В комнату вошла Анна. Она явно пресытилась блужданьем по улицам Курста и сбором сведений. Я надеялся было увидеть улыбку на ее лице, но она бросила взгляд на Дак'кона и нахмурилась. Она грубовато поведала мне о том, что узнала о Курсте.

 — Не вздумай никому верить здесь. Усек? — А затем она просто выставила меня из комнаты.

 На следующий день я проснулся в комнатушке, которую делил с Морти. Он уже бодрствовал, что неудивительно, ведь спал он крайне мало. Увидев, что я проснулся, он немедленно устремился ко мне с очередной колкостью наготове.

 — Шеф, почаще оглядывайся назад, ведь здесь полно тех, кто наносит удары в спину.

 Мы собрались в большом зале гостиницы на завтрак. Падшая Грэйс обратилась ко мне с расчетом, что слова ее услышат все.

 — Курст — город- тюрьма, полный предателей на словах и делах. Мы должны соблюдать осторожность и присматривать друг за другом.

 Я поглядел на Нордома, ожидая, что и он даст мне какой- нибудь совет, но выражение его физиономии было столь непроницаемо, что я задумался, замечает ли он вовсе то, что творится вокруг.

 Прошлой ночью я слишком устал, чтобы беседовать с кем бы то ни было в гостинице, но сейчас мне нужно было собрать больше сведений о Курсте. Я подошел к взъерошенному, хмурому человеку за барной стойкой. Его грубое лицо было обветрено и испещрено морщинами, а глаза окружали красные ободки. Увидев меня, он напрягся.

 — Добро пожаловать во Врата Предателя. Я — Испорченный Барс, владелец гостиницы.

 — Что это еще за имя? — Я был не в лучшем настроении; Равел оставила больше вопросов, чем ответов, я до сих пор ничего не знал о личности моего врага, а теперь и Равел мертва. Если я потерплю поражение, следующая инкарнация уже не сможет задать ей вопросы. Владельцу гостиницы, однако, вопрос мой пришелся не по душе. Какое- то время он хмуро смотрел на меня, прежде чем ответить.

 — Барс — мое имя, парень. А Испорченным меня прозвали позже, и благодарить за это следует бывших друзей, распространяющих глупые сплетни. — Сейчас он казался очень злым. — И вообще, какого черта тебе надо? Ты что, искатель приключений, или еще кто?

 — А что? Что- то не так?

 — Да, не так! Мою дочь похитили работорговцы, и теперь заведение мое может погрязнуть в долгах и достаться одному из богатеньких нахалов весьма скоро. — Он склонился ко мне. — Ты тот самый парень, который расспрашивал народ о диве, да? Вот что я тебе скажу. Поможешь мне — я помогу тебе.

 — Что же ты знаешь о диве?

 Он хитро ухмыльнулся в ответ.

 — Ты же ищешь его, так? Могу сказать, что сокрыт он глубоко под тюрьмой. Могу сказать также, как туда добраться, кроме как сдаться стражам или попытаться подкупить их, что все равно не сработает... Иди лучше поговори с Марквезом. Он бывший член Гармониума. Он знает о работорговцах и обладает первой частью ключа, который откроет тебе путь к диве. Всего частей пять, но это не предмет в обычном смысле. Когда соберешь все части воедино, скажи мне, и он отомкнет знания, сокрытые в моем разуме. А до тех пор они так и останутся тайной. Тебе придется завоевать расположение хранителей ключей.

 Я поспешил согласиться — пока что! Я не против спасти его дочь, если, конечно, он говорил правду, а пока я буду находиться в городе, возможно, найду еще зацепку, ведущую к диве. Я поинтересовался, что происходит в городе.

 — Здесь множатся слухи и недомолвки. Никто никому не верит. Ты не оказывай кому бы то ни было услугу, пока не удостоверишься, что они останутся у тебя в долгу. Все ненавидят друг друга и стремятся получить друг над другом же преимущество. Ты... прекрасная возможность для местных опробовать на тебе свои таланты, ведь ты не ведаешь здешней кухни. И, уверяю тебя, ты втянешься в наше болото...

 А бед здесь хватает, как всегда. Во- первых, они роют ямы в земле, чтобы расширить тюрьму, и находят этого диву, заключенного в огромный обсидиановый пузырь, прикованный к полу. Они забирают его меч и используют его могущество, чтобы держать преступников в заключении. Они продолжают спорить, что делать с ангелом, рвут друг другу волосы, пытаясь обратить его в денежный доход и отсечь от возможных барышей для «друзей»... тогда- то и пришла чума.

 Чума... Обнаруживает самые плохие качества людей. Делает их злыми и нервными, и это все от бессилия что-либо изменить. Стражи закрыли доступ во многие районы города, и напряжение все растет. Теперь они упекут тебя в тюрьму за мельчайшую провинность. Уж не знаю, как ты попал в город, но ты не выберешься из него, если не найдешь портал.

 Я побеседовал с Марквезом, здоровяком блондином, бывшим офицером Гармониума. Он объяснил, где можно отыскать работорговцев, бывших некогда членами Гармониума. Причины его помощи мне он определил несколькими фразами.

 — Я обнаружил, что Гармониум — фракция, в идеалы которой я некогда верил, — покупает людей, похищает их против воли и ломает им жизни. Фракция тянет жилы из них за то, что они пытаются быть другими, и я не мог больше этого выносить. Работорговцы, которым ты противостоишь — мои старые товарищи. — Он сплюнул на пол. — Негодяи. Лжецы. Никому больше нельзя верить.

 Найти работорговцев из Гармониума не составило большого труда; видно, город столь погряз в беззаконии, что они не считали нужным скрываться. Мы легко справились с ними. Дочь владельца гостиницы была свободна, а когда мы вернулись к Вратам Предателя, я получил первую часть словесного ключа от Марквеза. Он рассказал также о женщине по имени Китла, знающей вторую часть.

 Я отыскал эту высокую привлекательную леди. Она хотела, чтобы я разрешил вопрос наследия между кузнецом Крамплпанчем и винокуром Кестером. Похоже, в средствах она не стеснялась и была готова принять любое решение проблемы, даже включающее в себя летальный исход. Причин тому я пока не наблюдал и на условия Китлы согласился.

 После чего побеседовал с двумя неприятелями. Крамплпанч был туповат и необразован, и с радостью согласился предоставить решение своих вопросов чужаку, то есть мне. Он передал мне скомканный лист пергамента, оставленный ему отцом. Кестер оказался более подозрителен, но и ему я навязал свои услуги в качестве посредника. И у него нашелся документ, написанный отцом. Смысл написанного в завещании был весьма туманен, но исходя из него я сделал вывод о дележе наследства между двумя братьями. Крамплпанч остался доволен, а Кестер — нет, чего и можно было ожидать.

 Я вернулся к Китле, и она открыла мне вторую часть ключа, поведав о хранителе третьей части, Набате. Последний оказался настроен весьма дружелюбно и попросил меня заняться группой головорезов, досаждающих Кайсу, хранителю городской свалки, и вымогающих у него деньги. Когда я спросил, почему для него так важно решение этой проблемы, он ответил вопросом на вопрос.

 — А это имеет значение? А что, если он на самом деле мой дед? Что, если я хочу отомстить тем, кто поднимает на него руку? Что, если я хочу забирать эти деньги себе? Какая разница, каковы мои мотивы? Ты получишь то, что хочешь — ключ, а я получу хотя бы что- то, нужное мне.

 Найти свалку оказалось проще простого. На куче мусора восседал неопрятный старик, казавшийся более здоровым и сильным, нежели большинство жителей этого города. Заметив мое приближение, он поднялся на ноги.

 — Пришел повидать Кайса? Слышал рассказы о мудрости его и порядочности? Примеры, с оглядкой на которые стоит жить?

 Я спросил, кто он такой.

 — Я — Кайс, хранитель городской свалки. Я надзираю за их мусором, и, фигурально выражаясь, видел, как сюда плывут и души. Я — голос, глаголющий им о добре, но, боюсь, они не обращают на меня внимания.

 Тогда я задал вопрос о головорезах, ему досаждающих.

 — Вернет — их предводитель, сборщик грехов. Он говорит, что если у меня есть монеты, я должен отдать их ему, но богатство мое пребывает исключительно в сердце и душе. Иди, убеди его в этом. Будь так добр. Он пребывает во Внутреннем Курсте, в южных кварталах, у повозок.

 Я попытался было вразумить Вернета, но он (как восхитетельно оригинально)отказался слушать. И нам пришлось сражаться с головорезами, которых Вернет отправлял на свалку. Кайса весьма поразил тот факт, что кто- то в Курсте сражается за его жизнь, но помощь принесла мне моральное удовлетворение.

 Я вернулся к Набату, чтобы узнать третью часть ключа. Теперь, когда работа была сделана, он признал, что хотел отомстить угрожающей Кайсу банде, и что именно он распустил слухи о том, что тот прячет золото.

 После чего я отыскал следующего хранителя ключа, Даллана, высокого человека с густыми черными волосами и пронзительными голубыми глазами. Он попросил меня разрешить... ситуацию, в которой был замешан городской голова, гитиянки по имени Ан'изиус, но он отказался сообщить, какой исход для него предпочтителен.

 Ан'изиуса я отыскал у врат, ведущих в Карцери, План- тюрьму. Он потребовал, чтобы я очернил его противницу, женщину по имени Сиаба. Я побеседовал и с ней, надеясь услышать ее версию истории, но она немедленно пообещала мне удвоить сумму, сулимую мне Ан'изиусом, если я соглашусь обратиться против него.

 Подобное поведение вызвало у меня лишь отвращение, и я поведал капитану стражи, что Ан'изиус и Сиаба пытаются очернить друг друга. Он с радостью использовал мои свидетельства для ареста обоих, но не ради торжества справедливости, а для продвижения собственных замыслов.

 Возвращаясь к Даллану, я хотел было поинтересоваться, какой у него интерес в судьбе Ан'изиуса, но решил, что хочу этого знать. Наверняка преследование личных целей. Я был уже предельно сыт Курстом и хотел покинуть его как можно скорее. Получив четвертую часть ключа, я отправился на поиски последнего хранителя.

 Доно Квишо оказалась невысокой, полненькой, рыженькой женщиной. Ее задание было следующим: с помощью свитка с заклинанием призвать демона Агрил- Шанака к пентаграмме, а когда он появится, освободить его. Я решил с точностью следовать ее инструкциям.

 Пентаграмма была начертана в старом зернохранилище. Прочтя заклинание на свитке Доно Квишо, я призвал Агрил - Шанака, после чего приказал своим товарищам атаковать демона. Ногами мы затерли некоторые части пентаграммы, освободив таким образом демона. Нападение наше, весьма неожиданное для него, вскоре оставило тварь без физического тела. Я сомневался, что мы уничтожили и его сущность, но навряд ли он сумеет побеспокоить кого бы то ни было в ближайшее время.

 Доно Квишо расстроилась, узнав о смерти демона, но осталась верна своему слову и сообщила мне пятую часть ключа. Вернувшись к хозяину гостиницы Барсу, я громко и внятно произнес все пять фраз ключ:

«Подобное место высшее правосудие уготовило для этих мятежных...

 Тюрьма их пребывает в кромешной тьме...

 И находится она...

 Так далеко от Богов и света Небес...

 Как и от Центра самых дальних полюсов.

Барс открыл там тайный тоннель и мы спустились в подземелье, распростершееся под поверхностью Курста.