Прошло несколько дней. Адди Шервуд начинала свою учительскую карьеру.

Глубоко вздохнув, Адди потянула за веревку, и колокол возвестил о начале первого учебного дня в Хоумстэдской школе. Дети всех возрастов спешили по ступеням в церковь.

— Утречко доброе, мисс Шервуд!

— С добрым утром, мисс!

— Доброе утро, мэм!

Они проходили так близко от нее, все настолько разные, и каждый по-своему трогательный:

девочки с волосами, перехваченными сзади резинками, мальчики со шляпами в руках. Большинство несло с собою ведерки с завтраком. Некоторые прихватили еще писчую бумагу и доски для письма. И лишь у совсем немногих были принесенные из дому собственные книжки. Адди отвечала на каждое приветствие, стараясь выглядеть спокойной и солидной, как полагалось хорошей, настоящей учительнице. С сожалением она заметила, что двое из ее учеников были аж с нее ростом, причем один из них оказался Марк Таусенд, знакомый ей драчун. Судя по тому, как он вел себя в воскресенье, хлопот с ним не оберешься, думалось Адди. Но она была отнюдь не из слабых натур. Марк посмотрел на нее так, что и без слов стало понятно, что он думает о ней лично и о школе. Его лицо прямо-таки зеркально отражало его нехитрые мысли. Она еще с ним наплачется…

Что же придумать? А вдруг случится так, что она будет не в состоянии навести в классе порядок из-за этого хулигана? Что, если при каждой возможности он будет стараться подорвать ее авторитет? Тогда это лишь подтвердит то, что женщина не способна справиться с подобной работой. И школьный совет будет вынужден подыскать ей замену. Что тогда она будет делать? Адди удалось совладать с охватившей ее тревогой. Она не позволит ни Марку Таусенду, ни кому-либо еще запугать себя. Она приехала в Хоумстэд учить детей, и только этим она и будет заниматься!

Слегка выпрямившись и высоко подняв голову, Адди собралась войти в класс. Как вдруг звуки, похожие на скрип приближающейся повозки, заставили ее помедлить. Адди обернулась в сторону дороги. Новая волна тревоги переполнила ее сердце. Конечно, Адди сразу же узнала возницу. С Марком Таусендом она еще смогла бы сладить, но вот совсем другое дело — этот Уилл Райдэр. Она не видела ранчера уже целую неделю, с тех пор как он сделал свое потрясающее предложение.

Оба раза, что она за это время побывала в Хоумстэде, Адди не встретила Райдэра ни на городских улицах, ни на вчерашнем богослужении. Оттого, что его не было поблизости, Адди чувствовала какую-то необыкновенную легкость. В то же время, она прекрасно понимала, что навсегда от него избавиться ей ни за что не удастся.

Сейчас же ей надо будет смотреть ему прямо в глаза, делать при этом вид, что ее нисколько не задело его чудовищное по отношению к ней предложение. И дело даже не в том, каким было оно, даже если бы Уилл Райдэр и любил ее, она все равно за него не пошла бы. Не в поисках мужа она приехала жить на Запад…

У Адды не было причин чувствовать замешательство при виде Райдэра. Абсолютно никаких причин, но…

Уилл остановил повозку, и Жаворонок быстро соскользнула на землю. Она взбежала по ступенькам, остановившись на мгновение перед Адди.

— Я не опоздала, мисс? — взволнованно спросила девочка.

— Нет, Жаворонок, ты как раз вовремя, — коснувшись черных волос ребенка, Адди вновь сложила руки на груди. — Входи и садись, пожалуйста!

Адди хотелось бы пройти вслед за Жаворонком, не обращая внимания на Уилла, но это было, по ее мнению, нехорошо. Сердце ее билось часто.

Потирая нервно руки, она повернулась в сторону Уилла.

— Доброе утро, мистер Райдэр, — сказала негромко Адди, стараясь быть приветливой.

— Мисс Шервуд, — он коснулся рукой полей шляпы. — Я заеду за Жаворонком после занятий. Если вы не против, я бы и вас мог подвезти домой.

— О нет, спасибо, — ответила она, встревоженная перспективой сидеть в повозке рядом с ним. — У меня… тут кой-какие дела в городе.

— Ну хорошо, как вам угодно. — Он вновь сдвинул шляпу, кажется, совершенно не замечая ее замешательства. — Успехов вам, мисс Шервуд. Я только…

— И вам того же, мистер Райдэр.

Стоя у входа в церковь, она наблюдала, как он отъезжает. Какое-то время ей нужно было прийти в себя, успокоиться, а потом уже уверенно войти в класс и начать свое первое занятие. Долгожданный урок.

Чэд Торнер только что оторвался от плавильной печи, когда в кузницу вошел Уилл.

— Бог в помощь! — крикнул он Чэду. Уилл наблюдал, как Чэд — сплошные мускулы под пропитанной потом рубашкой, — методично постукивая, ковал конскую подкову. Удары молота звонко отдавались эхом в низенькой пристройке главной конюшни. За свою жизнь Уилл повидал немало кузнецов, он и сам вдосталь наковал железа, однако лучшего мастера, чем Чэд Торнер, ему знавать не приходилось.

Закончив работу, Чэд бросил подкову а ведро с водой, при этом раздалось пронзительное шипение и поднялись клубы пара. Он вытер свои перепачканные сажей руки о толстый кожаный передник, отвернувшись наконец от наковальни. Затем быстренько смахнул пятернею со лба слипшиеся пряди волос.

— Что тебя привело в город, Уилл?

— Сегодня начались занятия в школе. Чэд весьма удивился.

— В школе?

— Удивляюсь, что тебе не сказали. Теперь со мною живет еще и моя племянница, которая недели три назад приехала, — сказал Уилл, сдвинув шляпу на затылок.

— Ну как там Сан-Франциско?

— Слушай, да это огромный город! Столько народу и все живут на одном месте. Только там, в суете, я и понял, почему решил навсегда обосноваться в Хоумстэде.

— А как твоя сестра? — усмехнулся Уилл. — Милее невесты мне видеть не приходилось. Прямо живой пример того, что жена и куча детей не спасут мужчину от гибельных чар такой девушки! Ай да Сьюзен!

Уилл вспомнил об Адди, о ее огненных волосах и необыкновенных зеленых глазах. Ему подумалось: «Интересно, а каково бы было, если б она вдруг стала его женой?» И тут же представил ее взгляд, перед тем, как она ему отказала.

Уиллу как-то сразу стало не по себе. Он постарался более не предаваться воспоминаниям, тем более таким.

— У меня вот малый мерин захромал, — сказал он, возвращаясь к делу, которое привело его в кузницу. — Все думал, что Жаворонок, ну, племянница моя, будет на нем в школу ездить. Если ты не против, может я приведу его на этой неделе. Посмотрим, может ты сможешь что-то с ним сделать.

— Конечно! Буду рад помочь тебе! Приводи в пятницу. Видишь ли, меня долго не было, так сейчас вот старые долги доделать надо, но к пятнице я точно освобожусь.

— Ну, тогда договорились. — Уилл надвинул шляпу на глаза. — Увидимся в пятницу.

Коротко кивнув, Чэд тут же повернулся к печи. Он качнул пару раз меха, раздувая жар горячих углей, затем потянулся за клещами, и заготовкой.

К тому времени как Уилл подошел к своей у повозке, из кузни уже доносилось равномерное постукивание молота.

Пока Уилл ехал на ранчо, у него все из головы не выходило замечание Чэда о том, что мужчину не остановят ни жена, ни дети, если он встретит ту, единственную.

— Наверное, так оно и есть, — подумал Уилл. Вероятно существовали мужчины, созданные для брака. Без особого энтузиазма, он даже признал тот факт, что не все женщины были такими, как его мать или Жюстина.

Были же, например, Барберы. Похоже, нельзя было не признавать, что Стэнли с Эммой были вполне счастливы.

И какие проблемы могли быть с такой женой, как Эмма. Она слишком была занята всякими организационными мероприятиями, но сердце у нее было золотое. Она бы никому и ни за что не причинила бы преднамеренно боли. Она была ни злой, ни эгоцентричной. Потом еще были Мак Леоды. Женатые уже тридцать лет, они тоже казались счастливыми. И порою, когда Уилл видел, как Хэнк смотрит на Дорис, ему становилось завидно.

Уилл задался вопросом: в чем заключался секрет подобного счастья. Родители его, безусловно, таким секретом не владели.

Матери Уилла, бесспорно, доставляло удовольствие видеть, как все вокруг страдают. Он вспомнил, сколь прекрасна она была внешне, но сколь неприглядна была ее душа. Ее острый язычок всегда был готов унизить любого. В соответствии с Мартой Райдер, ее муж так и не реализовал себя, сын с рождения был обречен на нищету, а дочь была столь некрасива, что уж ей никогда не видать приличного мужа из достойного семейства.

Воспоминания Уилла об отце были весьма смутными. Быть может, оттого, что Филипп Райдер, изолировав себя от семьи, вел весьма скрытный и уединенный образ жизни. Одно время, как говорили Уиллу, Филипп был видной фигурой в городе. Не то, чтобы преуспевающий, но подающий большие надежды, он завоевал сердце очаровательной Марты Вандэрхофф из Чикаго, штат Иллинойс, и свадьба их прошла с большой помпой — что, впрочем, и не удивительно. Марта во всем любила показуху. День их свадьбы стал последним действительно счастливым днем в жизни Филиппа.

Уилл вспомнил, сколько гадостей наговорила мать после смерти его отца. Она вела себя так, словно бы Филипп оставил ее вдовой преднамеренно. Быть может, подумал с грустью Уилл, так оно и было. Для отца оставался единственный выход — смерть. Уилл предпочел другой путь. Сразу же после похорон, он собрал свои немногочисленные пожитки и навсегда бежал из столь ненавистного ему дома.

Уилл тряхнул головой, пытаясь освободиться от неприятных воспоминаний.

Думать о детстве или о родителях ему нравилось еще меньше, чем размышлять о столь ненавистном ему браке.

Брак… Дурацкая, конечно, была мысль взять в жены Адди Шервуд для того, чтобы Жаворонок обрела мать. Он вспомнил неподдельное упрямство Адди во время их первой встречи. Припомнился ему и ее холодный взгляд сегодня утром.

Насколько он мог судить, язычок у Адди был куда острее, чем у его мамаши. Марте Райдэр о таком и мечтать не приходилось. Вполне возможно, она была сущей фурией. М-да… повезло ему, что она сразу дала ему от ворот поворот!

Адди закрыла книгу и взглянула на лица учеников.

— Думаю, на сегодня хватит. Урок окончен.

Все пришло в движение, послышался топот ног; дети загалдели, выбегая из класса, и через несколько секунд учительница осталась совсем одна.

Адди опустила голову на руки, скрещенные на крышке стола. Она вздохнула с облегчением. Слава Богу! У нее получилось. Она успешно провела свой первый день занятий в качестве учительницы. Все то, чему она научилась от отца и за годы учебы в нормальной шкоде, оказывается, не было напрасным.

Сделав глубокий вздох, Адди резко встала. Нечего было попусту тратить время.

У нее было еще кое-что запланировано сделать до возвращения в скромную хижину на Пони Крик. Она быстро вытерла доску, затем убедилась что везде порядок. Наконец, положив в гумку все свои книги, она надела шляпку и направилась к дверям. На ступеньках церкви Адди обнаружила Жаворонка. Остальные дети уже разбежались по домам.

— Твой дядя, что, еще не приехал? — спросила Адди, закрывая дверь школы на замок.

— Нет, — ответила девочка, глядя на Адди снизу вверх.

Ее милое личико выражало крайнюю обеспокоенность.

— Как вы думаете, мисс, может, с ним что приключилось? Он обещал быть здесь. Вдруг что с повозкой?

Адди села на ступеньки, рядом с девочкой.

— Уверена, с ним ничего не случилось. Просто он немного запаздывает. — Она погладила выбившийся черный локон девочки. — Как тебе первый день в школе, понравился?

Жаворонок согласно кивнула.

— Для своего возраста, ты неплохо читаешь. Где ты училась?

— В сиротском приюте. Но мисс Калхаун с вами не сравнить. Она была старая…

Девочка посмотрела на свои ладошки и добавила шепотом:

— Она была злая и такая страшная… Адди подумала, что стоило, конечно, отчитать ребенка за неуважение к взрослым, но она не стала этого делать.

— А читать меня научила мама, — тихонько пролепетала Жаворонок.

— Расскажи мне о своей маме. Жаворонок подняла на Адди наполнившиеся слезами глаза.

— Мама была очень красивая. У нее были золотистые волосы, а глаза темные, как у меня. Па всегда говорил, что мама похожа на ангела.

Две слезинки заскользили но ее щекам.

— Как вы думаете, мисс Шервуд, сейчас она уже стала ангелом?

Обняв девочку, Адди прижала ее к себе.

— Конечно же. Жаворонок, я в этом абсолютно уверена. И твой папа — тоже.

— Миссис Джоунз сказала, что Господь не допустит, — тут девочка всхлипнула, — что он не допустит женщину, вышедшую за поганого язычника, в рай. Она сказала, что все индейцы — это дикари-безбожники — которым гореть… в аду.

Адди очень захотелось высказать этой миссис Джоунз все, что она думает о женщинах, которые говорят такое детям. Пожалуй, это было самым нехристианским поступком, о котором ей только приходилось слышать.

— Что ты, что ты. Жаворонок, эта Джоунз говорила неправду.

Взяв девочку за подбородок, Адди повернула ее лицом к себе.

— Бог не обращает никакого внимания на цвет человеческой кожи. Для него важнее то, что в сердце твоем. Я уверена, что родители твои пребывают вместе в раю. И я абсолютно уверена, что они рады тому, что ты живешь с дядей Уиллом.

Жаворонок шмыгнула носом.

— Правда, мисс Шервуд?

— Правда, правда.

Последовала пауза, после которой Жаворонок сказала:

— Не думаю, чтобы дядя Уилл был рад тому, что я живу с ним.

Адди покрепче ее обняла и, улыбнувшись, успокоила девочку.

— Ты не права. Жаворонок, твой дядя очень хочет, чтобы тебе здесь было хорошо. У нее вдруг защемило сердце:

— Ты бы очень удивилась, узнав, как далеко он пошел ради того, чтобы обеспечить твое счастье…

Скрип колес прервал их дальнейшую беседу, и обернувшись на звук, они увидели приближающегося на запряженной лошадьми повозке Уилла. Радость засветилась в глазах Жаворонка, и вскочив на ноги, она громко закричала: «Он приехал!»

— Я же говорила, что с ним ничего не случится, — Адди тоже поднялась со ступенек. При виде Уилла сердце ее вновь учащенно забилось. Интересно, а каково бы это было, проснуться в объятиях этого мужчины? И если бы она согласилась на его предложение, быть может, и она бы стала ему небезразлична? Она надеялась, что с такого расстояния он не разглядит, как покраснели при этих мыслях ее щеки.

— Ну поезжай, — сказала Адди, еще раз погладив Жаворонка. — Увидимся завтра.

Девочка спустилась было на одну ступеньку вниз, как вдруг внезапно повернулась и обхватила руками колени Аддж Уткнувшись личиком в юбку учительницы, она пролепетала:

— Спасибо вам, мисс Шервуд! Затем отвернулась и бегом сбежала по лестнице к подъехавшей повозке.

Уилл нагнулся и подхватив Жаворонка на руки, посадил рядом с собой. Жаворонок еле заметно улыбнулась ему, после чего помахала на прощание Адди. Уилл тоже посмотрел в сторону учительницы, коснулся шляпы указательным пальцем, после чего, подстегнув лошадей, покатал к дому.

Адди почувствовала внезапно окружившее ее одиночество. Но у нее не было причин чувствовать себя покинутой. У нее были занятия, деловая, полноценная жизнь в Хоумстеде. Она была необходима детям этой долины. У нее было чем с ними поделиться. Выпрямившись и высоко подняв голову, Адди спустилась по церковной лестнице и направилась на восток, к центру города.

Чэд пригнул лошадиную ногу к земле, затем вытер со лба рукою крупный пот.

— Еще разок, девочка, и мы закончим, — обратился он к кобыле, дружески похлопав ее по крупу. Он зашел сзади лошади и приподнял ее ногу.

Приставив к копыту подкову, Торнер проверил, совпадают ли размеры. Почти как раз. Чэд отпустил ногу лошади.

— Привет! — раздался женский голос из конюшни. — Есть здесь кто-нибудь? Чэд вздрогнул.

— Сейчас, — крикнул он в ответ. — Сейчас подойду.

Отложив подкову в сторону, он направился к выходу.

У конюшни стояла женщина. Солнце падало ей со спины, высвечивая ее силуэт. Чэд сразу же понял, что прежде ему встречать ее не приходилось. Он догадался, что это, вероятно, новая школьная учительница.

— Мистер Торнер?

— Да, это я.

Чэд остановился рядом с женщиной, все еще щуря глаза от слепившего его света.

— Я — Адди Шервуд, — у нее был приятный голос.

— Я так и подумал.

Он вытер руки о кожаный фартук. Чэд уж было протянул ей свою правую руку, но тут же отдернул ее назад, боясь испачкать ее белоснежные перчатки.

— Извините. Добро пожаловать в Хоумстэд!

— Спасибо.

Теперь уже Чэд мог хорошенько разглядеть ее лицо. И оно ему понравилось. Конечно же, нельзя было назвать это лицо очень красивым, но было в нем нечто весьма привлекательное. «Доброта», — определил это Чэд. Действительно, у нее было очень доброе лицо, такое, на которое мужчине приятно смотреть изо дня в день.

От таких мыслей Чэду захотелось по-дружески ей улыбнуться. Одинокие женщины в их краях были редкостью, и Чэд вовсе не шутил, когда сказал Уиллу, что свадьба сестры .заставила его всерьез задуматься о женитьбе. У него было твердое желание обрести любимую женщину.

Когда Чэд услышал, что А. Л. Шервуд, оказывается женщина, ему стало очень любопытно. Теперь он обрадовался вдвойне.

— Вы, верно, слышали, что я живу в старой хижине мистера Райдэра на Пони Крик? И мне потребуется какое-нибудь еще средство передвижения оттуда до города, кроме моих ног, — при этих словах Адди улыбнулась. Это была очень милая улыбка. — Миссис Барбер сказала мне, что вы иногда продаете лошадей. Мне бы очень хотелось симпатичную и покладистую лошадку. А еще мне понадобится повозка. Эмма сказала, что вы сможете сделать ее сами и за гораздо меньшую цену. нежели мне придется платить в магазине.

Чэду было неудобно, что он с ног до головы был перепачкан сажей. Обычно его собственный внешний вид нисколько его не волновал. Но сейчас ему хотелось сквозь землю провалиться.

— Вы сможете мне помочь, мистер Торнер насчет лошади и повозки? Чэд уставился на Адди:

— Повозка не проблема. Да вот только лошадей на продажу у меня сейчас нет никаких. Как раз последнего продал перед тем, как поехать в Сан-Франциско.

— Ах, — Адди разочарованно скривила свой очаровательный ротик. — Что же мне делать?

— По правде говоря, вам лучше всего будет купить лошадь на ранчо Рокин'Ар. У Уилла Райдэра лучший табун в округе. Любой вам об этом скажет.

— Мистер Райдэр? Понятно. Ну что ж, тогда я с ним поговорю. А насчет повозки? Пожалуйста, я не хочу никаких излишеств. Только самое необходимое. Я, видите ли, ограничена в средствах.

И с надеждой в голосе Адди назвала имеющуюся в ее распоряжении сумму.

Чтобы выставить себя в выгодном свете, Чэд решил сделать работу задаром.

— Это меня вполне устроит. Приступаю немедленно. К концу следующей недели можете забирать.

— Спасибо вам, мистер Торнер!

— Рад вам услужить, мисс Шервуд! Адди уже было собралась уходить, как ее окликнули:

— Мисс Шервуд!

Торнер сделал шаг вперед. Адди непонимающе посмотрела на него. Чэд залюбовался ее глазами. Таких великолепных зеленых глаз ему еще не приходилось видеть.

— Если вам нужна хорошая лошадь, то я почту за честь свозить вас посмотреть лошадей Уилла и выбрать вам коня под стать. Не хочу показаться хвастливым, мисс Шервуд, но я лучший знаток лошадей в округе.

Конечно же, на самом деле лучшим специалистом в этом деле был Уилл Райдэр, но Чэду почему-то не хотелось говорить сейчас ей об этом.

— Очень мило с вашей стороны, мистер Торнер.

— Если вы не против, я запрягу лошадей, и тотчас же поедем.

Ее глаза слегка расширились от удивления:

— Мне не хотелось бы отрывать вас от работы…

— Что вы?! Какое беспокойство! Я только что подковал последнюю лошадь, — не моргнув, солгал кузнец.

К счастью, мистер Поттер собирался забрать свою кобылу лишь на следующее утро.

— Кроме того, я обещал Уиллу поглядеть одну его лошаденку, которая нуждается в том, чтобы ее переподковали. Так что мне хоть так, хоть этак нужно ехать.

— Хорошо… — глубокомысленно поджав губы, Адди продолжила: — Я надеялась купить коня как можно скорее. Думаю, если это вас не обременит…

Чэд заулыбался:

— Ждите меня здесь. Я мигом буду готов.