Кто-то попросил принести сигары. Наша беседа продолжалась уже долго, и мы начали понемногу уставать от нее. Табачный дым пропитал тяжелые портьеры, и было совершенно очевидно, что, если в ближайшее время никому не удастся пробудить наш затухающий интерес, встреча быстро подойдет к своему естественному завершению, и все мы, гости нашего уважаемого друга, разойдемся по домам. Никто еще не рассказал чего-либо замечательного; вполне возможно, что и нечего было рассказывать. Джонс в мельчайших подробностях описал нам свои последние охотничьи приключения в Йоркшире. Мистер Томпкинс из Бостона пространно и многословно поведал о тех технических принципах, благодаря четкому и неукоснительному соблюдению которых железнодорожная компания Атчисона, Топики и Санта Фе не только значительно расширила охватываемую ею территорию, но и успешно смогла внушить своим пассажирам уверенность в том, что вышеозначенная корпорация действительно способна осуществлять перевозки людей без вреда для их здоровья и жизни.
Нет нужды вдаваться в подробности. Мы просидели за столом уже несколько часов; всех одолели усталость и скука, но никто не брал на себя смелость откланяться первым.
И вот кто-то попросил принести сигары. Все мы инстинктивно повернулись к говорившему. Брисбейн в свои тридцать пять обладал теми чертами, которые в мужчине обычно принято считать привлекательными. Это был сильный человек. В его сложении, на первый взгляд, не было ничего выдающегося, хотя роста он был выше среднего. В нем было чуть более шести футов, но довольно широкие плечи подчеркивали впечатление скрытой силы. Он отнюдь не был полным, но, с другой стороны, никто не назвал бы его и худым. Его небольшая голова прочно сидела на мускулистой шее, а широкими и жилистыми руками он без труда раскалывал орехи, не прибегая к помощи щипцов. Глядя на него в профиль, нельзя было не отметить поразительную толщину его бицепсов, даже скрываемых одеждой, и необычайно мощную грудь. Он принадлежал к тому типу мужчин, о которых говорят, что внешний вид их обманчив, ибо, несмотря на всю внушительность своей фигуры, в действительности он был гораздо сильнее, чем казался. О чертах его лица я скажу совсем немного. Голова его, как я уже говорил, была небольшой, волосы жидкими, глаза голубыми, нос крупным, подбородок тяжелым и квадратным. Он носил маленькие усики. Все хорошо знали Брисбейна, и, когда он попросил сигару, все повернули к нему головы.
— Это очень индивидуальный вопрос, — произнес Брисбейн.
Все смолкли. Голос у Брисбейна был негромкий, но он обладал удивительной способностью прерывать общую беседу, будто ножом разрезая ее. Все прислушались. Брисбейн, осознавая, что ему удалось целиком завладеть всеобщим вниманием, раскурил сигару с поразительной невозмутимостью.
— Это очень индивидуальный вопрос, — повторил он. — О призраках. Люди обычно спрашивают друг друга, доводилось ли кому-нибудь видеть призраков. Мне вот такая возможность выпала.
— Вздор! Кому, вам? Вы смеетесь над нами, Брисбейн! Человек вашего интеллекта…
Целый хор возбужденных восклицаний был ответом на это необычайное заявление Брисбейна. Все потребовали принести сигары, и Стаббс, дворецкий, вдруг вынырнул из ниоткуда с новой бутылкой сухого шампанского. Положение было спасено — Брисбейн собирался поведать нам свою историю.
— Я считаю себя бывалым мореходом, — сказал Брисбейн, — а поскольку мне довольно часто приходится пересекать Атлантику, то у меня уже выработались определенные предпочтения. Намереваясь переплыть эту лужу в ту или иную сторону, я привык дожидаться рейса какого-либо из своих любимых пароходов. Вам это может показаться предрассудком, но я никогда не обманывался в своих ожиданиях, кроме, разве что, одного раза. Я очень хорошо помню тот случай. Это произошло в июне, когда я отправился через океан на «Камчатке». Это был тогда один из самых любимых моих кораблей. Именно был, потому что таковым он более не является. Теперь я даже представить себе не могу таких обстоятельств, которые вынудили бы меня снова взойти на его борт. Да, я знаю, что вы можете мне возразить. Бегает «Камчатка» необычайно быстро, устойчивость ее не позволяет волнам заливать палубу даже в сильную качку, а ее каюты весьма удобны. У нее много несомненных преимуществ перед другими кораблями, и все же ноги моей на ней больше не будет. Прошу извинить меня за длинное предисловие. Итак, в один не очень прекрасный день ступил я на ее палубу. Подозвал стюарда, красный нос которого и еще более красные щеки не оставляли сомнений в его наклонностях.
«Сто первая каюта, нижнее место», — сказал я ему строгим тоном.
Стюард взял у меня чемодан, пальто и плед. Никогда не забуду, какое при этом у него было выражение лица. Не скажу, что он побледнел. Но, глядя на него, можно было подумать, что он собирается то ли расплакаться, то ли чихнуть, то ли просто бросить мой чемодан и убежать. Последнее предположение тревожило меня более остальных, поскольку в моем багаже лежали две бутылки исключительно редкого старого хереса, презентованные мне в плавание моим добрым другом Сниггинсоном ван Пиккинсом. Однако стюард не оправдал моих дурных предчувствий.
«Чтоб мне провалиться!» — пробормотал он вполголоса и пошел вперед, указывая путь.
Я полагал, что стюард уже слегка навеселе, но ничего не сказал ему и молча пошел следом. Сто первая располагалась по левому борту ближе к корме. Сама каюта не представляла собой чего-либо неординарного. Нижняя полка, как и в большинстве жилых помещений на «Камчатке», была двойной. Свободного места хватало. В углу помещался обычный умывальник с обычными же, крайне неудобными громоздкими полочками, на которых вполне можно было разместить не только зубную щетку, но и зонтик. На непритязательного вида матрасах лежали аккуратно сложенные одеяла, которые наш известный юморист как-то сравнил с застывшими гречневыми лепешками. Что представляли собой полотенца, я даже не берусь описывать. Стеклянные графины были наполнены прозрачной жидкостью, уже начавшей приобретать коричневатый оттенок, а издаваемые ею ароматы, назойливо стремившиеся проникнуть в ноздри, вызывали в памяти тошнотворные ассоциации с машинным маслом. Верхнее место было полуприкрыто занавесями с рисунком, способным вызвать зубную боль. Все эти декорации тускло освещались с трудом проникавшими сквозь иллюминатор лучами июньского солнца. Ух, какой же отвратительной была эта каюта!
Стюард положил мои вещи и посмотрел на меня такими глазами, как будто хотел побыстрее убраться отсюда; возможно, он спешил на поиски новых пассажиров и новых чаевых. Я всегда следую давно заведенной привычке с самого начала добиваться расположения к себе обслуживающего персонала, поэтому я щедро расплатился с ним за работу.
«Всегда к вашим услугам, сэр. Рад буду сделать для вас все, что в моих силах», — пробормотал он, пряча монеты в карман. И тем не менее в голосе его звучали странные интонации, вызвавшие во мне неподдельное удивление. Вероятно, с некоторых пор тарифы возросли, и его не удовлетворили мои чаевые. Однако я был более склонен полагать, что он просто торопится еще раз приложиться к бутылочке. Как выяснилось впоследствии, я был не прав.
В этот день не случилось ничего, достойного особого упоминания. Отчалили мы по расписанию. Как приятно было нестись на всех парах под жаркими лучами солнца и ощущать на лице освежающее дуновение встречных потоков воздуха!
Всем вам известно, что представляет собой первый день морского путешествия. Пассажиры разгуливают по палубе, разглядывают друг друга и иногда встречают знакомых, о присутствии которых на борту они и не подозревали. Все обмениваются предположениями и догадками о том, насколько приемлемым будет питание, но уже после первых двух посещений столовой тема эта теряет свою актуальность. Всех тревожит погода, как известно, переменчивая и способная преподнести любые сюрпризы. За столиками в столовой сначала нет свободных мест, но постепенно желающих подкрепиться становится все меньше и меньше. Пассажиры с внезапно побледневшими лицами вскакивают со своих мест и опрометью мчатся к выходу, доставляя тем самым несказанное удовольствие бывалым путешественникам, которые теперь, в отсутствие своих склонных к морской болезни соседей, чувствуют себя за столами куда более раскованно и свободно.
Каждый переход через Атлантику как две капли воды похож на другой, и мы, вынужденные совершать их многократно, не пытаемся найти в этих путешествиях какой-то прелести новизны. Разумеется, что киты и айсберги представляют собой определенный интерес, но, в конце концов, все киты совершенно одинаковы, а айсберги корабли обычно минуют на довольно значительном расстоянии. Для большинства подобных мне мореплавателей наиболее радостный момент на борту океанского лайнера наступает тогда, когда завершен последний прогулочный круг по палубе, выкурена последняя сигара и можно, раскланявшись со случайными знакомыми, с чистой совестью отправиться восвояси. В первый вечер того путешествия я почувствовал себя весьма утомленным и потому решил отойти ко сну ранее обычного. Оказавшись в своей сто первой каюте, я с немалым удивлением обнаружил, что у меня появился сосед. В углу стоял чемодан, очень похожий на мой, а на верхней койке были аккуратно разложены плед, трость и зонтик. Я надеялся провести это плавание в одиночестве и почувствовал вполне объяснимое разочарование. Впрочем, меня в некоторой степени заинтересовала личность моего попутчика, и я решил по крайней мере взглянуть на него.
Он пришел, когда я еще не успел заснуть. Насколько я смог рассмотреть его, человеком он был очень высоким, очень худым и очень бледным; у него были песочного цвета волосы и бакенбарды и сероватые невыразительные глаза. Во всем его поведении, на мой взгляд, сквозила какая-то нерешительность. Подобные ему личности иногда встречаются на Уолл-Стрит — у них такой вид, будто они не знают, как там оказались и что им там нужно. Он сразу произвел на меня впечатление странного малого. Впрочем, на каждом трансатлантическом лайнере вам обязательно встретятся трое-четверо таких пассажиров. Я решил по возможности не завязывать с ним знакомства и уснул с мыслью, что надо изучить его привычки, чтобы легче было избегать его компании. Если он просыпается рано, я буду вставать позже, если он ложится поздно, я буду отходить ко сну пораньше. Я не испытывал ни малейшего желания узнать его ближе. Стоит с такими людьми дать слабину, и потом от них уже не отвяжешься. Увы! Совершенно напрасно я так долго размышлял о нем и строил планы, ибо после той первой ночи в сто первой каюте я его больше не видел.
Я уже давно крепко спал, когда меня вдруг разбудил неожиданный шум. Судя по звуку, мой сосед по каюте спрыгнул на пол с верхней полки. Я услышал, как он возится с дверной щеколдой, поддавшейся ему практически мгновенно, затем дверь рывком распахнулась, и он со всей скоростью, на какую был способен, помчался по коридору, оставив Дверь открытой. Корабль немного покачивало, и я ожидал, что он споткнется или упадет, однако он бежал так, как будто от этого зависела его жизнь. Дверь раскачивалась на петлях в такт движениям судна, и этот звук действовал мне на нервы. Встав, я закрыл ее и на ощупь в темноте пробрался к своей койке. Я снова заснул, но сколько времени проспал — не имею ни малейшего представления.
Когда я опять проснулся, было все еще темно, но меня поразил неприятный холод, стоявший в каюте, и показалось, что воздух пахнет сыростью. Всем вам знаком этот специфический запах кают, пропитанных самим духом моря. Я как можно плотнее закутался в одеяла и задремал, решив, что утром непременно предъявлю претензии капитану. Засыпая, я слышал, как мой сосед ворочается на верхней полке. Вероятно, он вернулся, когда я спал, подумал я. В какой-то момент, мне показалось, что он застонал, и я не на шутку испугался, что он страдает морской болезнью. Это особенно неприятно, если ваш слабый желудком попутчик располагается сверху. И тем не менее я задремал и проспал до самого утра.
По сравнению с вечерней качка значительно усилилась, и серый свет, проникавший в каюту через иллюминатор, ритмично менял свои оттенки по мере того, как корабль зарывался в мрачную толщу воды или вздымался над волнами, подставляя борта бледному небу. Было очень холодно, что в июне случается крайне редко. Я повернулся к иллюминатору и к удивлению своему обнаружил, что он распахнут настежь и зафиксирован в этом положении с внешней стороны. Я встал и закрыл его. Поворачиваясь, я мельком взглянул на верхнюю полку. Занавеси были задернуты, и я решил, что мой попутчик, очевидно, замерз не менее моего. Мне пришло в голову, что я вполне выспался. В каюте было неуютно, но я, как ни странно это звучит, не почувствовал в воздухе той сырости, что досаждала мне ночью. Мой сосед все еще спал, что предоставляло мне прекрасную возможность избежать встречи с ним, поэтому я поспешно оделся и вышел на палубу. День выдался теплым и облачным. Как оказалось, было уже семь часов, когда я вышел, — значительно позже, чем я предполагал. На палубе мне повстречался судовой врач, вышедший подышать свежим морским воздухом. Это был молодой человек из Западной Ирландии — очень крупный мужчина, уже начинающий полнеть, с черными волосами и синими глазами.
— Прекрасное утро, — заметил я, чтобы завязать беседу.
— Не знаю, не знаю, — проговорил он, разглядывая меня с живым интересом. — Честно признаться, я бы не стал называть это утро прекрасным. Нет, сэр, никак не стал бы.
— Да, пожалуй, вы правы, — согласился я.
— Довольно душно сегодня, — продолжал врач.
— А вот ночью, как мне показалось, было очень холодно, — сказал я. — И, представьте себе, оглядевшись, я обнаружил, что в каюте открыт иллюминатор. А укладываясь спать, я этого не заметил. И еще в каюте было очень сыро.
— Сыро, говорите? — воскликнул он. — А какую, простите, каюту вы занимаете?
— Сто первую.
К моему удивлению врач вздрогнул и еще более пристально посмотрел на меня.
— В чем дело? — спросил я.
— Э… нет, ничего особенного, — ответил он. — Просто три последних рейса все жалуются на эту каюту.
— И я обязательно пожалуюсь, — заявил я. — Не смогли даже проветрить помещение должным образом. Это возмутительно!
— Боюсь, этим проблему не решить, — проговорил врач. — Дело в том, что там… Впрочем, пугать пассажиров не входит в круг моих обязанностей.
— Ну, меня-то этим трудно напугать, — возразил я. — Смею заметить, что я способен выдержать любую сырость. А если вдруг подхвачу простуду, то непременно обращусь к вам, доктор.
Я угостил врача сигарой, которую тот осмотрел с подчеркнутым вниманием.
— Дело не в сырости, — сказал он. — Хотя, если что случится, обещаю поставить вас на ноги в кратчайшие сроки. А скажите, есть ли у вас сосед по каюте?
— Да, какой-то уж очень нервный молодой человек — выскочил из каюты посреди ночи и не закрыл за собой дверь.
И снова врач взглянул на меня с подозрительным любопытством. Пока он раскуривал сигару, лицо его оставалось весьма озабоченным.
— Он вернулся? — спросил врач после продолжительного молчания.
— Да. Я в это время спал, но когда проснулся, слышал, как он ворочается. Потом мне стало холодно, я закутался и опять заснул. А утром обнаружил открытый иллюминатор.
— Послушайте, — тихо проговорил врач. — Меня ни в малейшей степени не трогает эта посудина. Меня ничуть не беспокоит ее репутация. Я вам скажу, что сделал бы на вашем месте. У меня здесь отличная просторная каюта. И я с удовольствием разделю ее с вами, хоть и вижу вас впервые в жизни.
Меня крайне удивило это предложение. Я просто не мог представить себе причин, по которым он проявлял столь живое участие к моей персоне и заботился о моем здоровье. Однако, меня весьма озадачило его отношение к кораблю.
— Вы очень добры, доктор, — сказал я. — Но я считаю, что каюту все же необходимо проветрить или вымыть, и тогда все будет в порядке. А почему, позвольте поинтересоваться, вы так нелестно отзываетесь о нашем судне?
— Наша профессия не позволяет нам быть суеверными, сэр, — ответил врач. — Но море делает людей таковыми. Не хочу пугать вас, как не хочу, чтобы у вас сложилось обо мне предвзятое мнение, но настоятельно рекомендую воспользоваться моим приглашением и перебраться ко мне. Знать, что вы занимаете сто первую каюту, и не предупредить о грозящей вам опасности — это все равно что собственноручно отправить вас за борт, — добавил он.
— Господи всемогущий! О чем вы говорите? — воскликнул я.
— О том, что в последних трех рейсах пассажиры, занимавшие сто первую каюту, неизбежно оказывались за бортом, — хмуро ответил он.
Должен признаться, что его слова были для меня обескураживающими и в высшей степени озадачивающими. Я пристально посмотрел на врача, пытаясь определить, не вздумал ли он разыграть меня, но тот выглядел предельно серьезным. Я тепло поблагодарил его за предложение, но заверил, что намереваюсь стать исключением из правила, в соответствии с которым все, кто занимал именно мою каюту, обязательно оказывались за бортом. Он не стал настаивать, только так же хмуро заметил, что, по его мнению, в самом ближайшем будущем я, возможно, изменю свое решение. Расставшись с врачом, я направился в столовую и позавтракал в обществе совсем незначительного количества пассажиров. Я заметил, что несколько офицеров, завтракавших с нами, выглядели суровее обычного. Насытившись, я решил сходить в каюту за книгой. Занавеси верхней койки по-прежнему были плотно задернуты. Из-за них не доносилось ни звука. Мой сосед, очевидно, все еще спал.
Выйдя на палубу, я встретил стюарда, в чьи обязанности входило прислуживать мне. Он шепнул, что капитан хотел бы сю мной увидеться, и тут же торопливо пошел прочь, как будто всеми силами стремился избежать необходимости отвечать на мои вопросы. Недоуменно пожав плечами, я направился в капитанскую каюту.
— Сэр, — сказал капитан, — я бы хотел просить вас об услуге.
Я ответил, что сделаю все возможное, что будет в моих силах.
— Исчез ваш сосед по каюте, — продолжал капитан. — Насколько мне известно, вчера он ушел с палубы довольно рано. Не заметили ли вы чего-либо необычного в его поведении?
События развивались в полном соответствии с прогнозами врача, высказанными всего полчаса назад, и это не могло не насторожить меня.
— Не хотите ли вы сказать, что он упал за борт? — воскликнул я.
— Боюсь, что это именно так, — ответил капитан.
— Ничего более невероятного мне не приходилось… — начал я.
— Почему? — перебил меня капитан.
— Потому что, получается, он уже четвертый? — спросил я. Отвечая на следующий вопрос капитана, я объяснил, не упоминая судового врача, что до меня дошли некие слухи о мрачной репутации сто первой каюты. Мне показалось, что его весьма расстроила моя осведомленность. Затем я поведал ему о ночных событиях.
— То, что вы рассказали, — ответил он, — почти в точности соответствует тем сведениям, которые я получил от попутчиков двух утонувших пассажиров. Их несчастные соседи по каюте выскакивали из постели и стремглав бежали по коридору. Вахтенные видели, как эти двое выбрасывались за борт. Мы останавливали судно, спускали на воду шлюпки, но так никого и не нашли. Ни один человек, однако, не видел и не слышал пассажира, пропавшего прошлой ночью… если он действительно пропал. Стюард — человек, надо сказать вам, довольно суеверный — заранее ожидал, что должно произойти что-то неладное, и с утра пошел проведать вашего соседа, но его место оказалось пустым, а вся одежда была аккуратно сложена, как он ее и оставил с вечера. Стюард оказался единственным человеком на борту, знающим вашего попутчика в лицо, и потому он отправился повсюду искать его. Однако все его усилия оказались тщетными. Тот исчез! Сэр, я вынужден убедительно просить вас не разглашать кому бы то ни было событий вчерашней ночи. Имя этого судна дорого для меня, и я не хочу, чтобы оно оказалось запятнанным. Ничто не влияет так дурно на репутацию корабля, как истории о случившихся на его борту самоубийствах. Вам же я предлагаю до окончания плавания занять любую из офицерских кают по вашему выбору, включая в их число и мою. Надеюсь, мое предложение скрасит доставленные вам неудобства.
— Вне всяких сомнений, сэр, — ответил я. — И я вам очень признателен. Но поскольку теперь я остался в каюте один и вся она находится в моем распоряжении, я, пожалуй, не стану менять ее. Если стюард заберет из нее вещи, принадлежавшие несчастному, я, с вашего разрешения, останусь в ней. Никому из пассажиров я и словом не обмолвлюсь о происшедшем, а вам могу пообещать, что ни при каких обстоятельствах не последую за моим соседом.
Капитан попытался отговорить меня от принятого решения, однако я настоял на своем, предпочтя занимать каюту один, нежели оказаться обузой для офицеров. Не знаю, был ли я прав, но если бы я согласился на предложение капитана, то тем бы моя история и закончилась. Все происшедшие события так и остались бы всего лишь фатальной цепочкой самоубийств, которые по странному совпадению совершали пассажиры одной и той же каюты, и не более того.
Дело, однако, обстояло совсем иначе. Я настойчиво убеждал себя не обращать внимания на опасения капитана и преуспел в этом настолько, что даже вступил с ним в спор. Я уверял его, что дело в самой каюте. В ней слишком сыро. И иллюминатор оказался распахнутым ночью. Мой сосед, вероятно, был нездоров, когда поднялся на борт, а в постели он, должно быть, впал в бредовое состояние. Теперь же он, возможно, прячется где-то на корабле, и позже его непременно найдут. Необходимо тщательно проветрить каюту и, быть может, отремонтировать запор иллюминатора. Если капитан позволит, я лично прослежу, чтобы все работы были выполнены незамедлительно.
— Конечно, вы имеете полное право оставаться там, где считаете нужным, — ответил капитан, не скрывая недовольства, — однако я был бы вам очень обязан, если бы вы все же поменяли каюту и позволили мне запереть сто первую. Тогда вопрос можно было бы считать исчерпанным.
Я взял на себя смелость не согласиться и покинул капитана, еще раз пообещав ему молчать об исчезновении моего попутчика. У последнего на борту знакомых не было, поэтому никто и не обратил внимания на его отсутствие. Ближе к вечеру я снова повстречал судового врача, и он поинтересовался, не передумал ли я оставаться в своей каюте. Ответ мой был отрицательным.
— Все же скоро вы измените свое решение, — мрачно сказал он.
Вечером мы сыграли несколько партий в вист, и спать я отправился довольно поздно. Должен признаться, что, входя в каюту, я чувствовал себя весьма неуютно. Я не мог отделаться от навязчивых мыслей о своем высоком попутчике, которого видел только прошлой ночью, и все представлял себе, как он, мертвый и уже начинающий раздуваться, лежит сейчас на океанском дне далеко за кормой под двухсот- или трехсотфутовой толщей холодной воды. Пока я раздевался, готовясь отойти ко сну, его лицо так и стояло перед моим внутренним взором, и я даже не смог удержаться от искушения отдернуть занавеси, скрывающие верхнюю койку, и убедиться, что его там действительно нет. Я запер дверь каюты и уже собирался ложиться, когда вдруг обнаружил, что иллюминатор снова открыт и закреплен снаружи. Смириться с этим было выше моих сил. Я торопливо накинул халат и отправился на поиски Роберта, стюарда, ответственного за порядок в моей каюте. Я был вне себя от ярости, и когда я отыскал его, то притащил за шиворот к двери сто первой и буквально толкнул к распахнутому иллюминатору.
— Как это понимать, негодяй?! Почему иллюминатор каждую ночь остается открытым? Или тебе не известно, что это противоречит правилам? Может, ты не знаешь, что если корабль накренится и вода начнет поступать в каюту, то и десяти человек не хватит, чтобы сдержать ее? Будь уверен, я доложу, капитану, что ты подвергаешь опасности жизни всех присутствующих на судне!
Гнев мой не знал границ. Мертвенно побледневшего стюарда била крупная дрожь, затем он, не говоря ни слова, достал инструменты и принялся за работу.
— Почему ты не отвечаешь? — крикнул я, кипя от негодования.
— С вашего позволения, сэр, — робко проговорил Роберт, — на борту нет ни единого человека, который смог бы заставить этот иллюминатор не раскрываться по ночам. Вы в этом сами убедитесь, сэр. Нет, как только придем в порт, надо бежать с этого корабля. Ноги моей на нем больше не будет, сэр. А вам, сэр, я бы посоветовал собирать вещички да переезжать к доктору или еще куда. Поверьте на слово, сэр, на вашем месте я бы так и поступил. Вот посмотрите, сэр, сейчас он надежно закреплен или нет, как вы считаете? Попробуйте сами, проверьте, сможете вы сдвинуть его с места?
Я подергал иллюминатор и нашел его закрепленным очень прочно.
— Так вот, сэр, — продолжал Роберт чуть ли не торжественно, — ставлю свою репутацию стюарда первого класса, что не позже чем через час он снова будет открытым и, помяните мое слово, закрепленным снаружи! Вот что самое ужасное, сэр, — закрепленным снаружи!
Я внимательно осмотрел массивный болт и глубоко накрученную на него тяжелую гайку.
— Если он этой ночью окажется открытым, Роберт, я дам тебе соверен. Но это попросту невозможно. Ты свободен.
— Вы сказали, соверен, сэр? Очень хорошо, сэр. Премного вам благодарен, сэр. Доброй ночи, сэр. Желаю вам самых приятных сновидений, сэр.
Роберт заспешил по коридору, весьма довольный тем, что я его отпустил! Разумеется, я был уверен, что своими дурацкими историями он стремится прикрыть собственную халатность, напугать меня, и потому не поверил ни единому его слову.
Я улегся в постель, и через пять минут после того, как я уютно завернулся в одеяла, Роберт погасил в коридоре лампы, свет которых проникал в каюту через матовое стекло окошка в двери. Неподвижно лежа в темноте, я всеми силами старался заснуть, но вскоре понял, что это вряд ли мне удастся. Я был излишне возбужден после своей гневной вспышки, однако должен признаться, что она отвлекла меня от мыслей об утопленнике, который недавно был моим соседом по каюте. Сон как рукой сняло, и некоторое время я просто лежал, то и дело бросая взгляды на хорошо видимый с моей койки иллюминатор, который в ночном мраке был похож на тускло светящуюся суповую тарелку, подвешенную в пространстве. Так прошел, наверное, час, и я, насколько помню, уже начал понемногу погружаться в сон, когда внезапно был разбужен порывом холодного воздуха с солеными каплями морской воды, брызнувшими мне прямо в лицо. Я резко вскочил на ноги, позабыв о качке, потерял равновесие, и в следующее мгновение меня швырнуло через всю каюту на скамью, расположенную под иллюминатором. Мне хватило нескольких секунд, чтобы прийти в себя и подняться на колени. Иллюминатор опять был распахнут и закреплен снаружи!
Не верить собственным глазам я не имел оснований. Я определенно не спал, когда встал с койки, но если бы и спал, то неизбежно проснулся бы после падения. Более того, я сильно разбил локти и колени, и эти ссадины не исчезли наутро, подтверждая истинность происшедшего ночью, даже если бы меня и одолели сомнения. Иллюминатор был распахнут и закреплен снаружи — это было столь невероятно, что я, как сейчас помню, при виде этого необычайного феномена испытал не страх, а удивление. Я снова закрыл его и изо всех сил, на которые только был способен, закрутил гайку на болте. В каюте было очень темно. Не приходилось сомневаться, что иллюминатор открылся через час после того, как Роберт закрепил его в моем присутствии, и я вознамерился проследить, откроется ли он вновь. Болт с гайкой были очень массивными и тяжелыми, и я ни на секунду не допускал, что гайка может сползти с болта от простого раскачивания. Я стоял у иллюминатора и задумчиво смотрел через толстое стекло на серые штрихи пены, возникавшие при движении корабля на черной воде. В этом положении я пребывал, пожалуй, с четверть часа.
Вдруг я отчетливо услышал странный звук, как будто что-то шевельнулось позади меня на одной из коек, а в следующую секунду, когда я инстинктивно оглянулся, хотя в такой темноте, разумеется, невозможно было ничего рассмотреть, мне показалось, что я различил в тишине сдавленный стон. Я стремительно прыгнул через всю каюту и, резко рванув занавеси на верхней койке, сунул туда обе руки, пытаясь определить, есть ли на ней кто-нибудь. И мои предположения оправдались.
Я хорошо помню, как, протянув вперед руки, испытал ощущение, будто опустил их в сырой погреб, и в тот же момент в лицо мне ударил порыв ветра, вонявшего застоявшейся морской водой. Я ухватился за что-то, напоминавшее формой человеческую руку, которая была скользкой, влажной и холодной как лед. Но в ту секунду, когда я потянул на себя этот омерзительный предмет, с койки на меня прыгнуло какое-то существо, представлявшее собою липкую илистую массу, как мне показалось, тяжелую и сырую, но обладавшую вместе с тем некой сверхъестественной силой. Я рухнул на пол, а через мгновение дверь распахнулась, и тварь выскочила из каюты.
У меня просто не было времени, чтобы испугаться, и, быстро придя в себя, я выбежал следом за ней и помчался в погоню во всю прыть, но было уже слишком поздно. В десяти ярдах перед собой я видел — я уверен, что видел, — черную тень, бегущую по тускло освещенному коридору, бегущую быстрее, чем тень самой легконогой лошади, озаряемой темной ночью светом прикрепленной к повозке керосиновой лампы. Но уже в следующее мгновение она скрылась из виду, и я остановился, с трудом переводя дыхание и держась за полированные перила, ведущие к переборке, где коридор поворачивал в сторону сходного трапа. Волосы у меня стояли дыбом, а по лицу стекали крупные капли холодного пота. И я ничуть не стыжусь этого, ибо напуган был сверх всякой меры.
И все же я еще не до конца верил своим чувствам, пытаясь найти какое-то здравое объяснение всему происходящему. Это просто нелепо, повторял я себе. Гренки с сыром, поданные к ужину, вероятно, оказались некачественными, и мне привиделся кошмар. С трудом добрел я до своей каюты и вошел в нее. Все помещение насквозь пропахло застоявшейся морской водой — это был именно тот запах, который я почувствовал, проснувшись прошлой ночью. Не могу описать, каких сил мне стоило раскрыть чемодан и нашарить в нем коробку восковых свечей. Я разжег дорожную лампу, которую всегда беру с собой в поездки, чтобы иметь возможность еще немного почитать после того, как погасят свет, и убедился, что иллюминатор опять открыт. Все мое естество начал заливать какой-то первобытный ужас, которого прежде я никогда не испытывал и не хотел бы испытать впредь. Однако теперь, располагая светом, я решил осмотреть верхнюю койку, предположив, что обнаружу ее залитой морской водой.
Должен признать, что меня ожидало разочарование. Простыни на постели были смяты, как будто на них спали, морской запах там был еще более явственен, однако все белье оказалось на удивление сухим. Мне ничего не оставалось, как решить, что Роберт не осмелился сменить постель после событий вчерашней ночи, а то, что мне довелось пережить сегодня, было не более чем кошмарным сном. Я отдернул занавеси как можно шире и попытался со всем возможным тщанием осмотреть верхнюю койку. Она была абсолютно сухой. Однако иллюминатор снова был открыт. С каким-то тупым чувством обреченности я в очередной раз закрыл его и накрутил гайку на болт, затем просунул в петлю гайки свою тяжелую трость и затягивал ее до тех пор, пока металл не начал прогибаться под давлением. После этого я повесил дорожную лампу в головах койки и сел под ней, изо всех сил стараясь побороть охватившее меня смятение. Так я и просидел всю ночь, не в состоянии даже подумать об отдыхе. Честно сказать, я вообще ни о чем не способен был думать. Но иллюминатор оставался закрытым, и я не верил, что он теперь откроется без приложения значительной силы.
Наконец наступило утро, и я медленно оделся, не переставая размышлять о событиях прошедшей ночи. День выдался ясным, и я вышел на палубу, горя желанием понежиться под ласковыми лучами солнца и вдохнуть свежий морской аромат, столь разительно отличавшийся от стоялого океанского смрада в моей каюте. Не отдавая себе отчета, я неторопливо двинулся к корме в сторону каюты судового врача. Там я и нашел его стоящим с трубкой во рту, вышедшим освежиться, как это было и накануне.
— Доброе утро, — сдержанно произнес он, разглядывая меня с неприкрытым любопытством.
— Доктор, вы были абсолютно правы, — сказал я. — С этим местом происходит что-то неладное.
— Я так и знал, что вы передумаете, — торжествующе воскликнул он. — Непростую ночь пришлось пережить, не так ли? Приготовить вам что-нибудь для поднятия тонуса? По собственному рецепту.
— Нет, благодарю вас, — отказался я. — Лучше я расскажу вам о том, что случилось ночью.
Я попытался как можно точнее описать события прошлой ночи, не опуская ни одной детали и не скрывая, что происшедшее ввергло меня в неведомое мне прежде состояние панического ужаса. Особенно подробно я остановился на рассказе об иллюминаторе, ибо в этой части своего повествования был уверен до такой степени, что мог бы на Библии присягнуть об ее истинности, даже если все остальное мне только показалось. Я сообщил, что дважды закрывал иллюминатор за ночь, причем во второй раз даже помял металл, затягивая гайку своей тростью. Наверное, я несколько переусердствовал в описании всех деталей своей борьбы с иллюминатором.
— Мне кажется, вы опасаетесь, что я не поверю вашему рассказу, — проговорил врач, улыбнувшись. — Позвольте заверить вас, что я весьма далек от этого. А потому я еще раз повторю вам свое приглашение. Собирайте вещи, переносите их ко мне и занимайте половину моей каюты.
— Может быть, вы только на одну ночь согласитесь разделить со мной мою каюту? — спросил я. — Помогите мне добраться до сути происходящего.
— Эти попытки могут стоить вам довольно дорого, — возразил врач.
— А именно? — спросил я.
— Они могут привести вас на морское дно. Я собираюсь оставить службу на этом судне. Я решил, что сделаю это при первой же возможности.
— Значит, вы отказываетесь помочь мне выяснить…
— Не отказываюсь, — торопливо ответил врач. — Но моя профессия требует сохранять здравый рассудок, а не пускаться в погоню за призраками и тому подобным.
— Вы хотите сказать, что это было привидение? — спросил я с насмешкой, но в следующую секунду с поразительной отчетливостью вспомнил то ужасающее ощущение чего-то сверхъестественного, которое целиком завладело мной прошлой ночью.
— А вы можете предложить какое-либо разумное объяснение всему происходящему? — неожиданно резко ответил он вопросом на вопрос. — Нет, не можете. Вы говорите, что найдете объяснение, а я вам говорю, сэр, что не найдете, потому что такового просто не существует.
— Дорогой мой сэр, — воскликнул я, — не беретесь ли — вы, человек науки, тем самым утверждать, что в природе существуют явления, не имеющие объяснений?
— Именно так, — сердито ответил он. — А если кто-то попытается такое объяснение предложить, не думаю, что оно способно будет удовлетворить меня.
Я не мог отважиться провести в одиночестве еще одну ночь в своей каюте, и тем не менее я был решительно настроен разгадать ее тайну. Не думаю, что нашлось бы много мужчин, согласившихся переночевать там без надежного спутника после таких двух ночей, что выпали на мою долю. Однако я решил, что мне ничего не останется, как пойти на это, если я никого не смогу уговорить составить мне компанию. Врач, судя по всему, не собирался отваживаться на подобный эксперимент. Он заявил, что является хирургом и потому не волен распоряжаться собой; в любой момент на судне могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, может потребоваться его срочное вмешательство, врачебная помощь, а он не способен будет квалифицированно оказать ее, если у него будут расшатаны нервы. Возможно, он был прав и абсолютно искренен, но я склонен полагать, что врач просто искал уважительные причины, которые смогли бы избавить его от принятия моего предложения. Отвечая на мой вопрос, он сказал, что вряд ли на борту найдется хоть один человек, который пожелал бы участвовать в моем расследовании, и через несколько минут, сославшись на благовидный предлог, я оставил его. Чуть позже я встретил капитана и также поведал ему свою историю. В завершение я заявил, что если не найду себе на ночь компаньона, то буду просить его разрешения не гасить свет в коридоре и останусь дежурить в каюте сам.
— Послушайте, — задумчиво проговорил капитан. — Я скажу вам, что мы сделаем. Я лично буду нести эту вахту с вами, и мы посмотрим, что произойдет. И я уверен, что нам удастся докопаться до причин этих странных событий. Возможно, на судно тайком проник какой-нибудь ненормальный, и теперь, скрываясь от команды, он невольно пугает пассажиров. А может быть, все дело в древесине, из которой изготовлена эта койка.
Придя в восторг от предложения капитана разделить со мной ночное дежурство, я попросил его прислать в каюту судового плотника, чтобы он тщательно проверил все помещение. Капитан вызвал мастера и приказал ему следовать всем моим распоряжениям. Тут же мы вдвоем прошли ко мне в каюту. Сняли все белье с верхней койки и внимательно осмотрели ее, надеясь найти отошедшую доску или скрытую панель, которую можно было бы сдвинуть в сторону. Проверили каждый стык, простучали пол, вывернули все винты из нижней койки и разобрали ее на части — одним словом, в сто первой каюте не осталось и квадратного дюйма, который был бы не исследован и не изучен. Все оказалось в идеальном порядке, и мы вновь привели каюту в первоначальный вид. Когда мы уже заканчивали, дверь чуть приоткрылась, и в нее заглянул Роберт.
— И что же, сэр? Нашли что-нибудь, сэр? — спросил он с глуповатой ухмылкой.
— Ты был прав насчет иллюминатора, Роберт, — сказал я и вручил ему обещанный соверен.
Вместе с Робертом я вышел в коридор и оттуда наблюдал, как плотник, завершив работу, собирает инструменты.
— Я человек простой, сэр, — обратился он ко мне, — но позвольте дать вам совет. Собирайте-ка вы вещи и разрешите мне заколотить эту дверь четырехдюймовыми гвоздями. Нехорошее это место, сэр, и все тут. Только на моей памяти четверо пассажиров этой каюты расстались с жизнью. Что ни плавание — то чья-нибудь смерть. Сэр, прошу вас, съезжайте отсюда, пока не поздно!
— Еще на одну ночь я здесь все-таки задержусь, — ответил я.
— Ох, не стоит, сэр, ох, не стоит! Зря вы это. Дурное это место! — Плотник печально покачал головой, подхватил сумку с инструментами и вышел из каюты.
Однако я значительно воспрянул духом оттого, что капитан сам высказал пожелание составить мне компанию, и был решительно настроен довести до конца свое расследование. В тот вечер я воздержался от гренок с сыром и даже отказался от традиционной партии в вист. Я всеми силами старался успокоить нервы, а мое тщеславие требовало от меня предстать перед капитаном в самом выгодном свете.
Я, без сомнений, отношу капитана к тем решительным и ни при каких обстоятельствах не теряющим присутствия духа славным представителям морского братства, мужество которых, преданность и спокойствие перед лицом опасности делают их желанными компаньонами в любом предприятии. Он был отнюдь не тем человеком, который готов слепо поверить глупым байкам, и уже тот факт, что он по собственному желанию решил присоединиться ко мне в моем расследовании, был доказательством его серьезного отношения ко всему происходящему. В некоторой степени на кону была его репутация, как и репутация корабля, которым он командовал. Совсем негоже терять пассажиров в каждом рейсе, и капитан намерен был положить конец происшествиям, порочащим честь его судна.
Около десяти часов вечера, когда я наслаждался своей последней сигарой, он подошел ко мне и, взяв под руку, отвел в сторону от пассажиров, прогуливавшихся по палубе перед отходом ко сну.
— Нас ожидает очень серьезное испытание, мистер Брисбейн, — сказал он. — Мы должны быть готовы ко всему: от разочарования до возможного шока. Как видите, я не склонен относиться к нашей задаче легкомысленно, и потому буду просить вас поставить свою подпись под моим рапортом, где я детально опишу все, что с нами произойдет и свидетелями чему мы с вами окажемся. Если сегодня ничего не случится, мы повторим нашу попытку завтра, а при необходимости и послезавтра. Вы готовы?
Мы спустились с палубы и вошли в каюту. Оглянувшись в дверях, я увидел неподалеку в коридоре Роберта, смотревшего на нас с присущей ему жалостливой улыбкой, как будто он знал, что должно произойти что-то непоправимое. Капитан притворил за нами дверь и запер ее на засов.
— Давайте поставим к двери ваш чемодан, — предложил он. — Тогда кто-нибудь из нас сможет сесть на него, и ничто не способно будет покинуть каюту. Иллюминатор надежно закрыт?
Подойдя к иллюминатору, я нашел его в том же состоянии, в котором оставил утром. Без рычага, подобного тому, каким пользовался я, вряд ли кто-нибудь смог, бы его открыть. Я раздвинул занавеси верхней койки, чтобы она хорошо просматривалась из любой точки каюты. Следуя совету капитана, я зажег свою дорожную лампу и расположил ее таким образом, чтобы ее свет падал прямо на верхнюю койку. Капитан занял место на чемодане, объяснив свое решение желанием иметь возможность присягнуть, что никуда не отлучался от двери.
Затем он попросил меня тщательно обыскать при нем каюту, и я проделал это довольно быстро, так как вся операция заключалась не более чем в беглом осмотре свободного пространства под нижней койкой и скамьей перед иллюминатором. Там было совершенно пусто.
— Ни одна живая душа не, сможет проникнуть в наготу, — заключил я, — равно как и открыть иллюминатор.
— Очень хорошо, — согласился капитан. — Значит, если мы что-либо увидим, то это будет игрой воображения или проявлением сверхъестественных сил.
Я присел на краешек нижней койки.
— Впервые это случилось в марте, — сказал капитан, закинув ногу за ногу и прислонившись спиной к двери. — Пассажир, занимавший верхнее место в этой каюте, оказался лунатиком — по крайней мере, как потом выяснилось, он был немного не в себе и отправился в плавание, не поставив в известность никого из знакомых. Однажды посреди ночи он выскочил из каюты, промчался по коридору и выбросился за борт, прежде чем вахтенный офицер смог остановить его. Мы заглушили двигатели и спустили на воду шлюпку. Ночь выдалась тихой, как это бывает перед штормом, но найти его нам не удалось. Разумеется, его самоубийство позже было объяснено охватившим его приступом временной невменяемости.
— Полагаю, такое случается часто? — спросил я, чтобы поддержать беседу.
— О нет, совсем нечасто, — ответил капитан. — В моей практике такого раньше не было, хотя я, конечно, слышал о подобных происшествиях на других судах. Так вот, как я уже сказал, случилось это в марте. В том плавании… Куда вы смотрите? — неожиданно спросил он, прервав свое повествование.
По-моему, я ничего не ответил. Взгляд мой был прикован к иллюминатору. Мне показалось, что массивная гайка начала медлейно проворачиваться на болте, настолько медленно, однако, что я не мог бы поручиться в этом. Я внимательно следил за ней, мысленно зафиксировав ее положение, и пытался определить, не меняется ли оно. Проследив за моим взглядом, капитан тоже повернулся к иллюминатору.
— Она движется! — убежденно воскликнул он. — Нет, не движется, — тихо добавил он через минуту.
— Если бы дело было в вибрации болта, — сказал я, — гайка свинтилась бы с него в течение дня, но вечером я убедился, что она затянута так же туго, как утром.
Я встал, подошел к иллюминатору и потрогал гайку. Вне всяких сомнений, она была ослаблена, так как я легко мог вращать ее пальцами.
— Еще одна странность заключается в том, — проговорил капитан, — что второй пропавший пассажир, как считается, выбрался из каюты именно через этот самый иллюминатор. Задал же он нам тогда хлопот! Была самая середина ночи, погода стояла отвратительная. Команда была поднята по тревоге, когда выяснилось, что один из иллюминаторов открылся и судно заливает вода. Я спустился сюда и обнаружил, что воды в каюте было уже по щиколотку и при каждом крене судна ее становилось все больше и больше. Иллюминатор, как вы понимаете, был распахнут. Ну, кое-как нам удалось закрыть его, но вода к тому времени уже успела причинить достаточный ущерб. Вот с тех-то пор здесь иногда и попахивает морской водой. Мы предположили, что живший здесь пассажир выбросился из иллюминатора, хотя одному только богу известно, как ему это удалось. Стюард постоянно жалуется, что здесь все открывается само по себе. Что он только ни делал! Поверьте мне на слово… Вот он, вот он, этот запах! Чувствуете? — воскликнул капитан, лихорадочно принюхиваясь.
— Да… совершенно отчетливо, — согласился я и поневоле вздрогнул, ощутив, что стоялый смрад океанской воды стал заметно сильнее. — При таком запахе каюта должна быть мокрой, как губка, — продолжал я, — однако сегодня мы с плотником обшарили ее вдоль и поперек и не нашли даже пятнышка сырости. Это полностью противоречит моим… Эй!
Моя дорожная лампа, стоявшая на верхней койке, внезапно погасла. Света, однако, в каюте было достаточно — он проникал через матовое стекло окошка в двери из коридора, где горела дежурная лампа. Корабль сильно раскачивало на волнах, и занавеси верхней койки ритмично колыхались, то вспархивая крыльями к самой середине каюты, то отстраняясь к боковой стенке. Я торопливо встал с нижней койки, намереваясь снять лампу и осмотреть ее, когда услышал удивленный возглас капитана и краем глаза заметил, что он резко вскочил с места. В следующую секунду он уже отчаянно звал меня на помощь. Стоя лицом к койке, я не сразу сообразил, что произошло, но тут же развернулся и бросился к нему. Выбиваясь из сил, капитан боролся с гайкой иллюминатора. Та медленно поворачивалась в его руках, несмотря на все его старания удержать ее на месте. Я схватил свою трость, тяжелую дубовую палку, с которой предпочитаю не расставаться ни при каких обстоятельствах, просунул ее в кольцо гайки и налег на нее всем своим весом. Однако прочное дерево неожиданно треснуло, и я по инерции рухнул на скамью под иллюминатором. Когда мне снова удалось вскочить на ноги, иллюминатор был уже раскрыт настежь, а капитан, бледный как полотно, стоял у двери, прижавшись к ней всем телом.
— Там, на койке, там что-то есть! — сдавленно воскликнул он, глядя на нее столь широко распахнутыми глазами, что ог одного только вида его меня бросило в дрожь. — Держите дверь, а я посмотрю… Что бы это ни было, мы его не упустим!
Но вместо того, чтобы встать к двери, я запрыгнул на нижнюю койку и, протянув руки, схватил то, что лежало наверху.
Там оказалось нечто настолько неопределенное и омерзительное, что это невозможно описать словами, и оно стремилось высвободиться из моей хватки. На ощупь оно было похоже на давным-давно утонувшего человека, но тем не менее, казалось, обладало мощью десяти крепких мужчин. Я изо всех сил стискивал в своих объятьях эту тварь, скользкую, мокрую, невыразимо гадкую. Мне казалось, что из темноты на меня уставились неподвижные мертвые белые глаза, казалось, что я ясно вижу блестящие пряди мокрых волос, в беспорядке свисающие, с оскаленного черепа. Тошнотворная вонь протухшей морской воды настойчиво забивалась в ноздри. Я боролся с мертвецом. Он бросился на меня, вынудив отпрянуть к стене, и чуть было не сломал мне руку. Холодными скрюченными пальцами он схватил меня за горло, этот живой труп, и повалился на меня сверху так, что я, издав последний крик, упал на спину и вынужден был разжать руки.
Когда я выпустил тварь, она перепрыгнула через меня и бросилась на капитана. До той поры он так и стоял, бледный как простыня, прижавшись спиной к двери и плотно сжав губы. Мне показалось, что капитан нанес твари сокрушительный удар, но в следующую секунду он ничком рухнул на пол, оглушительно прокричав в ужасе что-то нечленораздельное.
Адское отродье на мгновенье замерло, наклонившись над распростертым перед ним телом, и я, видя это, готов был вопить от ужаса, но голос не повиновался мне. И вдруг тварь исчезла — мне показалось, хотя в таком состоянии трудно доверять органам чувств, что она выскользнула в открытый иллюминатор, но как ей это удалось, учитывая незначительный диаметр отверстия, я судить не берусь. Долго я лежал на полу рядом с потерявшим сознание капитаном. Наконец я заставил себя собраться с силами, пошевелился и в тот же момент понял, что у меня сломана рука — малая кость левого предплечья около запястья.
Кое-как мне все же удалось встать на ноги, и тогда здоровой рукой я попытался поднять капитана. Он застонал, пошевелился и, наконец, пришел в себя. К счастью, как выяснилось, он не пострадал.
Хотите услышать продолжение? Увы, больше мне нечего сказать. На этом моя история заканчивается. Плотник, как и собирался, забил дверь сто первой каюты дюжиной четырехдюймовых гвоздей, и, если вам когда-либо доведется отправиться в плавание на «Камчатке», вы можете в порядке эксперимента попросить дать вам место в сто первой. Вам ответят, что она занята. И это правда — она занята поселившейся там мертвой тварью.
Оставшиеся до окончания рейса дни я провел в каюте судового врача. Он подлечил мою сломанную руку и посоветовал, как он выразился, «не гоняться за привидениями». Капитан стал молчалив и замкнут, с тех пор он ни разу не выходил в море на этом судне, хотя само оно еще бегает. Я тоже больше не отваживался подниматься на его борт, не намерен делать этого и впредь. На нем мне довелось испытать самые страшные минуты моей жизни, и я категорически против того, чтобы они повторились. Вот так-то. Теперь вам известны все обстоятельства моей встречи с призраком… Если это был призрак. В одном я могу быть окончательно уверен — эта тварь была мертвой.