Наступил день их свадьбы, ясный октябрьский день. Листья на тополях и осинах уже успели пожелтеть, падали на землю и шуршали под колесами экипажей гостей, съехавшихся на свадьбу. На вершинах гор появились снежные шапки, в воздухе пахло зимой.

Дрейк и Фэй решили устроить тихую свадьбу в своем доме на утесе, на которой присутствовали, кроме них самих, только дети, Рик и Герти Телфорд, тоже молодожены, семейство Джозефа Голда с детьми, а также ковбои с ранчо Джеггд Р.

В течение нескольких недель, пока Дрейк выздоравливал после пулевого ранения в плечо, Фэй пришлось отвечать на вопросы следователя, прибывшего из Грин-Ривер Сити в связи со смертью Джорджа Батлера. Сначала Фэй опасалась, что Дрейку будет предъявлено обвинение в умышленном убийстве. Следователь рассуждал логически: если мужчина намеревается жениться на замужней женщине, он должен устранить с дороги ее мужа, Фэй, конечно же, отрицала всякую причастность Дрейка к смерти Джорджа Батлера. Если кто и был виноват в смерти ее мужа, так это она сама, а Дрейк только пытался защитить ее, за что и пострадал.

Тогда следователь сконцентрировал свое внимание на другом подозреваемом, и Фэй испугалась, что дело закончится арестом Герти, тем более что та призналась в содеянном. Да, она, Герти Дункан, видела, как Джордж Батлер входил в дом с револьвером в руке, и, вооружившись в свою очередь револьвером, последовала за ним с намерением стрелять, если тот попытается причинить кому-нибудь зло. А в содеянном она не раскаивается.

В конце концов следователь квалифицировал смерть Джорджа Батлера как убийство из соображений самообороны и убрался восвояси, оставив всех участников перестрелки в покое.

Теперь, когда Бекка уже выздоровела, а Дрейк быстро поправлялся, события той ночи казались Фэй каким-то кошмарным сном. Временами она чувствовала угрызения совести при воспоминании о том, что желала Джорджу смерти, и постоянно винила себя за то, что случилось и с Джорджем, и с Дрейком.

Но сегодня Фэй постаралась выбросить из головы все сомнения и обратила свой взор в будущее. Сегодня она станет женой Дрейка Ратледжа и познает его любовь. Она будет носить его имя и вынашивать его детей. Сегодня Фэй чувствовала себя счастливейшей из женщин.

Облаченная в свое золотистое с коричневыми полосами платье, с венком из полевых цветов в каштановых волосах и с ожерельем на шее, она спустилась по главной лестнице вниз, где ожидал ее жених. При взгляде на Дрейка, высокого, красивого и сильного, сердце Фэй наполнилось гордостью. Разве могла она мечтать несколько месяцев назад, что судьба свяжет ее узами любви с таким человеком!

Дрейк с обожанием посмотрел на Фэй и взял ее за руку. Слегка сжав ладонь любимой, он повел ее навстречу будущему, и Фэй с радостью последовала за ним. В гостиной их уже ждал преподобный Арнольд, твердо вознамерившийся довести сегодняшнюю церемонию до конца.

— Дорогие мои и любимые…

Да, она любима и знает это. Как это слово ласкает слух!

— Мы собрались сегодня здесь, чтобы перед лицом Господа соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, Дрейк Ратледж, согласны ли вы взять в жены Фэй Батлер?

— Да.

— Фэй Батлер, согласны ли вы взять в мужья Дрейка Ратледжа?

— Да.

— Объявляю вас мужем и женой. Благослови и храни вас Господь, осени вас своей благодатью и да пребудет с вами мир ныне и присно и во веки веков. Аминь.

При слове «аминь» Фэй открыла глаза и взглянула на Дрейка. Он ответил ей полным любви взглядом, и у Фэй радостно забилось сердце.

— Дрейк Ратледж, вам позволено поцеловать вашу невесту, — добавил священник.

— С удовольствием, — отозвался Дрейк.

Он заключил Фэй в объятия, смяв оказавшийся меж ними букет цветов, и сладкое благоухание окутало их. Дрейк рассмеялся, нашел губами губы Фэй и прильнул к ним в нежном и страстном поцелуе. Сердце Фэй готово было выпрыгнуть из груди от счастья. Когда их губы разъединились, она самозабвенно обхватила шею Дрейка руками и залилась счастливым смехом.

— Я люблю тебя, Дрейк, — сказала она, забыв обо всем на свете.

Раздались аплодисменты, напомнившие Фэй о том, что они пока еще не одни, что еще нужно принимать поздравления гостей, а потом сидеть за столом, есть, пить и поддерживать беседу.

Первым к ним подошел Алекс.

— А теперь я могу называть тебя папой? — спросил он со всей серьезностью.

Так же серьезно Дрейк ответствовал:

— Да, сынок, теперь зови меня папой.

Фэй тихонько смахнула слезу.

— И я тоже! — воскликнула Бекка и, подбежав к присевшему на корточки Дрейку, обняла его за шею точно так же, как и ее мать минутой раньше.

Дрейк взял девочку на руки и выпрямился во весь рост.

— И ты тоже зови меня папой.

Он чмокнул Бекку в щеку и встретился взглядом с ее матерью. Глаза Фэй сияли.

* * *

Фэй и Дрейк стояли в обнимку на главном крыльце и махали руками детям и Телфордам, которые катили в докторской коляске, увозившей их вдогонку заходящему солнцу.

— Вот мы и одни.

Дрейк повернул Фэй к себе лицом и придал ее к груди. Не спеша он склонился над ней и коснулся губами ее влажных, полураскрытых губ.

— Миссис Ратледж, — произнес Дрейк, смакуя каждый слог, и снова прильнул губами к ее губам.

Его язык ласкал, дразнил и истязал ее губы, его руки исследовали изгибы ее тела. Какой удивительный конец удивительного дня и какое удивительное начало удивительной ночи!

— Дрейк, — прошептала в ответ Фэй, вдыхая его запах.

Дрейк подхватил ее на руки и внес в дом. Фэй рассмеялась и обхватила руками его шею.

— Носи меня так всегда! И никогда не оставляй!

— Всегда и везде! — Дрейк взбежал по ступенькам лестницы и внес Фэй в свою спальню.

Но меньшей мере две дюжины горящих свечей в подсвечниках были расставлены по всей комнате. Фэй догадалась, что это постаралась Герти перед тем, как уехать с Риком и детьми в Дэд Хорс. Какой романтический жест! Кто бы мог ожидать такого чуткого проявления внимания от курившей табак и плевавшей себе под ноги рэнглерши?

— Герти меня иногда удивляет, — расчувствовавшись, призналась Фэй.

— Да, этого у нее не отнимешь.

Дрейк бережно опустил Фэй и загляделся на нее.

— Вы так прекрасны, миссис Ратледж, что я теряюсь.

Фэй закрыла глаза и подставила лицо поцелуям. В какое-то мгновение Фэй показалось, что все это ей снится, что она сейчас проснется в грязном гостиничном номере, а вечером будет выступать в салуне перед толпой подвыпивших ковбоев.

Дрейк тем временем снял с нее венок уже увядших цветов, начал по одной вынимать заколки из волос и бросать их на паркетный пол. Устранив все эти препятствия, он пропустил ее волосы между пальцами, а потом взял одну прядь и с наслаждением вдохнул ее запах.

— Знаешь, как часто я мечтал об этом моменте? — спросил он.

Фэй покачала головой, глаза ее блуждали.

— Каждый день и каждый час!

Дрейк повернул Фэй к себе спиной и начал расстегивать пуговки корсажа, время от времени прерывая это занятие поцелуями. Руки Фэй обмякли, а тело стало невесомым. Она откинула назад голову и целиком отдалась ощущениям, которые Дрейк в ней разбудил. Корсаж, прошуршав по-змеиному, упал на пол. За ним немного позже последовала юбка, образовав у ног Фэй позолоченную горку, блестевшую в колеблющемся свете свечей. Затем настал черед корсета и сорочки, и вот уже Дрейк приник к ее груди; Он ласкал ее соски, легонько касаясь их и дразня. Фэй почувствовала, как соски набухают и начинают пощипывать, уронила голову на плечо Дрейка и застонала.

Вдруг Дрейк рассмеялся.

— Почему ты смеешься? — спросила она охрипшим от волнения голосом.

— Потому, что я счастлив! — Дрейк повернул ее к себе лицом и провел языком по ее губам. — Потому, что я люблю тебя, — добавил он, целуя ее в шею.

Осмелев, Фэй скользнула руками под его пиджак и стянула его с плеч Дрейка. Пиджак бесшумно упал на пол. Ее пальцы начали лихорадочно расстегивать пуговицы сорочки, которая спустя минуту последовала за пиджаком. И вот она снова в его объятиях. Прикосновение горячего тела Дрейка к ее груди отозвалось новой волной желания. Фэй подняла лицо и увидела его черную пиратскую повязку. Подумать только, сколько нежности в человеке, которого она при первой встрече посчитала грубым и даже опасным. Фэй не была девственницей, но взгляд Дрейка смущал ее, и она чувствовала себя невинной девушкой, впервые оказавшейся наедине с мужчиной. Она знала, как соединяются в любовном пылу мужчина и женщина, но уже подозревала, что в объятиях Дрейка она испытает такой экстаз, какого никогда не испытывала с Джорджем.

Фэй подняла руку, провела пальцем по его шраму и заметила, как напрягся Дрейк. Не колеблясь, она подняла другую руку и сорвала с его лица повязку.

Дрейк, наверное, ожидал, что она вскрикнет от ужаса или жалостливо вздохнет, но Фэй смотрела на его лицо и любовалась им. Дрейк показался ей прекрасным. Поднявшись на цыпочки и взяв его лицо в ладони, Фэй поцеловала его в губы, вложив в поцелуй всю силу разбуженной страсти.

Губы Дрейка скользнули по ее коже, потом ниже, он осыпал поцелуями ее грудь, трогая языком и легонько покусывая соски. Фэй почувствовала, что внутри у нее занимается настоящий пожар и зарождается томительная боль. Еще, еще!

Словно услышав ее молчаливую мольбу, Дрейк расстегнул пояс нижней юбки, она соскользнула вниз и легла на золотисто-коричневое платье. Дрейк опустился на колени, обхватил бедра Фэй руками и уткнулся лицом в ее живот. Фэй задрожала от блаженства, ей вдруг стало холодно, и она обхватила свои обнаженные плечи руками. Мучительно медленно Дрейк начал снимать с ее ног туфли. Фэй улыбнулась, понимая той частью своего сознания, которая еще не была затуманена желанием, что Дрейк задумал это действо заранее.

Когда он снова обнял ее бедра, Фэй едва удержалась от крика. Ей захотелось, чтобы Дрейк коснулся ее самых сокровенных мест, но вместо этого он снял с Фэй чулки, последнее, что оставалось на ней, и она осталась перед ним в свете свечей совершенно обнаженной. На какое-то мгновение Фэй испугалась, и желание отхлынуло. Для Джорджа она не была желанной и соблазнительной. Что, если… Но посмотрев на Дрейка, с восторгом взирающего на ее тело, Фэй поняла, что страхи ее напрасны. Она стояла обнаженной перед мужем и знала, что желанна и любима.

— Ты прекрасна, любовь моя, — прошептал Дрейк. — Я не мог себе представить…

Фэй протянула руку к ремню его брюк. Ее ладонь наткнулась на что-то твердое. Фэй смущенно рассмеялась, расстегнула ремень, и брюки упали на пол. Теперь уже Фэй отошла на шаг назад и позволила себе взглянуть на Дрейка так же, как он только что смотрел на нее. Один взгляд сказал ей, что Дрейк хочет того же, что и она.

— Подойди ко мне и возьми это, — хрипло прошептал он.

Фэй немного смутилась. Для нее это было внове. Дрейк позволил ей исследовать свое тело.

— Ты ведь моя жена. Тебе все можно.

Дрейк взял ее руку, положил на свою трепещущую плоть, и Фэй сомкнула на ней свои пальцы. Дрейк застонал от боли и наслаждения, подхватил Фэй на руки и понес ее к кровати. Он лег рядом, и тут же совершенно естественным образом их руки и ноги сплелись, их губы соединились, а тела прижались друг к другу. Руки Дрейка ласкали тело Фэй, повторяя все его малейшие изгибы. Фэй не могла дольше терпеть этой сладкой муки.

— Дрейк…

Она увидела над собой его лицо. Их взгляды встретились, и Фэй замерла в ожидании.

Он вошел в нее, и с ее губ сорвался тихий крик, крик радости. Они стали единым целым. Дрейк входил в нее, и Фэй поднималась ему навстречу в вечном ритме любви. Ее ощущения обострились до предела, сердце готово было выскочить на груди. Она слышала прерывистое дыхание Дрейка, которое смешивалось с её собственным, она видела его искаженные страстью черты, Фэй поднялась до небесных высот, когда его движения стали резче и сильнее, и с криком сорвалась вниз в свободном полете. Дрейк и Фэй на мгновение замерли, а через секунду комнату наполнили слабые стоны.

* * *

Обессиленные, они лежали в путанице простыней. Голова Фэй покоилась на его плече, а Дрейк гладил рукой ее спину. Фэй была до того измождена, что только стонала. Дрейк приподнялся на локте и прикоснулся губами к ее спутанным волосам.

— Фэй… Я видел, как однажды на лужайке ты репетировала Шекспира.

Фэй не могла произнести ни слова.

— Ты ведь прекрасная актриса! Ты не будешь скучать по сцене?

Фэй подняла голову. Волосы упали ей на лицо, но она откинула их в сторону.

— Не буду, пока ты со мной.

На его губах заиграла лукавая улыбка.

— Не устроить ли нам репетицию?

— Репетицию?

Дрейк привлек ее к себе.

— Не твой ли любимый Шекспир как-то сказал: «Весь мир — театр. В нем женщины, мужчины — все актеры»?

Фэй почувствовала у своего лона все то же твердое и трепещущее нечто, и в ней самой шевельнулось желание.

— Да, это сказал Шекспир.

— В таком случае, моя дорогая леди, — шепнул Дрейк и сжал ладонями ее грудь, — нам придется отрепетировать эту сцену еще раз. Думаю, мы будем репетировать ее очень часто.

Чувственно прогнувшись, Фэй прильнула к Дрейку, ощутила его готовность повторить сцену еще раз и рассмеялась низким грудным смехом.

— Мы будем репетировать так часто, как вы этого пожелаете, сэр.