Когда герои отправились искать ночлег на Променаде Ваукин, какой-то человек подошел к ним. Джахейра узнала его: "Дер… Дермис? Это ты? Давно не виделись".
"И правда. Давно не виделись, очень давно," — холодно ответил Дермис.
"В чем дело, Дермис? Ты ведь не собираешься меня просто проигнорировать, нет?" — вопросила Джахейра, обескураженная его поведением. — "Я знаю, что мы не всегда сходились во взглядах, но уверяю тебя, что уважение…"
"Лучше бы я тебя проигнорировал, ибо нет в нашей встрече ничего радостного ныне. Джахейра, помнишь ли ты, чему я тебя учил?"
"Ко… конечно, это ведь ты привел меня к Арфистам."
"Да, да, но сами уроки?"
"На… на что ты намекаешь, Дермис?"
"Я здесь не для того, чтобы возобновить нашу дружбу. Джахейра… меня послали убить тебя или подстроить твою смерть, и я совершенно не в восторге от этого задания."
"Понятно. А кто это решил, что меня надо убить?" — поинтересовалась Джахейра с раздражением от того, что ее осудили. — "Я служу природе и защищаю добро на земле, выполняя долг Арфиста. Кому я не угодила?"
"Кто?.. Джахейра, ты странствуешь вместе с убийцей Арфистов. Я не хочу даже думать, что ты принимала какое-то участие в тех событиях, но она здесь, и она еще жива."
"Я не подстраивала инцидент в оплоте Арфистов. Гальварей был неправ и сам призвал к себе свою смерть."
"Мы ничего об этом не знаем. Есть только факт, что ты… ты и твой друг были причиной многих смертей. Это нельзя так оставить."
"Он был неправ! Уж в этом я уверена!" — запальчиво воскликнула Джахейра. — "Гальварей ради своей выгоды хотел, чтобы Роланна попала в заточение, и я встала на сторону справедливости. Я не могла иначе!"
"Но с нашей стороны все выглядит не так, Джахейра", — отвечал Дермис. — "Смирись перед лицом правосудия. Это единственный для тебя путь к искуплению. Иначе остальные… не примут тебя".
"Это несправедливо, Дермис. Это неправильное решение," — Джахейра отказывалась согласиться с вынесенным приговором.
"Но я не вижу иного возможного исхода, Джахейра. Твои соратники погибли. Что ты собираешься с этим делать?"
"Джахейра, делай то, что считаешь нужным", — молвила Роланна. — "Я причинила тебе слишком много неприятностей".
"Дермис… я… Дермис, я не могу сделать того, что ты просишь," — с болью в голосе ответила Джахейра своему бывшему учителю. — "Ты неправ, как и Гальварей. Я сделала верный выбор, Роланна права, и тем хуже для тебя, если ты этого не видишь."
"Обдумай как следует свои слова, дитя мое. У тебя есть обязанности перед правосудием."
"Это не правосудие", — твердо заявила Джахейра. — "Это месть за собственную ложь, за то, что никто из вас не хочет видеть правды под слоем фальши. Если таково арфистское правосудие, то я…"
"О чем ты говоришь, Джахейра?" — удивился Дермис.
"Если ты за такое правосудие, то я…" — неуверенно начала Джахейра, но твердо продолжила, — "отрекаюсь от вас. Я отрекаюсь… отрекаюсь от имени Арфиста."
"Джахейра, ты же не…" — принялся возражать Дермис. — "Подумай хорошо".
Однако, Джахейра все более утверждалась в принятом решении. "Похоже, что я единственная, кто действительно как следует подумал. Ты не подумал, Гальварей не подумал, а теперь вот получается, что и все Арфисты, требующие крови, не подумали, Я скорблю по многим собратьям по Арфе, но они погибли, сражаясь за равновесие и правду. А Гальварей нет, что делает потерю не такой страшной. Я не собираюсь его оплакивать."
"Что ж, будь по-твоему. Я передам твои слова тем, кто их выслушает", — с грустью в голосе ответил Дермис. — "Не ожидай, что такой выбор сделает твою жизнь мирной".
"Он не сделает ее мирной, но сделает более достойной, чем твой путь. Прощай, Дермис." Покачав головой, Дермис устремился прочь.
"Для тебя рядом со мной всегда найдется место, Джахейра, несмотря на всю эту неразбериху," — попыталась утешить ее Роланна, понимая что она потеряла не только мужа, но и своих друзей Арфистов. Осталось Джахейре только умереть, сражаясь с Арфистами за нее, с горечью подумала Роланна.
"Спасибо, Роланна", — молвила Джахейра, — "но какая-то часть меня умерла. Я… больше не буду говорить об этом. Все позади. Я должна смотреть в будущее. Пойдем, нам надо отомстить за друзей".
Теперь у Роланны было достаточно денег для Теневых Воров, но это бы оставило их полностью нищими. Нужно было достать еще денег, чтобы отправляться спасать Имоен как следует подготовленными. Роланна была разочарована тем, что больше никто не смог помочь ей найти свою подругу.
Как нельзя кстати она вспомнила про лорда Фиркраага и его просьбу о помощи. Хоть она и не доверяла ему, но деньги были предложены хорошие. Она решила, что стоит отправиться в Холмы Копья Ветра и посмотреть, что можно сделать. Роланна надеялась, что Айреникус не убил Имоен, понимая ценность ее в качестве заложницы. Посему навряд ли еще несколько дней промедления что-либо изменят.
Герои отправились на восток от Аткатлы, и, проведя в пути почти целый день, достигли Холмов Копья Ветра. Между двумя холмами им встретились огры, орки и гноллы — должно быть, те самые, про которых говорил лорд Фиркрааг.
"Звери! Ваши бесчинства сейчас закончатся!" — заорал огр во всю глотку.
"Стой! Мне нужно с вами поговорить сначала!" — попыталась возразить Роланна.
"Время слов прошло!" — крикнул огр. — "Ты больше не осквернишь эти земли своим присутствием и не убьешь больше людей!"
Роланна поразилась его речи, но времени для раздумий не было, ибо монстры бросились в атаку. Стоило только пасть последнему созданию, как открылась ужасающая истина, ибо телапаших превратились в рыцарей. К ужасу Роланы, один из них был паладином Аджантисом, с которым она путешествовала на севере. Действие сей иллюзорной магии напомнило Роланне о том, что творил Калах на ярмарке.
Пока они раздумывали что теперь делать, из кустов выступил еще один человек. "Что здесь происходит? Я видел много странных вещей в свое время, но события последних нескольких минут все затмевают. Кто вы, с такой готовностью меняющие форму, и зачем вы убили этих зверей, ставших людьми?"
"Мое имя Роланна. Что ты имеешь в виду, друг? Что ты видел?"
"Я уже начал сомневаться в том, что видел. Когда вы сражались, то выглядели как огры, однако после смерти обращались в людей. Теперь здесь нет монстров, только вы и эти убитые рыцари."
"Прости меня, но я не принимаю твою версию событий."
"Несмотря на твое поведение, я сочувствую тебе. Вы были обмануты, и я сомневаюсь, что жрецы Хельма поверят вам. Они будут требовать справедливости, и только ваши головы их удовлетворят."
"Вот уж воистину печальные новости. Что ты можешь нам посоветовать?"
"Я предлагаю тебе убежище в моей хижине, пока ты не выяснишь, каким образом произошло это несчастье."
"Для меня будет честью принять твое гостеприимство."
"Следуй за мной. Моя хижина совсем недалеко к югу отсюда. Я встречу тебя там."
Когда герои добрались до хижины, человек представился — Гаррен Копье Ветра. Он продолжил беседу, начатую с Роланной у тел павших рыцарей.
"Думаю, тебе следует знать как можно больше о положении, в которое ты попала, пока ты не ушла, быть может, на верную смерть. Тебя жестоко обманули."
"Благодарю тебя за доброту. Как случилось, что ты оказался тут именно сейчас?"
"Ты не первая, кто пострадал от обмана и вероломства. Я перенес то же самое, хотя мое испытание и было менее кровавым. Я был когда-то лордом этих мест и владел многими землями в самом центре Амна. Все это у меня отняли. Кажется, это было вчера, и неутоленная боль все еще приходит ко мне во сне. Теперь я спокоен, я нашел утешение в лесной тиши, но я вечно буду проклинать имя лорда Джердана Фиркраага."
"Имя мне знакомо. Это он просил меня избавить его земли от нашествия огров."
"Это и правда в его стиле — организовать тщательно продуманный заговор, чтобы дискредитировать конкурентов. Я не понимаю, однако, зачем ему нужна была ты. В моем случае все было совершенно ясно. Он хотел получить мои земли, и он опорочил меня. Пропадали люди, которых только он мог отыскать, появлялись бандиты, которых только он мог остановить. Он решал проблемы, которые, я уверен, сам и создавал. "
"Теперь я вспоминаю, что мне говорили о нем!" — воскликнула Налия. — "Он обрел богатство и могущество слишком быстро, чтобы это было законно. Интересно, почему он обратил свое внимание на нас?"
"В конце концов, за одну единственную ночь я лишился всего", — продолжал Гаррен. — "Народ потерял веру в меня, мое влияние рассыпалось в прах. А теперь, очевидно, он нацелился на тебя".
"Итак, он захватил твое баронство, но что ему нужно от меня?"
"Не знаю. Возможно, ты каким-то образом оскорбила его, сама того не подозревая. Он весьма целеустремлен, когда хочет чего-то достигнуть. Единственное, что я знаю точно, это то, что он не главная из твоих проблем. Орден Самого Сияющего Сердца будет искать твоей смерти, если немедленно что-то не предпринять. У меня есть друзья в Ордене. Я поговорю с ними так скоро, как только смогу. Может быть, мне удастся убедить их проявить к тебе милосердие. По крайней мере, я попробую."
"Благодарю тебя. Ты очень добр."
"Мне это не трудно. Я смирился со своим положением, но любой враг лорда Джердана — мой друг. Живи в моем доме, пока я не вернусь с хорошими новостями."
Гаррен представил героями своего сына Таара, после чего отправился в Аткатлу.
"Миледи, ты оказала нам честь", — молвил Таар. — "Прости эти слезы на моих глазах, но ты совсем такая, какой мне представлялась Несущая Свет. Отец рассказал мне о твоей беде, и я приношу соболезнования. Должно быть, для тебя, паладина, такое оскорбление просто ужасно; как это унизительно — знать, что тебя обманом заставили совершить злое деяние. Знай, что я на твоей стороне. Ах, но я, наверное, выгляжу восторженным глупцом. Прости меня, но я давно восхищаюсь паладинами. А вблизи вы так же впечатляете, как и в легендах".
"Твои слова льстят мне, но я их не заслуживаю," — отвечала Роланна, смущенная словами Тара. Если он и хочет кем-то восхищаться, подумала Роланна, то должен смотреть на Маззи, а не на нее.
"Ты можешь быть растоптана", — продолжал Таар, — "но ты должна помнить, что значит быть паладином. Ты должна выносить то, чего другие вынести не могут. Твоя жизнь полна тяжких испытаний, в то время как другие наслаждаются свободой".
"Твои слова звучат справедливо, но опозоренный паладин, каковым я являюсь, ограничен в своих возможностях," — молвила Роланна.
"Ты ничем не ограничена", — говорил Таар, продолжая в том же ключе. — "Ты будешь продолжать биться, как должен воитель света. Я прошу прощения за пафос, но именно такие люди, как ты, вдохновляют меня. Миледи, я бы восстановил твою веру, если бы мог, но я могу предложить лишь убежище и, возможно, мои молитвы. Ты помолвлена? Если нет, возможно, это все, чего тебе недостает?"
"Ты ведь не себя предлагаешь на эту роль, надеюсь?" — поинтересовалась Роланна, не сумев сдержать улыбки.
"Я бы даже помыслить не мог о таком предназначении, но это было бы очень по-паладински. Сокрушать зло с именем своей недоступной любви на устах. Ну, я читал об этом. Я и не мечтаю о любовной связи; я просто хотел вспомнить какую-нибудь проверенную временем паладинскую традицию. Ты понимаешь, я же не могу устроить здесь турнир, например."
"Что ж, тогда я соберусь с силами и буду бороться, зная, что ты веришь в меня."
"Я знаю, что ты добьешься своего. Не сомневаюсь в этом."
Роланну изматывало ожидание помощи со стороны Гаррена. Она привыкла помогать сама, а осознание того, что помогают ей, откровенно претило. Она не могла даже пойти похоронить тела убитых ею рыцарей, ибо могла встретить рыцарей, выступивших на поиски пропавших, и результаты сего будут самые недобрые.
Их сон был прерван криком вбежавшего халфлинга: "Aаа! Бегите! Прячьтесь! У нас беда, это точно!"
"Уймись, Джам", — молвил Таар, ступив в комнату, — "ты же не хочешь напугать наших гостей. В чем дело?"
"Бандиты! Я их видел!" — воскликнул Джам. — "Идут! Они пытаются прятаться, но я все равно увидел! Совсем рядом! Прячьтесь и бегите!"
"Интересно, что им нужно. Пойду лучше взгляну," — обеспокоенно молвила Роланна.
"Просто прекрасно", — произнес Джам, — "потому что сам я к ним не пойду, а дом защищать больше некому. По-моему, лучше мне пока что спрятаться в холмах!"
"Я могу себя защитить", — молви Таар, — "хотя наша гостья, несомненно, лучше справится с такой задачей. В конце концов, ведь у нее есть кое-какие счеты с ними, верно? Я не сомневаюсь, что все будет в порядке".
Джам стремился как можно скорее узреть счастливое завершение, посему побежал к двери хижины. Не успели Роланна и спутники ее облачиться в доспехи, как наемники ворвались в дом; Таар немедленно исчез, перенесенный куда-то заклинанием.
"Дитя Гаррена у нас!" — выкрикнул предводитель наемников. — "А теперь настало время умереть его надоедливым друзьям!"
"Разве мы не можем поговорить? Зачем вы ворвались в этот мирный дом?" — попыталась отвлечь их разговором Роланна.
"Чтобы нарушить мир, чтобы обесчестить твое имя, чтобы причинить боль этому старому дураку Гаррену. А главное — мы должны передать послание, послание для тебя! Вызов брошен. Твое уничтожение продолжается: жизнь Гаррена Копья Ветра разбита из-за тебя. Увели его ребенка у тебя из-под носа, и мне интересно, кого будут в этом винить! Лорд Фиркрааг забавляется, глядя на то, как ты снова и снова гибнешь в глазах общества! Это гораздо веселей, чем обычное убийство!"
"Но чем я оскорбила его? Что я такого сделала?" — удивилась девушка.
"Причина в том, что твои друзья навредили ему. Сильно или нет — неважно! Теперь ты уничтожена, и твоей репутации конец! Месть тебе — это месть тем, кто ускользнул в объятия смерти!"
Герои одержали верх над наемниками, но сын Гаррена был уже далеко.
По возвращении домой Гаррена ждал неприятный сюрприз. "Мой сын пропал!" — выкрикнул он. — "Я доверил тебе свой дом! Я…"
"Нет, нет, я знаю, что это не ты," — он сделал вдох, чтобы успокоиться. — "Я знаю своих врагов. Проклятый Джердан Фиркрааг, что я ему такого сделал?! Этому надо положить конец! Я не могу жить в его тени; у него под пятой!"
"Я тоже хочу положить этому конец. Я спасу твое дитя, невзирая на риск," — пообещала Роланна.
"Благодарю тебя, хоть я и не знаю, где ты можешь отыскать его. Его бандиты не допустят никаких поисков. Не знаю… может быть, в руинах на северо-востоке? Я не знаю…"
"Я найду твоего ребенка, уверяю тебя!"
"Благодарю тебя. Ты можешь путешествовать безопасно, ибо мои свидетельства в твою пользу были приняты во внимание Сияющим Сердцем. Они требуют свершить возмездие за убитых, так что такова теперь будет твоя задача."
"Мы должны найти ребенка Гаррена!" — молвила Эйри. — "Он… он очистил наши имена перед паладинами, и это самое малое, что мы можем для него сделать! Мы обязаны попробовать!"
Вернулся халфлинг Джам, рассказав, что иной отряд наемников захватил его подле хижины, вручил письмо для Роланны.
Гаррен и девушка склонились над пергаментом. В нем значилось:
Вызов Фиркраага
Роланна, я даю тебе возможность восстановить свою честь и даже более того. Эта игра любопытна, но она может тянуться до бесконечности. Давай встретимся и выясним, кто из нас лучший 'герой'. Наше поле битвы — на северо-востоке. Ты его узнаешь, как только увидишь. Да, думаю, узнаешь.
Герои подождали несколько часов до рассвета и отправились на поиски этого "поля битвы" Фиркраага. Проходя по холмам, они узрели небольшое озерцо, окруженное валунами. Роланна вспомнила о произошедшем в логове Айреникуса. Интересно, не здесь ли… да, действительно, из-за валунов выступила дриада.
"Красавица? Ты пришла, чтобы присоединиться к вечному веселью?" — улыбнулась она.
"Прошу прощения, если помешала тебе", — молвила Роланна. — "Я принесла несколько желудей от твоих сестер-дриад. Они были много лет в плену у злого мага".
"Я ждала тебя. Деревья Улин, Кании и Элайм должны быть снова посажены, чтобы они обрели свободу. Дай мне желуди."
Роланна передала семена дриаде. Та сотворила заклинание над семенами, и рядом с нею возникли три дриады, встреченные Роланной в подземелье Айреникуса.
"Сестры! Мы так ждали вас, возлюбленные!" — обрадовалась встреченная героями дриада.
"Моя королева!" — воскликнула Улин, одна из прежде плененных дриад. — "Роланна освободила нас. Можно ли спасти наши деревья? Или Айреникус обрек нас на гибель?"
"О нет, сестренка", — уверила ее королева. — "Вы не погибнете".
"Поспеши, Ллина!" — приказала королева другой дриаде, выступившей из-за камней. — "Посади семена наших сестер, чтобы они снова смогли вдохнуть ветер. Улин, Кания и Элайм. Следуйте за Ллиной, и она вернет вас под безопасную сень лесов. Ступайте и знайте, что отныне я всегда буду защищать вас".
"Благодарю тебя, моя королева," — молвила Улин.
"Благодарю тебя, Роланна. Лес приветствует тебя. Здесь рядом зло, и я буду молиться о твоей безопасности во время путешествий. До свидания!"
Герои направились прочь, и Маззи улыбнулась. "Называй меня настоящим халфлингом, но я жутко проголодалась."
После легкого перерыва на трапезу поиски Фиркраага продолжились. По пути герои заметили группу безоружных мужчин, атакуемых гноллами. К своему вящему удивлению, герои наблюдали, как мужчины с легкостью справились с гноллами.
Мужчина начали беседу; все они были столь похожи друг на друга, что Роланне было сложно понять, кто именно из них отпускает реплики.
"Я не думаю, что мы заслужили аудиенции. Избавиться от этих существ было совсем не трудно."
"Возможно, возможно, но разве мы не изумительны в бою? Даже в этих непрочных и безволосых шкурах?"
"Возможно, и безволосых, но непрочных? Наверное, ты говоришь о себе."
"Эй, эй, не ссорьтесь. У нас и без того много врагов, чтобы еще кидаться друг на друга."
"Действительно. Полностью соглашусь с этим."
"Конечно. Что бы он ни сказал, ты всегда соглашаешься. Мы все знаем, кому принадлежит твоя верность."
"О, ты цепляешься ко всем, кто знает свое место, только потому, что сам слишком слаб для власти, и тебя это бесит."
"Сказано же, хватит браниться. Я что, неясно выразился?"
"Действительно. Стая не должна себя так вести."
"Мы что, беспокоимся о своем внешнем виде, хотя он не более постоянен, чем солнце и луна на небе?"
"Опять философия. А ты не можешь удовлетвориться просто охотой? Тебе что, надо проанализировать нас всех?"
"Да уж, гноллы беспокоят, это точно. Безнадежно тупые представители собачьих. Достойно ведут себя только в бою."
"И откуда тебе знать? Можно подумать, ты с ними общался, кроме как в бою."
"Да это видно по их повадкам, по тому, как они держат свои хвосты."
"Ой, не надо. Единственное, что можно увидеть по их хвостам, так это что они ели вчера. Отвратные твари."
"Уж кто бы говорил. Ты себя сегодня утром нюхал?"
"Так, все, я убью его."
"Нет, не убьешь! Если тебе надо крови, так пусти ее вон этим щенкам. В конце концов, на этот вид мы и охотимся."
"Охота! Я и забыл. Мясо для всех. И отличные одежки для маскировки. Да, они идеально подходят."
"Они примерно нашего размера, а мы каждую ночь тратим так много костюмов."
"Если будешь снимать одежду, прежде чем надевать шкуру, то этой проблемы не будет."
"Что за чушь вы тут несете?" Роланна не могла больше сдерживать своего удивления.
"Какая грубиянка. По-моему, она вообще не в моем вкусе."
"С каких это пор мы стали харчами перебирать?"
"Да он всегда был таким. Даже охотиться не хочет, если встал не с той лапы."
"Он отказывается охотиться? Его никто не спрашивает, он должен следовать воле стаи."
"Что, как послушный маленький щеночек, м-м?"
"Ты меня реально бесишь, ты это знаешь?"
"Да, конечно, я знаю."
"О-о-о, вот теперь я действительно хочу кого-нибудь убить."
Мужчины превратились в оборотней и напали на героев, но те с легкостью расправились с противниками.
Группа нашла руины какого-то храма. Ход вел куда-то под землю. Роланна была уверена, что в глубинах отыщет Фиркраага.
Лишь ступив внутрь, они наткнулись на группу орков. Самый крупный закричал: "Гарх! Ты рано! Отряд надо пнуть под зад, чтоб готовились! Фиркраага надо предупредить, хотя я думаю, что ему наплевать!"
Лидер орков произнес типичную браваду, убегая прочь, пока его воинов убивали. Герои устремились вглубь пещеры, где противостояли хобгоблинам, полуограм, разумным туманам и взрывающимся кобольдам. В одной части пещер зияла огромная пропасть, настолько глубокая, что дна не было видно. Противный запах серы поднимался из недр земных.
Однако, герои обнаружили второй выход из пещер — каменную дверь, ведущую вглубь холма. За дверью находились коридоры и вырезанные в каменной породе комнаты. Герои встретили еще больше орков, прятавшихся за бойницами и воротами. В следующей комнате означилась еще парочка орков.
Как только они вошли в одну из комнат, то два орка взмолились: "Пожа-алста, пожалеть нас! Я извиняюсь. Не убивать. Я только исполнять приказы. Не хотеть есть детей и бить стариков. Просто работа!"
"Убирайся отсюда, грязная тварь, и никогда больше никому не причиняй вреда!" — брезгливо поморщилась Роланна, не желала тратить на них силы.
"Спасибо вас, спасибо вас. Я обещать никто не убивать. Не как работа, во всяк случай. Разве что ради удовольствий. Я думать, это можно," — сказал орк, подбираясь к двери.
"Не убивать, не убивать!" — повторил другой, осознав милосердие, проявленное по отношению к ним.
"И почему, жалкая тварь, я должна оставить тебя в живых?" — вскинула брови Роланна.
"Я сказать секреты! Про место, который ты не знать! Это хорошие секреты, точно!"
"Тогда прекрати ныть и говори!"
"Фиркрааг править место! Он нычка-нычкайся в особое место с ребенком Гаррена. Он ждать тама, когда ты придтить."
"Еще! Мне нужно больше узнать об этом месте! Скажи мне, какая защита у лорда Джердана!"
"Защита? Лорду Фиркраагу не нужна защита. Глупо думать так. Мы охотим пищу, сторожим дом, но ему не надо, чтоб мы защищать его."
"Тогда при встрече с ним я буду действовать очень осторожно. Похоже, он уверен в себе."
"Он думать, ты умирать. Я тоже думать. Я думать бежать другой путь, чтоб меня случайно тоже не убить. Он когда злой, делает очень страшно." И этот орк покинул комнату.
В другой комнате нашелся повар орков — тролль. "Привет, жратва. Ты как раз вовремя. Можешь устраиваться прямо вон на той жаровне."
"Прошу прощения?" У Роланны отвисла челюсть.
"Жаровня. Вон та большая железная штуковина. Прыгай на нее. Осторожно, она горячая!"
"Ты хорошо говоришь для тролля," — отметила Роланна, удивленная его необычным поведением.
"Моя мама очень старалась дать мне образование. Она послала меня жить к местным хобгоблинам. Они умные. Научили меня хорошо готовить."
"Тебе нравятся эти орки?" — буднично продолжал тролль. — "Они плохо пахнут, но, в общем, ничего. Иногда бывают противными. Вождь ДигДаг иногда отрезает мне пальцы и жарит на жаровне. Говорит, они на вкус, как сосиски."
"А это не больно?" — поинтересовалась Роланна.
"Больно. Но я тролль. Пальцы срезают. Пальцы отрастают. А теперь хватит болтать, пора жариться! Вождь ДигДаг не любит, когда я разговариваю с пищей."
"Я не дам тебе себя готовить, спятивший тролль!" — крикнула Роланна.
"Дядюшка Каджум, вот он спятил", — спокойно произнес тролль. — "А я не спятил. Я повар. А теперь скачи на жаровню!"
"Почему это я должна хотеть отправиться на жаровню?" — поинтересовалась Роланна, любопытствуя про себя, может ли она переспорить тролля.
"Черт. Никто не хочет помогать в наши дни. Если ты не сядешь на жаровню, как же я буду тебя готовить?"
"Я не хочу, чтобы меня готовили."
"Если ты не хочешь, чтоб тебя готовили, зачем ты просилась на эту работу? Думаю, из вас всех выйдет отличная закуска! Парни! Взять их!"
Завершив сомнения Роланны в трезвости его ума, тролль кликнул своих помощников-хобгоблинов, и те атаковали героев. После того, как тролль и хобгоблины были мертвы, Роланна из любопытства заглянула в поваренную книгу тролля. Одна из записей гласила:
Лук резать, чеснок давить, каштаны чистить, свинью порубить в мелкие кубики. В большом котле разогреть масло; когда начнет вонять горячим, засыпать лосиные фекалии и влить лошадиной мочи. М-м-м… чувствуешь, как уже вкусно пахнет?
Можно использовать другое мясо, если свинья недоступна. Мясо джиннов из гробницы тоже подойдет. Можно использовать людей-волков из западного подземелья. Хм-м. Если б не это воздушное чудище в колодце, сокровище было бы МОЕ! Можно было бы купить любое мясо в похлебку!!
Девушка содрогнулась и отправила книгу на жаровню. Герои продолжили путь по коридору и, открыв следующую дверь, наткнулись на женщину.
"Стой! Предупреждаю", — молвила та, — "я перебила уже многих из вашей братии, чтобы попасть… о, прости мои дурные манеры. Я испугалась, что вы еще одна группа орков, пришедшая изводить меня".
"Мне эти гнусные твари тоже проходу не дают. Так что мы в одинаковом положении," — молвила Роланна. Она ничего не ощущала от нее, будто та посвятила всю себя вселенскому равновесию, слежению за тем, чтобы ни добро, ни зло не поколебало общество. А, быть может, нечто магически блокировало ее ауру.
"Похоже на то", — согласилась женщина. — "Я Самия. Ты здесь тоже ищешь гробницу? Меня не предупреждали о другой экспедиции".
"Экспедиция? Нет, я ничего об этом не знаю. Я ищу здесь злодея, которого зовут Фиркрааг."
"Хм-м… лорд Джердан Фиркрааг подходил ко мне. Он вроде как намекнул, что я должна заслужить его одобрение, если собираюсь выбраться отсюда живой. Но больших проблем у меня не было. Здесь оказались несколько орков, но они, похоже, боятся этого места."
"Они могут быть в союзе с Фиркраагом. Он где-то здесь вместе с жертвой похищения."
"Значит, хорошо, что я отказалась от его покровительства. Однако теперь у меня никакой поддержки. Может, заключим временный союз? Я думаю, мы вполне можем помочь друг другу? Я ищу могилу Строма Третьего, короля Тетира. Он погиб из-за предательства — печальный конец для благородной личности. Я надеюсь найти в его гробнице тексты с его жизнеописанием. Но я не могу продвинуться дальше. У меня есть ключ, но что-то не дает мне войти. Возможно, это некая магия, которая не пропускает лиц определенных кровей. Наверное, осталась со времен войны. Они не хотели, чтобы враги осквернили могилу. Ты, наверное, угадаешь, о чем я сейчас попрошу, точно?"
"Ты хочешь, чтобы я вошла туда и вытащила все, что смогу? Я буду рада помочь," — пообещала Роланна, радуясь обретению новой союзницы и надеясь на то, что Самии можно доверять, пока та не доказала обратного.
"Вот ключ, отпирающий первую дверь", — молвила Самия. — "За ней ты найдешь гробницу, хотя я сомневаюсь, что она оставлена без охраны. По легенде, в гробнице семь стражей. Последний охраняет захоронение и невидим даже для сильнейшей магии. Если легенды не лгут, я не знаю, как ты сможешь обойти такое существо. За этой дверью могут быть какие-нибудь подсказки, как это сделать. Тексты, которые я ищу, должны быть в его склепе. Как только ты их найдешь, возвращайся ко мне за наградой. Удачи… тебе она понадобится".
Герои встретили шестерых стражей-джиннов. Каждый произнес заранее заготовленную, после чего герои схватились с ними, уничтожив материальные воплощения противников на этом плане бытия.
"Я… страж", — произнес первый джинн. — "Мертв… мертв был король, и прикрыт он был, дабы шрамы победы живущих не повергли в ужас. Смерть должна быть красивой для героя, который пал; смерть должна быть красивой для других, чтобы они продолжали. У смерти… есть маска, позволяющая другим видеть. Смерть…"
"Иди!" — возопил второй. — "Иди сюда и слушай мою проклятую речь. Слушай, что я должен сказать тебе по условиям службы. Потом я убью тебя, потому что таков мой долг и такова моя ненависть. Я страж павшего короля. Здесь лежит тот, кто очистил воздух, тот, кто остановил чешуйчатого ценой своей жизни. Здесь лежит тот, кто видел огонь, и здесь ляжешь ты за то, что осмелилась потревожить его покой!"
"Я страж", — молвил третий, — "я гнию здесь вместе с костями короля. Его власть остановила чешуйчатого, ибо он один видел приближение огня. Он отдал свою жизнь огню, тем ослабив чешуйчатого и в смерти победив. Никто не пройдет, за исключением тех, кто так же ясно и далеко видит, как он".
"Я хранитель врат", — представился четвертый. — "Здесь покоится Король, поверженный своими врагами, когда Год Горящего Неба сменился Годом Сбора Чешуи. Дабы охранять, как должно, мои глаза видят все. Ты не чешуйчатая, но ты и не из семьи. Ты вошла в дверь, но дальше не пройдешь. Пади, пади на землю в знак почтения к усопшему".
"Грр… я страж", — сказал пятый. — "Многие дроу пали при очищении, но красный явился, Крылатый, на зов их и на помощь им. И горело небо гневом и огнем, пока рука Короля не выдернула его из воздуха. Он увидел слабый, покрытый шрамами живот, он увидел путь к источнику огня. Путь сквозь огонь ведет к отдыху заслуженному, путь сквозь огонь ясно виден его глазам".
"Я страж", — прогудел шестой. — "Остановлен был чешуйчатый, и в глубины бежал враг, но плакал народ по своему павшему королю. Победа оплачена была концом его правленья. Пламя убило властителя, ибо другие не видели, что он делал. Если бы только у них были глаза короля".
Одержав верх над шестью стражами и собрав части шлема, Роланна надела оный на голову, сумев тем самым увидеть последнего, седьмого стража — огненного стихийного духа. В гробнице не было никаких жизнеописаний, только части магического доспеха и зачарованный клинок. Они не успели все осмотреть, как появилась Самия, с соратниками на этот раз.
"Ты все сделала отлично", — похвалила она. — "У меня были сомнения по поводу этого плана, но он сработал. Найти какую-нибудь дуру, свалить на нее всю опасную работу, потом забрать себе сокровища, а ее похоронить в гробнице! Извини, если я разбила твои иллюзии по поводу этого 'научного' приключения, но меня гораздо больше заботит, почем можно будет продать эти безделушки".
После тяжелейшего боя Джахейра указала на то, что Самия, может, на Фиркраага и не работала, но он наверняка позволил ей здесь находиться. Герои немного передохнули и двинулись дальше.
После нескольких сражений с оборотнями и стихийными духами воздуха, они ступили в чертог, где находились несколько индивидов. Одним из последних оказался орочий вождь, встреченный героями раньше, несколько его прихвостней, а также огр в доспехах.
"Хорошая будет драчка!" — осклабился орочий вождь. — "Пусть Фиркрааг гордится, что ему служит клан Застрявших в Зобу!"
"А, ты пришла!" — улыбнулся огр. — " Он говорил, что ты придешь, но мне казалось, ты слишком труслива. Мои жалкие родственнички все-таки получат твое мясо!" Роланна узнала огра. Это был Тазок, соратник ее братца Саревока в час противостояния их во Вратах Бальдура. И где же Фиркрааг отыскал его, гадала Роланна?
"Тазок? Разве ты не сражался в нашей битве с Саревоком под Вратами Бальдура? Разве ты не умер?" — поинтересовалась Роланна.
"Саревок взял на себя слишком много", — отвечал Тазок, — "и оставил нас в незавидном положении. Ты найдешь, что мой господин намного умнее, а меня — намного труднее убить. Похоже, Фиркрааг специально притащил меня сюда ради тебя. У него особый пунктик — ему нравится наблюдать за твоими действиями. А кто я такой, чтобы отказываться от еще одного шанса надрать тебе задницу! К бою! И знай, что за Тазоком стоит сила, превышающая любую, с которой ты когда-либо встречалась!"
Тазок оказался сильнее, чем во время последнего их с Роланной противостояния, но орочий вождь, выступавший на его стороне, не шел ни в какое сравнение с Саревоком, после вскоре противники героев были мертвы. В клети в сем же чертоге обнаружился Таар, сын Гаррена.
"Слава богам! Освободи меня, и бежим!" — воскликнул Таар. — "Я боюсь, что замки магические; у мага, который привел меня сюда, был какой-то ключ. Не знаю, как его раздобыть. Мне довелось видеть Фиркраага, не надо рисковать собой ради меня. Найди способ забрать у мага ключ, и мы сбежим отсюда".
Герои продолжили путь внутрь горы, ступили в просторную пещеру. "Ты могла бы… почувствовать зло в каждом камне этого места," — Маззи было здесь явно не по себе.
В пещере находился человек-маг, а также здоровенный красный дракон. Он представился Фиркраагом. Роланна так и присела — к такому повороту событий она не была готова.
"Добро пожаловать. Ты здесь, как я и хотел", — громыхнул Фиркрааг. — "Это была интересная игра, но, сказать по чести, я устал от нее".
"Чудовище! Зачем ты сделал это со мной? Зачем ты пытаешься разрушить мою репутацию?" — храбро спросила Роланна, про себя гадая, почему он с ней заговорил.
"Для собственного развлечения, ради любопытства и в память некоторых грехов из далекого прошлого. Все это заставило меня начать игру, но теперь она мне наскучила."
"Это мне ничего не говорит. Ты кружишь вокруг истины, как кот вокруг мыши."
"Хорошо, я углублюсь в объяснения. Меня интересуют твои отцы. Твоя семья включает в себя как смертных, так и божественных предков; и до тех, и до других мне есть дело. Горион вырастил тебя. Я знаю это от своих осведомителей и последователей. Они умеют работать тонко, когда мне это нужно. Горион был тебе таким же отцом, как и любой другой. В свое время он также был искателем приключений, и когда-то давно перешел мне дорогу. Он и его друзья, Арфисты. От той встречи у меня остались шрамы. Я не могу ему отомстить, ибо он мертв, так что я удовлетворился хорошей заменой. Я буду мучить его дух, уничтожая тебя. Где бы он ни был, он сейчас весь кипит."
"Похоже, это еще не вся история. Подобные старые обиды со временем забываются," — нахмурилась девушка.
"Была у меня мысль забыть этот грешок, хоть и не столь уж много времени прошло, по драконьим меркам. Однако было еще любопытство, возбуждаемое другим твоим отцом. Ты — дитя Баала. Такой интересный объект для исследования — или, по крайней мере, я так думал. На самом деле, ты ничем особенным не отличаешься, со всеми своими мелкими личными войнами. Что будет действительно интересно, так это твой конфликт с Джоном Айреникусом. Вот на это я бы хотел посмотреть. Поэтому я оставляю тебе твою жизнь. Делай с ней, что хочешь."
"Что ты знаешь об Айреникусе!"
"Я не собираюсь иметь никаких дел с этим существом. Мне просто интересна ТВОЯ с ним стычка. Да, там будет на что посмотреть. Теперь ты мне надоела. Я больше не стану тебя дразнить. Это меня так позабавило, что я перестал желать тебе зла. Можешь идти."
"Я не могу уйти без ребенка Гаррена. Ты знаешь это," — сказала Роланна, осознав, что все это время Фиркрааг играл с ней. Роланна боялась, что сейчас ее накроет волна жаркого пламени, и начинание по освобождению Имоен скоропостижно завершится, и друзья ее погибнут, и попытка отринуть наследие Баала для нее закончится.
Но пламени не последовало. Вместо этого дракон выгнул свою длинную шею, покачал головой.
"Я это знаю? Правда? Ох, хорошо. Все равно этот малыш — лишь побочный продукт моих опытов над тобой. Дитя оказалось ничуть не более интересным, чем его отец. На самом деле, с тем я закончил играть много лет назад. Лишь твое появление втянуло его во все это."
"Я думаю, теперь, когда груз власти сняли с его плеч, он чувствует себя гораздо лучше", — продолжал Фиркрааг. — "Подобная стойкость испортила все удовольствие от его падения. Все, что мне остается — это убить его и забрать купчую на земли. Вот что, спаси ребенка от моего слуги и чувствуй себя героиней. Не думай, что это будет легко. Я постоянно испытываю своих подданных, и они знают, что если не пройдут испытание, то умрут."
Фиркрааг повернулся к стоящему позади магу, о котором герои уже успели позабыть, и приказал: "Констер! Иди к ребенку! Убей это создание, если Роланна не сможет забрать его у тебя."
Констер немедленно исчез, применив заклинание невидимости.
"Я спасу ребенка, и я еще вернусь к тебе в будущем, Фиркрааг. Клянусь," — пообещала Роллана, но угроза ее не произвела должного впечатления. Как она могла сейчас рисковать жизнями своих друзей, бросая безнадежный вызов такому монстру? Она боялась, что единственная возможность для нее исполнить принесенную клятву — выступить против дракона в одиночку, дабы уберечь соратников от гнева Фиркраага.
"Делай, что хочешь", — произнес Фиркрааг, — "меня это не волнует до тех пор, пока будущее не станет настоящим. Если ты действительно хочешь сразиться — ты знаешь, где меня найти. Теперь уходи и займись своими спасательными работами. Ни в чем себе не отказывай. Наслаждайся жизнью. У тебя много чего еще впереди".
Герои поспешили убраться из пещеры. Все были шокированы тем, что они видели: Джахейра, Эйри, Налия, Валигар и даже Маззи были рады избежать сражения с драконом.
Они вернулись к комнате с клетью Таара. Констер уже стоял рядом, ожидая героев, и не преминул заявить: "Подходи, дура, и позволь мне доказать свою годность зверю, которому я служу!"
"Разве нельзя это обсудить?" — без особой надежды поинтересовалась Роланна.
"Нечего здесь обсуждать!" — отрезал Констер. — "Я покажу все, на что способен, или умру! Смотрите на меня, лорд Фиркрааг! Смотрите!"
Герои убили Констера, а на теле его отыскали ключ, которым отомкнули камеру Таара.
"Спасибо вам!" — воскликнул тот. — "Нам надо бежать из этого места!"
Герои вернулись в хижину его отца. Гаррен уже был там.
"Твоя честь и мое дитя спасены. Я благодарю тебя", — произнес он. — "Чудовище все еще живо, и я вряд ли смогу спокойно спать по ночам, но дитя мое со мной, и больше мне ничего не нужно. Ты была так добра, что рисковала жизнью ради меня. У меня нет ничего, чем можно было бы тебя достойно вознаградить. Возможно, я смогу оказать тебе ответную услугу Отправляйся в Благороднейший Орден Сияющего Сердца. Поговори с прелатом. Я не сомневаюсь, что они с радостью примут тебя в свои ряды, если ты того пожелаешь."
"Мы снова спасены", — добавил Таар, — "но надолго ли? Что-то… подсказывает мне, что это еще не конец. Великое зло рыскает во тьме. Думаю, вряд ли я с этого дня буду спать спокойно".
Роланна поблагодарила за теплые слова и покинула хижину. Но она гадала, действительно ли Орден стремится видеть ее одним из своих паладинов.