Кен и Дон сосредоточенно слушали мой рассказ о встречах в Уэстчестере и об утреннем звонке из полицейского управления Бриарк-лифмэнора.

— Интуиция, Карли? — спросил Кен. — Похоже на заранее спланированный спектакль, который должен убедить всех, что на самом деле происходит нечто другое. Чета слуг говорит тебе, что, судя по всему, Ник Спенсер и Вивьен Пауэрс были любовниками. Неужели ты была так близка к правде? Ты считаешь, она собиралась ненадолго съездить в Бостон, пожить с мамочкой и папочкой, а потом, переждав бурю, начать новую жизнь где-нибудь в Австралии, Тимбукту или Монако?

— Вполне возможно, — сказала я. — Фактически, если дела обстоят именно так, должна признать, что оставлять дверь открытой, а стол и стул опрокинутыми — это небольшой перебор.

Сказав это, я засомневалась.

— Что такое? — спросил Кен.

— Теперь, припоминая, как все было, я думаю, она была напугана. Когда Вивьен открыла мне дверь, она минуты две говорила через щелку, не снимая цепочки, и только потом впустила меня.

— Ты была там около половины двенадцатого? — спросил Кен.

— Да.

— Она не говорила, что именно ее пугает?

— Прямо — нет, но Вивьен сказала, что педаль газа в машине Спенсера сломалась всего за неделю до аварии самолета. И она стала думать, что и то и другое произошло не случайно.

Я встала.

— Собираюсь туда поехать. А потом наведаюсь в Каспиен. Если только все это не какая-то неразрешимая шарада, то сказанное мне Вивьен Пауэрс о том, что она, похоже, знает, кто этот рыжеволосый мужчина, может означать, что она стала для кого-то опасной.

Кен кивнул.

— Продолжай поиски. А у меня есть несколько соображений. Не так уж много людей, которых привезли умирать в хоспис Святой Анны, а они через некоторое время вышли оттуда на своих ногах. Наверняка не так трудно будет найти этого больного.

Все-таки в этом деле я была еще новичком. Главным в работе над этой статьей был, конечно, Кен. Тем не менее я не могла не сказать:

— Кен, когда его найдешь, разреши мне, пожалуйста, присутствовать при разговоре.

Он на минуту задумался, а потом кивнул.

— Не лишено смысла.

Я довольно хорошо ориентируюсь на местности. На этот раз, чтобы найти путь к дому Вивьен, мне даже не понадобилась карта дорог. У двери стоял одинокий полицейский, который бросил на меня подозрительный взгляд. Я объяснила, что накануне виделась с Вивьен Пауэрс и что она мне звонила.

— Сейчас узнаю, — сказал он и ушел в дом, но быстро вернулся. — Детектив Шапиро сказал, что вам можно войти.

Детектив Шапиро оказался интеллигентным, любезным человеком с залысинами и проницательными карими глазами. Он сразу же объяснил, что только начал расследование. Связался с родителями Вивьен Пауэрс, и, учитывая обстоятельства, им было дано разрешение пойти в ее дом. Тот факт, что входная дверь была открыта, стол и лампа опрокинуты, а машина Вивьен стояла на подъездной аллее, заставил родителей серьезно опасаться, что дочь стала жертвой насилия.

— Вы были здесь вчера, мисс Декарло? — спросил Шапиро.

— Да.

— Понимаю, что трудно сориентироваться, когда в доме переезд и повсюду эти коробки. Но вы не замечаете, изменилось ли что-нибудь в помещении по сравнению со вчерашним днем?

Мы находились в гостиной. Оглядевшись по сторонам, я припомнила, что вчера видела то же самое нагромождение упакованных коробок и пустых столов, как и сейчас. Но потом поняла, что есть нечто новое. На кофейном столике стояла коробка, которой вчера там не было.

Я указала на нее.

— Этой коробки не было, — сказала я. — Вивьен, видимо, упаковывала ее после моего ухода.

Детектив Шапиро подошел к коробке и вынул из нее папку — ту, что была сверху.

— Эта женщина работала в «Джен-стоун»? спросил он.

Я поймала себя на том, что рассказываю ему лишь то, в чем абсолютно уверена, не делясь своими подозрениями. Представила себе выражение лица детектива, скажи я ему: «Вивьен Пауэрс могла инсценировать свое исчезновение, потому что встречалась с Николасом Спенсером, самолет которого разбился и которого считают погибшим». Или ему будет более понятно, если скажу: «Я прихожу к мысли, что Николас Спенсер мог стать жертвой насилия, а врач из Каспиена — жертвой умышленного наезда из-за хранящихся у него лабораторных записей и что Вивьен Пауэрс пропала, поскольку могла бы опознать человека, забравшего эти записи».

Однако я ограничилась рассказом о том, что интервьюировала Вивьен Пауэрс, потому что совместно с коллегами пишу статью про ее босса, Николаса Спенсера.

— Мисс Декарло, она звонила вам после вашего ухода?

Полагаю, детектив Шапиро понимал, что ему рассказали не всю историю.

— Да. Мы обсуждали с Вивьен пропажу некоторых записей лабораторных экспериментов, принадлежащих Николасу Спенсеру. Насколько ей было известно, того мужчину, который забрал записи, говоря, что его послал Спенсер, никто не уполномочивал это делать. Краткое сообщение, оставленное на моем автоответчике, позволяет предполагать, что она могла бы опознать этого человека.

Детектив все еще держал в руках папку с надписью «Джен-стоун», но она была пуста.

— А Вивьен не могла найти эти сведения в этой папке?

— Не знаю, но думаю, это вполне возможно.

— Сейчас папка пуста, а женщина исчезла. На какие мысли это вас наводит, мисс Декарло?

— Полагаю, она могла стать жертвой насилия.

Он бросил на меня проницательный взгляд.

— По дороге из центра города домой у вас в машине, случайно, не работало радио?

— Нет.

Я не стала рассказывать детективу Шапиро, что в процессе работы над подобным расследованием мне нужна тишина в машине, чтобы обдумать и взвесить возможные альтернативные сценарии развития истории.

— В таком случае вы не слышали пересказанных слухов о том, что один человек, несколько раз встречавшийся со Спенсером на собрании акционеров, якобы видел его в Цюрихе?

Я долго размышляла над этим вопросом.

— Вы хотите сказать, что тот, кто это утверждает, заслуживает доверия?

— Нет, это лишь новый поворот в истории. Естественно, это сообщение будет тщательно проверено.

— Если эта версия подтвердится, я бы не стала чересчур беспокоиться о судьбе Вивьен Пауэрс, — сказала я. — И если это правда, полагаю, что сейчас она на пути к нему, если уже не на месте.

— Они встречались? — быстро спросил Шапиро.

— Супруги, слуги Николаса Спенсера, так считают, а это может означать, что так называемые пропавшие записи не что иное, как часть продуманной уловки. Правда, что входная дверь была открыта? — спросила я у Шапиро.

Он кивнул.

— Вот почему оставить дверь открытой могло означать попытку привлечь внимание к ее отсутствию, — сказал он. — Буду откровенным, мисс Декарло. Во всем этом спектакле чувствуется какая-то фальшь, и, полагаю, вы уже сказали мне, в чем тут дело. Держу пари, она сейчас летит к Спенсеру, где бы он ни был.