вор под патронажем Могильщика, босса сборщиков этой площади. Он платит мне в основном за то, что я обучаю его ребят быть тихими и незаметными, а также постоять за себя, если случилась драчка. И это, наверное, единственный вопрос, на который я тебе отвечу, рубака. — Он передернул плечами, показывая, что разговор окончен.

 — А где мне найти этого парня, Могильщика?

 Он кивком указал на большой, полуразвалившийся дом по- соседству.

 — Ты поосторожней, рубака. Он не любит гостей. И подозрителен ко всем без исключения. — Могильщик это не его настоящее имя... просто так зову его я, да и остальные тоже.

 — Я ищу человека по имени Фарод. Знаешь, где он?

 Крысиная Кость покачал головой.

 — Не, не знаю. Слышал, правда, что где- то рядом. Некоторые из его ребят пробегают здесь время от времени, устремляясь в какую- то свою нору. Уверен, она где- то в этих кучах, но это не мое дело. Он сплюнул на землю. — Живи и позволь жить другим, говорит Крысиная Кость!

 Я подождал немного, надеясь, что он что- то добавит, но безуспешно. Я решил, что могу просто нанести визит его боссу и поглядеть, что скажет тот.

 В комнате того дома, в который я вошел, находились три человека. Двое — явно мелкие сборщики в грязных робах. А вот третий от них отличался. Высокий и тощий, этот бледный мужчина с суровыми чертами лица казался олицетворением местной власти, даже несмотря на свое неприглядное телосложение. Часть его левого уха отсутствовала; а то немногое, что осталось, было сплошными шрамами, как будто ухо его скорее откусили, нежели отрезали. Его узкие, бегающие глаза - просто щелочки!- были умны... и опасны. Это точно он, Могильщик. Я поприветствовал его.

 Он ответил весьма недружелюбно.

 — Я не знаю тебя, парень. Он оглядел меня с ног до головы. — Чего надо? Отвечай быстро, до того, как я позову ребят, чтобы те о тебе позаботились.

 Я подозревал, что он терпеть не мог общество глупцов, а оной личины мне хватило и вчера. Я перешел сразу к делу.

 — Я ищу человека по имени Фарод.

 Напряжение в комнате заметно возросло.

 — Да, весело, что ты задаешь этот вопрос именно мне. Ну и зачем тебе старина Фарод?

 Я знал, что не стоит здесь изображать друга Фарода.

 — У него кое- какие мои вещи и я хочу получить их назад.

 Мужчина немного помолчал, затем улыбнулся.

 — Он ворует у всех нас, так? И неважно, живы мы или мертвы. — Он хохотнул.

 — Что ты имеешь в виду?

 — Наш основной источник... жизни... здесь — это мертвые. Разумеешь?

 — Вы - сборщики.

 — Да, это так. — Он глядел на меня так, будто прикидывал что- то в уме. — В любое время хватает трупиков. Мои ребята и я их собираем. Если еще кто- то занимается этим, значит, мы получим меньше деньжат.

 — Фарод тоже собирает тела, да?

 — Да. И ходят слухи, что он наткнулся на их настоящее месторождение. Вот только я ничего не слышал о массовой резне в Сигиле. — Он нахмурился, потер подбородок. — И мне весьма интересно, откуда же взялись эти покойнички.

 — Я могу выяснить это для тебя, если хочешь.

 — О, правда? Ну и как ты собираешься это сделать?

 — Мне нужно лишь найти его. Позволь мне позаботиться обо всем остальном.

 Я не добавил, что, стоит мне найти Фарода, я сам буду решать, каким образом исполнить это обещание.

 — Ха. Заметано; я даже дам тебе сотню медняков за труды. Поднимайся на платформы, держась северо-западного направления, и выйдешь к вратам, что и ведут в дыру, где схоронился Фарод. Твоя задача - пробраться внутрь и получить сведения. Если кто- нибудь спросит, ты меня не знаешь и никогда со мной не говорил, слышишь?

 Я покинул Могильщика, пребывая не в лучшем расположении духа. Я все еще не очень представлял, как добраться до Фарода. Я, конечно, мог осмотреть ту область площади, на которую мне указали, но высматривал того, кого еще можно расспросить.

 На сборщиков я внимания не обращал. Не думаю, что они знали больше своего босса. Однако впереди я заприметил деревянную хибару. Она не выглядела настолько заброшенной и разрушенной, как иные здания на площади, и я решил поглядеть, нет ни кого внутри.

 Там оказалась лишь весьма странно выглядящая старушка. Казалось, будто все цвета покинули ее. Ее волосы, платок на шее, накидка - все было серым. Единственные пятнышки цвета были пучками трав, привязанных к ее поясу. Они издавали странный звук, когда женщина двигалась, подобно тому, который раздается при подметании метлой пола.

 Женщина взглянула на меня, и я заметил, что серость ее одеяний относится и к ее чертам. Волосы ее были пепельно-серы, а глаза походили на кусочки гранита.

 Она нахмурилась.

 — И кто ты таков, человек?

 Вновь устыдившись отсутствия собственного имени, я прибегнул к той же лжи, что и раньше.

 — Меня зовут Адан. А ты кто такая?

 Она вопросительно приподняла брови.

 — Не слышал о Старухе Меббет, знахарке Площади? Правда не слышал? — Она сощурила глаза и продолжила тихим голосом: — Ну, Меббет — это буду я.

 — Ты — знахарка? И чем же ты занимаешься?

 — Я вправляю кости, исцеляю от кашля, принимаю орущих младенцев, штопаю раны, делаю настои и травы, ну и все в таком роде. — Она внимательно оглядела мои шрамы. — Тебе нужен отвар, так? Глядя на тебя, скажу, что и не один. Хочешь купить немного? — Она вновь воззрилась на мои шрамы и содрогнулась. — Хотя, наверное, для них уже будет поздновато.

 — Знаешь человека по имени Фарод?

 — Фарод! Это... этот...— Меббет сплюнула три раза через плечо, зачем описала полукруг ладонью над сердцем. — Этот урод! Ну и зачем он тебе?

 — Я должен найти его. Знаешь, где он?

 — Он не на Площади Сборщиков Тряпья, скажу тебе я... ты должен найти способ пройти под Площадь, чтобы добраться до логова этого паука. Она снова сплюнула. — Даже разговор о нем оставляет дурной привкус во рту.

 — Он под Площадью?

 Она указала пальцем в пол.

 — Да, он окопался под всеми этими кучами мусора, он и его мальчики, и тебе придется попотеть, выкуривая его из этого гнездовья. Она покачала головой. — Оставь его, оставь его, паренек.

 — Но мне нужно найти его! Как мне туда спуститься?

 Меббет нахмурилась, затем вздохнула.

 — Слышала, что у Фарода врата на площади, которые ведут в его логово... нужно лишь отыскать их. Ты можешь поспрашивать у других, которые странствуют больше, чем Старуха Меббет.

 Когда я глядел на Меббет, мне казалось, то я вижу слабое сияние, обволакивающее ее тело. Я чувствовал, что должен узнать, что это означает. И более того, я чувствовал, что и сам когда- то мог совершать подобное и должен научиться этому снова. Я попытался очистить свой разум от посторонних мыслей, достигнуть того, что я не мог вспомнить сознательно. К моему удивлению, это сработало. Во тьме разума возник вопрос.

 — Ты ведьма, Меббет?

 Она нахмурилась.

 — Не хочу говорить, кто я есть, а кто нет, но что ты хочешь знать так сильно, что тявкаешь на старушку, поминая какие- то слухи?

 Конечно же, про магию - то я и хотел узнать!

 — Я хочу изучить магию. Ты можешь обучить меня?

 Меббет рассмеялась.

 — Ба! Я не учитель, не какая- то школьная дама, помешанная на образовании! Уверена, есть иные, кто прольют тебе свет на это дело... а со Старухой Меббет ты лишь время потеряешь, о да!

 — Не думаю. Полагаю, что ты многому можешь научить меня.

 Меббет внимательно взглянула мне в глаза.

 — О, да? И зачем тебе изучать подобное?

 — Потому что я хочу узнать, кто я такой.

 Поразмыслив немного, Меббет кивнула.

 — Искусство может помочь, а может — и нет; ты не должен полагаться на него для решения всех своих проблем. — Она вздохнула. — Скорее всего, дитя, к твоим нынешним вопросам добавится еще превеликое множество.

 — Я понимаю. Ты будешь учить меня?

 — Ба! — Меббет покачала головой. — Лучше петь песни, чем заниматься магией. Песни хотя бы красивы. А магия стала пресной, общедоступной, испоганенной толпой смертных, хорошенько по ней потоптавшейся... фр! — Она хитро взглянула на меня. — Я обучу тебя... но сперва ты должен будешь сделать кое- что для меня, слышишь?

 Меббет озадачила меня несколькими заданиями, которые я должен был исполнить перед началом обучения. Я бросился исполнять их, на время забыв о необходимости отыскать Фарода. Задания эти были мало похожи на проверку серьезности намерений кандидата на изучение Искусства.

 Остаток дня я бегал по Улью, в основном от Меббет на рынок. Я принес ей какую- то рамку, сделанную из колючего растения, выдубленную кожу и сосуд с рыбьими чернилами.

 Когда все было исполнено, старуха вновь обратилась ко мне.

 — Хорошо поработал, паренек. Все, что я просила. И теперь я вопрошаю вновь: после всего, что ты видел, хочешь ли ты еще изучать Искусство?

 — Да. В конце концов, цель твоих поручений крылась в испытании моего терпения?

 Меббет улыбнулась, кивнула.

 — Да... возможно, дитя, возможно.

 — И это еще не все: ты знала, с кем я должен встретиться, чтобы исполнить их, так?

 Меббет вновь кивнула, медленнее на этот раз.

 — Возможно, дитя, возможно... И если так, что твоя интуиция говорит обо всем этом?

 Я припомнил, о чем я говорил с теми существами, у которых раздобыл необходимые для ведьмы предметы.

 — Оплакивающий Деревья показал, что мои верования влияют на окружающий меня мир; Гискорл научил меня, что ритуал - совершенно бесполезная вещь, если истинная цель его неведома; Мейр'ам открыл, что неважно, сколь много, по моему мнению, я знаю, всегда смогу узнать гораздо больше, взглянув на вещи с иной позиции.

 Меббет немного помолчала, затем шагнула ко мне и коснулась щеки.

 — О, дитя...— вздохнула она. — Когда- нибудь ты станешь великим волшебником, непременно. У тебя есть знания, и все же... ты пришел к Старухе Меббет за помощью. Чему может простая знахарка обучить такого, как ты?

 — Многому, Меббет. Я хочу узнать все, что ты можешь открыть мне.

 — Что ж, стало быть, ты пройдешь этот путь...— Меббет выдержала паузу. — Ну, во- первых: иметь способности к Искусству недостаточно. Тебе нужно придать им некий фокус: обычно это заклинания из книг. То есть, Искусство требует, чтобы при тебе находилась книга заклинаний или нечто подобное, дабы ты мог использовать магию. Читать хоть умеешь?

 — Да. По крайней мере, в Мавзолее татуировки свои я читал без проблем.

 — Ну, давай проверим, можешь прочесть вот это? Меббет протянула мне какой- то измятый лист пергамента...

 Что это, рецепт?

 Я осмотрел его. Текст рецепта расплывался перед глазами, каждый символ выходил из фокуса, лишь я пытался его разглядеть. Инстинктивно, я позволил глазам охватить всю страницу целиком... и символы проявились отчетливо: в рецепте излагались компоненты, их количество и меры... похоже, это какой- то несложный заговор.

 — Это заговор, так? Заклинание, позволяющее увидеть истинную природу чего- либо... зачарован предмет, или нет?

 Глаза Меббет расширились.

 — Кто ты такой, чтобы так проверять Старуху Меббет? Какой - нибудь демон?

 — Нет... вроде бы. А что случилось?

 — Ну... не ожидала я от тебя...— Она кивнула на рецепт, затем выхватила его из моих рук. — То, что ты прочел, написано на языке Искусства. Если ты не маг, то прочитать текст невозможно. — Она постучала пальцем по пергаменту. — Однако, очевидно, что ты с лету ухватил смысл. Может, расскажешь Старухе Меббет, как это тебе удалось?

 — Думаю, я мог знать это раньше, но позабыл... а символы лишь воскресили мою память.

 — А может, просто одарен природой... не важно, не важно, ты только что опустил годы учебы, о да! А я - то искала себе помощника...

 — Если тебе нужна еще помощь, только попроси...

 Это меньшее, что я могу сделать в качестве платы за обучение. Я проклял свой неудержный рот, который произнес эти слова. Не знаю, почему я так по- доброму относился к Меббет, ведь я не мог терять много времени здесь.

 К счастью, ответ ее развеял мои опасения.

 — Нет, нет, не волнуйся пока об этом...— Она нахмурилась. — Ну, ты можешь читать заклятия легко, но пользы от них мало, если у тебя нет книги, в которую их можно записать...

 — А у тебя есть лишняя?

 Меббет осмотрелась, а затем взяла в руки шипастую рамку для картины, что я сделал и принес.

 — Это сойдет.

 — Это? Но это же просто рамка, пустое вместилище!

 — Как и ты сам, дитя...— Она взяла в руки несколько полосок выдубленной кожи, полученной мною от Гискорла, оторвала зеленоватую корочку, покрывавшую ее. — Не могу позволить себе пергамент, увы...

 Она обтянула кожей рамку, закрепив ее на шипах, в итоге вся конструкция получилась похожа на черно- зеленый каркас.

 — Чего- то не хватает... В ней должно быть что- то записано...— Меббет поставила рядом с собою сосуд с рыбьими чернилами, опустила в него длинный ноготь и, бормоча про себя, принялась наносить символы на кожу, один за другим.

 Через некоторое время Меббет оторвалась от работы, взглянула на меня.

 — Готово. — Она вытерла испачканный чернилами палец о собственную накидку, склонила голову набок, оглядывая странную страницу. — Вот тебе и страничка для книги заклинаний. — Она протянула ее мне.

 Я осознал, что назначение книги заклинаний мне знакомо. Я могу переписывать в нее заклятия со свитков, на которые смогу набрести в своих странствиях, затем запоминать и использовать эту магию, контролируя ее собственными магическими силами. Я почувствовал, что мое знание об этих силах возрастает и понял, что за считанные дни смогу изучить то, на что иные тратят годы жизни. Я видел, что Меббет осознала: ее помощь мне больше не нужна.

 — Ладно, дитя, не трать время попусту. Ты можешь провести его куда с большей пользой, нежели болтая со Старухой Меббет.

 — Не так уж ты и стара.

 — Ба, подхалим! Твой язык столь сладок, что посрамит и баатезу!

 — Спасибо за все, Меббет.

 — Ба! Отблагодаришь меня тем, что не будешь злоупотреблять изученным. Искусство свело в могилу многих тех, кто пытался использовать его не по назначению. А теперь ступай!

 День еще не закончился, и оставалось достаточно времени, чтобы отыскать вход в логово Фарода. Я обнаружил деревянный настил, ведущий в направлении, мне указанном, и пошел по нему, осторожно обходя слишком гнилые доски.

 Настил окончился аркой, в нескольких дюймах за которой путь был блокирован непроницаемой стеной мусора. Причем столь плотно спрессованного, что с таким же успехом мог оказаться каменной стеной. Морти на что- то засмотрелся.

 — Погоди, шеф... Погляди- ка сюда.

 Взглянув на землю, я заметил следы, ведущие к арке... но не назад!

 — Наверное, это портал или что-нибудь подобное.

 — Портал? Как же нам активировать его?

 — Ни малейшей идеи, шеф. Но это наверняка какой- то заурядный ключ. Возможно, один из местных дегенератов знает...

 — Пойдем расспросим их. Я вернулся к Крысиной Кости и поинтересовался:

 — Знаешь, как пройти в забитую мусором арку к северо-западу отсюда?

 — Что? Нет, не знаю. Но спроси об этом у Кридена Крысолова. Иногда он возникает ниоткуда, а затем так же исчезает. Криден обычно ошивается в Улье, у входа в Организацию по Контролю за Грызунами и Болезнями.

 Я поблагодарил его, и вновь устремился в Улей к рынку, где повстречал Кридена раньше. Он все еще пребывал там, продавая своих крыс. Я спросил его об арке на Площади Сборщиков Тряпья. Он немного подумал.

 — Да, знаю, о чем ты говоришь. Когда- то я искал крыс и видел девушку по имени Наллс Железные Гвозди, которая прошла через эту арку. Уж не знаю, как она это сделала. Ты наверняка найдешь ее чуть к северо-востоку отсюда, где она осматривает куски древесины в поисках гвоздей.

 Мое вчерашнее общение с обитателями Улья приносило плоды, и я прекрасно знал, где искать Наллс. Поблагодарив Кридена, я отправился к ней и обнаружил, что занималась она все тем же делом: вытаскивала гвозди из старых досок. Я спросил женщину насчет арки. Она медленно кивнула.

 — Да, это портал. Я случайно на него наткнулась... тебе нужно лишь иметь с собою кучу хлама и ты сможешь пройти сквозь него. За аркой находятся врата, ведущие под землю, но я решила не искать неприятностей и просто вернулась назад. Вот, держи...— Она протянула мне какое- то барахло. — Возьми это, если хочешь. Я все равно собиралась это выкинуть.

 Сердечно поблагодарив Наллс, я вновь направился в гостиницу, так как было уже достаточно поздно.