Вскоре после этого она крепко уснула. Джейкоб какое-то время спал рядом, но когда встало солнце, поднялся на утреннюю пробежку по территории замка. Замок словно преобразился: когда светило солнце, это было совершенно другое место, если это вообще возможно. Девлин тоже был снаружи и присоединился к нему. Австралиец мало говорил, просто составил Джейкобу компанию, пока тот пытался убежать от своих демонов. Когда они сделали круг, Джейкоб заметил, что, за исключением Девлина, так рано утром выходили только слуги высокопоставленных вампиров, хозяев регионов и членов Совета, возобновляя старые связи и завязывая новые знакомства. И так как это было одной из его целей, он с помощью Девлина нашел слуг тех вампиров, которые часто общались с Лиссой в последние месяцы.

Никто из тех, с кем он общался, разумеется не знал о болезни его госпожи, но она официально подтверждала причастность этих вампиров планам Совета, а неофициально готовила пути отхода для вампиров, находящихся на ее территории и верных ей, если возникнет необходимость. Так как леди Дэнни была верна идеалам Лиссы, хотя и недостаточно влиятельна, чтобы их отстаивать, Девлин был полезен Джейкобу, вводя его в курс дела и называя на новеньких слуг, принадлежавших более молодым владыкам территорий, с которыми его госпожа, возможно, захочет пообщаться на собрании.

По личным и другим причинам Джейкоб надеялся увидеть Дебру или даже лорда Брайана, но Сеанна, скорее всего, была права: Брайан не выходил из своей секретной лаборатории. Дебра, скорее всего, пыталась делать два дела одновременно — помогала ему в лаборатории и служила предметом развлечения. Сделал ли Брайан какие-нибудь открытия, касавшиеся вируса Далилы? Или его выступление на Совете будет посвящено совершенно другим вопросам? Это уничтожило бы огонек надежды, который лелеял Джейкоб.

Во время его разговора с другими слугами австралиец уважительно молчал, но когда они дошли до задней части замка, выходившей на океан, он перешел на бег на месте и поднял одну бровь.

— Ну все, наговорились? Или у тебя еще что-то осталось? — Пнув Джейкоба и попытавшись сбить его на землю, он побежал дальше, выкрикивая через плечо непристойности, чтобы заставить Джейкоба бежать быстрее. Поравнявшись с ним, Джейкоб понял, что ему приходится прилагать усилия, чтобы хотя бы не отставать от него. Последнюю милю они бежали на скорость и оба выдохлись, взобрались на веранду, перешагивая через три ступеньки, с горящими от недостатка кислорода легкими.

— А ты не рохля, парень, да? — выдохнул Девлин. Он подмигнул Джейкобу: — Мне пора, я должен поиграть в фею-крестную и привести в порядок платье моей госпожи перед сегодняшним вечером. Она прослышала о платьях других гостей и считает, что над ее нарядом надо еще немного поработать. Чертовы девки. Найди меня сегодня вечером, если будет время, я тебя угощу выпивкой. Черт возьми, когда все наконец закончится, я же могу позволить себе пару баночек!

Джейкоб махнул рукой, соглашаясь. Хотя он тоже задыхался от быстрого бега, пытаясь восстановить дыхание, пульсирующая боль чуть поутихла, сменившись волнением, с которым он вполне мог справиться. Когда Девлин ушел, хлопнув его по плечу и сказав: «С ней все будет в порядке, парень», — Джейкоб обнаружил, что рад тому, что завел еще одного друга.

Беспокойство постоянно кипело в нем с тех пор, как они покинули ее дом в Атланте. Сначала он думал, что ему просто не нравилось находиться так близко от такого количества вампиров, или то изобилие способов, которым его могли заставить оказывать сексуальные услуги своей госпоже на публике; но после того, что произошло прошлой ночью на пляже, он понял, что дело не в этом.

Днем он был постоянно занят разными делами, как домашними, так и политическими. Вечером должен был состояться ранний ужин и развлечения; ходили слухи, что это будет чрезвычайно изысканный эротический цирк. В другое время это бы его взволновало, но теперь он был полностью сосредоточен на своей госпоже.

С приближением сумерек он приготовил ей ванну, выбрал масла, которые, как он думал, лучше всего ей подойдут. Погладил ленты для ее прически, выбрал нижнее белье — одно из любимых его занятий. Простой серебристо-серый бюстгальтер с изящным рисунком. Подходящие кружевные трусики — он отвлекся, думая о том, как будет надевать их на нее, проводя большими пальцами под тесемками, касаясь бедер.

Все было готово, солнце заходило. Сидя возле ее кровати, он смотрел, как она спит, ее внутренние часы сбил сам организм, пытаясь дать ей больше времени, чтобы восстановить силы. Он не хотел ее будить.

Как влюбленный он хотел ее защитить, а как слуга — должен был разбудить ее; он знал, что этот сон мог дать ей возможность прожить еще чуть-чуть. Когда наконец склонился над ней, он помедлил. Обычно он говорил несколько слов или касался ее плеча, и она просыпалась. Иногда дотрагивался до ее щеки.

Вместо этого он поцеловал ее в губы, углубляя поцелуй, раздвинул ее губы, дотронувшись языком до ее языка. Отдаваясь своим желаниям, обнял стройное тело, согревая ее своим теплом. Он заметил, что на ощупь ее кожа, как и обычно, чуть прохладнее, чем его, определил, что ей нужно поесть. Когда она начала пробуждаться, его третий знак тоже отметил ее силу и вернувшуюся жизненную энергию. Он не отпускал это ощущение, смакуя его.

Ей нужно было домой. Но его госпожа никогда не станет увиливать от своих обязанностей. Если бы в теле Гиневры была ее душа, Камелот никогда бы не пал. Ей было меньше двух сотен лет, когда он пришел к ней в обличье рыцаря во время одного из крестовых походов. Он не видел особой разницы в том, как она умела владеть собой тогда и сейчас. С рождения ее готовили к роли королевы. Насколько он знал, она никогда не высказывала по этому поводу недовольства. Насмехаясь над теми, кто пренебрегал своими обязанностями на ее территории, она быстро и решительно наказывала их. В письме одному из своих территориальных владык она совершенно ясно высказалась:

«Есть такие, кто всю свою жизнь ищет власти и лидерства. Если вам достался такой дар, вы должны вести себя соответственно. Это дар, который, по мнению Судьбы, вы можете правильно применить. Если вы мудры, вы не станете разочаровывать Судьбу».

Сейчас, в настоящем, его королева и повелительница легким движением дала ему понять, что хочет, чтобы он перестал делать то, что делал. Он неохотно подчинился, отодвинувшись всего на несколько сантиметров, а она взяла его лицо в руки и провела большими пальцами по губам, влажным от поцелуя.

— Почти пора присоединиться к другим, скоро ужин, моя госпожа. Я приготовил ваше платье.

Еще он, как обычно, приготовил горячую воду и полотенце для лица. Взяв ее за руку, приподнял, чтобы ей не тратить на это силы. Обняв, предложил опереться ему на плечи и помочь ей встать. Она зевнула.

— Я еще никогда не просыпалась такой слабой. Вы, смертные, каждый день чувствуете себя так? Как же вы вообще встаете?

Его взгляд задержался на ее лице.

— Вам нужна кровь, моя госпожа. Могу я предложить вам немного своей?

Она отрицательно покачала головой. Она ничего не хотела, хотя и знала, что должна была это сделать. Все ее тело словно свинцом налилось. Когда он попытался настоять на своем, она успокаивающе посмотрела на него. Она не стала обращаться к его разуму — ей не хотелось иметь дело с тем беспокойством, которое там гнездилось. Это ее раздражало. Начинать утро со слияния разумов она не хотела почти так же сильно, как и видеть Джейкоба сразу после пробуждения.

— Как вы хотите, чтобы я заколол сегодня ваши волосы, моя госпожа, — наверх, или оставить их так? Или что-то среднее?

— Скажи мне, как ты хочешь, чтобы я их заколола… и называй меня по имени.

Раньше она никогда не просила его это делать, даже в моменты близости. Его рука замерла у нее на голове, щетка застыла на середине пряди.

Зови меня по имени. Я приказываю.

— Я хочу, чтобы ты оставила волосы распущенными, Лисса. Просто перевяжи их вот тут. И здесь. — Он приподнял волосы с висков. — И отведи волосы назад.

Когда он кончиками пальцев провел ей по голове, она обернулась и прижала его руку плечом.

— Когда ты носишь их вот так, — сказал он тихо, — это напоминает мне о том, как ты бываешь сверху и волосы великолепном волной спадают по сторонам твоего лица. Если ты их так оставишь, я буду думать об этом весь вечер.

Скажи это снова. Она хотела это слышать.

— Лисса, — пробормотал он ей в ухо. — Мое сердце. Моя душа. Моя госпожа.

Она закрыла глаза, кивнула. Она могла быть такой, какой должна была быть. Жестокой, когда ей это было нужно. Он всегда будет рядом.

Ты думаешь, «Я не догадываюсь, что мне хуже, Джейкоб? В определенный момент заболевание должно начать прогрессировать, и тут вступает в силу закон Мерфи, — это начнется именно здесь, где мне так важно казаться сильной и здоровой.

— Наверное, мне все-таки надо последовать твоему совету и позавтракать, сэр Бродяга, — сказала она прежде, чем он смог ответить на ее мысли. — Ты готов? Никакой слабости после вчерашнего? И прежде чем будешь мне лгать, вспомни, что я могу читать твои мысли, — сверкнула она глазами. — Здесь много наказаний, которые я могу применить.

Вчера леди Хельга показала мне толстый металлический воротник, который она заказала у своего ювелира, он делал ей драгоценности для собрания. Этот ошейник около семи сантиметров шириной. Я могла бы застегнуть его на твоей шее, а ключ повесить на цепочку, чтобы он свисал у меня между грудей и дразнил тебя.

— Думаете, ключ, висящий там, — это зрелище, которое меня заинтересует, моя госпожа? — Он поднял бровь, пытаясь сохранить на лице спокойное выражение и приглушить желание, так легко вызванное ее словами.

Она продолжала: жаркий полушепот в его голове проходил мимо рационального мышления, затуманивая его способности к здравому рассуждению. На внутренней стороне ошейника есть два маленьких шипа, которые, прижимаясь к горлу, раздражают кожу и напоминают слуге о его связи с госпожой. С внешней стороны местоположение этих шипов отмечено двумя кроваво-красными рубинами. Когда она хочет, она просто нажимает на эти рубины. Когда шипы прокалывают кожу на горле, госпожа может воспользоваться изящным маленьким кубком и собрать вытекающую кровь. Но я бы не стала им пользоваться. Я бы подождала до тех пор, пока струйка крови не достигла твоего соска, а затем слизала бы ее оттуда, снизу вверх.

Он взял ее руки в свои. Ей удалось изгнать все мысли из его головы, кроме тех образов, которые она сама же и вызвала, — ему пришлось подавить улыбку, когда он увидел удовлетворенный блеск в ее глазах.

— Я могу выполнять все, что вы захотите, моя госпожа, что бы это ни было. Ваша кровь прибавила мне сил. Позвольте предложить вам то же самое.

Еще мгновение она его изучала, затем кивнула. Наклонившись вперед, она укусила его за горло, туда, где были небольшие шрамы от частых укусов. И хотя она предпочитала горло, ее руки гладили его по бедрам, — он сразу же вспомнил одну ночь, когда она решила пить кровь из бедренной артерии. Его член был твердым и тяжелым, пока ее щека касалась его яичек. Когда она закончила, она взяла его в рот, и он словно взорвался у нее в горле… Его руки она привязала к спинке кровати, чтобы он полностью оказался в ее власти. Опуская взгляд, он видел следы своей собственной крови на гениталиях, отметины от ее зубов по всей длине члена.

Сейчас он обнимал ее рукой за спину, прижимая к себе, качая ее тело на коленях. Ее рука лежала у него на бедре, позволяя ему держать на руках весь вес ее тела, пока она с упоением пила его кровь.

Несмотря на ее приятно отвлекающие мысли, то, как он держал ее, заставило его снова задуматься о том, что беспокоило его больше всего. Он хотел, чтобы она позволила ему забрать ее домой, позаботиться о ней. С каждым часом его страх становился все сильнее. Он хотел, чтобы она находилась там, где была бы счастлива. С ее розами и собаками.

Девлин хочет поставить тебе выпивку. Почему бы тебе не сходить с ним после того, как ты все для меня приготовишь? Мы можем встретиться возле наружного павильона перед ужином. Ты мне будешь нужен только около девяти часов, не раньше. У меня есть кое-какие дела. Надо встретиться кое с кем.

Она отстранилась, взяв его за руки и прижав его пальцы к месту укуса, словно в напоминание, что надо быть внимательным. Встав и направившись в ванную, выскользнула из ночной рубашки, позволив ей протащиться за ней по полу несколько шагов. Перешагнув, вошла в ванну.

— Он хороший человек. Я бы хотела, чтобы ты оказал ему честь и провел некоторое время с ним. Для его госпожи это будет означать, что я хорошо к ней отношусь.

Он проклял свою чрезмерную опеку, которая часто побуждая ее отталкивать его от себя, заставляя его признать свою основную обязанность — быть ее слугой. В ее голосе слышалось безразличие, тон был как никогда повелительным, когда она отшвырнула ночную рубашку ногой, чтобы он ее поднял. Скользнув в ванную, словно маленькая богиня с волосами цвета воронова крыла и кожей цвета сливок, она закрыла дверь, послав ему волну раздражения; она знала, что он знал, что это на него именно так подействует.

Не было ничего, абсолютно никаких эмоций, которые он мог бы от нее скрыть. Он полагал, что именно это и означало любить. Приключение, возбуждение. Тихое удовлетворение. Желание ее удавить.

Или, возможно, это означало любить леди Лиссу. Он никогда до этого никого не любил.

Не в этой жизни, ни, кажется, и в других.

* * *

— Представляешь, в центральном дворе предлагают напитки, которые пьют прямо с животов женщин. Женщины лежат на мраморном столе, наливают вино себе на живот, а мужчины потягивают их оттуда.

— Ты хочешь сказать, что лучше займешься этим, чем выпьешь со мной пива?

Девлин с сардонической ухмылкой посмотрел на Джейкоба:

— Эта привилегия вампиров. А то я бы надрал тебе задницу, без проблем.

— Я это уже сделал.

Девлин усмехнулся, стукнув банкой с пивом по банке Джейкоба, — они удобно устроились на стене нижней веранды, ноги свисали над шестиметровым провалом, а сами они сидели лицом к океану.

— Чушь собачья. Ты только что имел успех у своей госпожи, плюс бегаешь ты как одноногая девчонка.

— Вон там неплохо, — заметил Джейкоб.

— Да, ты прав, неплохо, — скривился Девлин. — В любое время, ирландец.

Джейкоб собирался ответить что-то едкое, но вдруг его глаза сузились.

Карнал.

Он знал, что Карнал тоже здесь, но увидел его в первый раз. Высокий вампир был одет в смокинг и кепку — на взгляд Джейкоба, довольно странное сочетание, — его темные волосы были убраны назад, подчеркивая тонкие, злые черты лица. Он прогуливался по нижнему газону, встретив двух других вампиров, которые, очевидно, ждали его. С ним не было слуги, и Джейкоб даже не смел надеяться, что он не выбрал очередную жертву на место Мелинды.

— Друга увидел?

— Едва ли. С кем это он там встречается?

— Разные варианты одного и того же дерьма, — заметил Девлин откровенно. — Это лорды Холленбек и Мартингейл. Они считают себя бунтарями, но на самом деле — отъявленные головорезы. По моему мнению, Совет слишком мягок с ними. В совете думают, что могут с ними спорить, наставить на путь истинный, но любому, у кого есть глаза, видно, что они-то как раз хотят свергнуть Совет, чтобы самим стать владыками. А тогда помоги боже всем смертным, а не только слугам.

— Думаешь, они что-то замышляют? — Джейкоб смотрел, как Карнал пошел прочь вместе с двумя другими вампирами, взяв бокал у проходившей мимо слуги, даже не взглянув на нее.

— Ну, ходят слухи, что они замышляют большой политический переворот на завтра, во время большого сбора. — Девлин еще раз глотнул из банки, словно пытаясь перебить отвратный привкус. — Говорят, они хотят предложить что-то, что скинет ненавистных им руководителей. Ну, тех, которые запрещают рвать горло смертному, находясь в полнолуние на оживленной и полной народа улице.

— Ага. — Джейкоб пытался осознать услышанное.

— Они чокнутые фанатики. — Но во взгляде Девлина чувствовалось напряжение. — Иногда я думаю, что скоро наш мир изменится, ирландец. Они могут попытаться сбросить Совет. Если у них хватит голосов, они это сделают. И все полетит к чертовой матери.

Еще несколько минут они сидели в молчании, попивая пиво. Ответа не было. Джейкоб это знал и подозревал, что и Девлин тоже знает. Они должны быть готовы к любым неожиданностям.

— Психопат и позер, — пробормотал Девлин, наблюдая, как Карнал входит в замок.

Джейкоб подавил улыбку:

— Так говорят янки.

— Правильно говорят. Малачи впечатлен тем, на что ты способен, кстати говоря. — Тон голоса у Девлина изменился. — С ним не так просто тренироваться, не говоря уж о настоящей драке.

— Особенно тогда, когда он вызвал подкрепление.

— А. — Девлин отмахнулся от него банкой с пивом. — Малачи вообще-то неплохой парень. Он просто выполнял приказы своего господина. Белизар хотел выяснить, на что ты способен, проверить тебя. Но это не отменяет того факта, что Малачи на самом деле сексистская сволочь. У него голова забита тем, что всем в этом мире должны руководить мужчины. Он слуга вот уже девяносто лет. И он страшно вышел из себя, когда они вчера ночью заговорили со служанкой лорда Брайана о глобальном потеплении, а он понятия не имел, что это такое.

— Дебра?

— Ага, так ее звали. Вскоре после этого ее заставили служить развлечением. Малачи, похоже, выдал ее, сказав лорду Белизару, что есть еще одна служанка, ничем не занятая.

— Яйца бы ему проткнуть! А почему Белизару надо было, чтобы меня проверили отдельно?

Девлин искоса посмотрел на него.

— Я постоянно забываю, что ты новенький. Взаимоотношения вампиров и людей противоположного пола окружены древними как мир предрассудками. Мужчины-вампиры думают, что вампиры женского пола слишком привязываются к своим смертным слугам, нечто такое случилось несколько лет тому назад, и смертного слугу казнили. Это стало искрой, подпалившей всю эту кучу суеверий и теорий.

— Казнили?

— Я был на том собрании, когда это случилось. — На лицо Девлина набежала тень, он долгим взглядом уставился на океан. — Вампирша высокого ранга голову потеряла из-за слуги, оказывая ему открыто знаки внимания в таких ситуациях, когда слугам положено отступать на второй план. А он возгордился. Дерзил члену Совета, был даже достаточно глуп, чтобы поднять на него руку. Вампирша не отозвала его и не наказала. Вместо этого она попыталась его защитить. Даже предложила свою собственную жизнь в качестве расплаты. И — бах! — все закончилось. Его казнили на месте, а ее на месяц заточили в гроб. Ей пришлось выйти замуж за вампира, которого ей выбрал Совет. Она в ответ решила выйти на солнце.

Джейкоб задумчиво смотрел вниз, Девлин покачал головой:

— До этого все было тоже плохо, но не так. Теперь вампиры просто помешались — на вампиршах и их смертных слугах. Моя госпожа думает, это просто очередные игры, борьба за власть. Вампиры — собственники, они любят властвовать. Им, скорее всего, не нравится делить власть с вампиршами, они всячески ищут способы отодвинуть их на второй план.

Он вздохнул.

— Когда доходит до этого, не важно, насколько мы любим наших хозяек, мы любим их больше, если знаем свое место. Ты никогда не увидишь, как я перехожу черту, в том случае, если я могу подвергнуть опасности мою Дэнни. — Он глуповато улыбнулся в ответ на ироничный взгляд Джейкоба. — Леди Даниела, вот кого я имею в виду. — Он снова стукнул банкой с пивом о банку Джейкоба. — Твоя госпожа в эти дни здесь словно под микроскопом.

Джейкоб поднял голову:

— Что ты имеешь в виду?

— Не может быть, чтобы ты этого не знал. Как так получилось, что самая сильная вампирша в этом мире позволила простому смертному убить своего мужа? Как простой смертный смог убить второго по силе вампира без чьей-либо помощи? Единственное, что не дает им в голос заговорить об этом, — то, что леди Лисса сама убила за это своего слугу, да еще то, что власть имущие прекрасно знали, что лорд Рекс долгое время страдал от болезни Энную — вампирского варианта болезни Альцгеймера.

Джейкоб повернулся, закинув ноги на парапет, встал на мексиканскую плитку веранды, прислонившись к парапету.

— Ты знал Рекса?

Девлин покачал головой:

— Не слишком хорошо. Моя госпожа его знала… до того, как он изменился. — Он с беспокойством посмотрел на Джейкоба. — Она говорила, что он был сильным. Умным. Любил твою госпожу. Леди Дэнни говорила, что его любовь к леди Лиссе была так сильна, что почти компенсировала его слабость. Пока он не сдался. — Он повернулся и тоже оперся на парапет, копируя позу Джейкоба. — Леди Лиссу считают буквально неконтролируемой силой природы. Никто на самом деле не знает пределов ее силы. Никто. Единственный, кто, может быть, мог быть с ней наравне, — лорд Мейсон. Он, как и она, состоит из большего количества тайн и секретов, чем могут справиться переносчики слухов.

— А это плохо?

— Не плохо, а необычно. Но дело не только в этом. Леди Лисса важна для сторонников Совета, она — символ, она очень многое знает и на многое способна. Дэнни не строит на этот счет никаких планов. Лисса — не просто королева. Она главная сила Совета.

— Их мускулы, — вспомнил Джейкоб свою мысль.

— Именно. И Карнал и его свора будут строить свое королевство на иллюзии власти, используя кровь, чтобы сделать иллюзии реальностью. Береги спину своей госпожи, друг. Я хотел выпить с тобой пивка отчасти из-за того, что такие, как я, прикроют тебе спину, пока ты будешь делать свое дело.

Он выпрямился, взглянув на часы:

— Пора идти. Если сможешь, приходи сюда завтра около полудня. Будет собрание слуг, что-то вроде служебной планерки. Это хороший шанс для таких, как ты, новеньких, задать пару вопросов, получить пару советов о том, как облегчить себе службу. Ну и, конечно, мы развлекаемся, выпиваем, истории всякие рассказываем. — Он подмигнул, а потом посерьезнел: — Это хороший способ размяться перед балом и приемом после него. Если случится что-то серьезное, это случится либо там, либо там. Между нами, я предпочел бы вернуться домой сразу после бала.