Герда думала, что не дойдет до комнаты. Голова кружилась, пол уходил из-под ног. Очень хотелось выпить, чтобы хоть немного успокоиться и вернуть способность здраво мыслить. Но ни за что не хотелось спускаться вниз, где кто-нибудь обязательно попадется на глаза. Слишком сильно было желание одиночества и тишины.

Дверь в комнату оказалась полуоткрытой. Герда вошла и попятилась назад. В темноте ясно обозначился силуэт Рэчел.

— Ты быстрее, чем я думала. Вот и отлично. Я-то боялась, что ваша баталия с Джорданом продлится еще несколько часов. — Рэчел села на кровать.

Герда стояла перед ней бледная как смерть. Девушка дерзко оглядела ее с ног до головы и надменно сказала:

— Мне нужно поговорить с тобой.

— Прошу тебя, не сейчас. — У Герды не было сил злиться. — Голова раскалывается.

Она в полной мере осознала, что еле стоит на ногах. Боль пульсирующими ударами отдавалась в затылке. Ее бил озноб и сильно тошнило. Герда подошла к раковине, плеснула в лицо холодной водой и насухо вытерлась полотенцем, совсем забыв про макияж.

— Кто ж тебя довел до такого состояния? — ухмыльнулась Рэчел. — Ты ведь не сыграешь прямо здесь в ящик?

— Такой радости я тебе не доставлю, — сухо ответила Герда.

Достав из ящика стола салфетки, она уселась перед трюмо. За спиной в зеркале отразилось издевательски жалостливое лицо Рэчел. Герда старалась не смотреть на нее.

— Что ты хотела?

— Просто хочу знать наверняка, что ты затеваешь.

Я затеваю! Герда обреченно вздохнула. Видимо, напоследок придется претерпеть унижение еще и от Рэчел. Казалось, сил нет даже говорить, так тихо прозвучал ответ:

— Умоляю, говори все, что хотела сказать, и уходи. Я умираю от усталости.

— Да? Думаешь, мне легко? — неожиданно вспылила Рэчел. — Зачем ты вернулась? Что тебе здесь надо?

— Меня пригласили.

— Да, ладно. Ты здесь, чтобы помочь Джордану поссорить нас со Стюартом. Дурак. Он думает, что ему это удастся. И ты тоже дура, если так думаешь. Можешь даже не пытаться — уйдешь несолоно хлебавши. Ты бросила Стюарта три года назад. Все, поезд ушел! — Щеки Рэчел пылали, глаза сверкали злобой. — Убирайся и оставь нас в покое.

— Послушай, — Герда развернулась к ней, — я, правда, желаю Стюарту счастья и действительно надеюсь, что у него все будет в порядке.

— А я, думаешь, нет? Я единственная, кто действительно любит его.

— Знаю. Я тоже его люблю, но по-другому, если ты меня понимаешь.

— Да, я все понимаю, — с горечью произнесла Рэчел. — Ты такая же, как они все. Все считают, что лучше самого Стюарта знают, что ему нужно. Банда слепых напыщенных эгоистов. Вы ничего не понимаете!

Но Герда и без нее знала, что это правда. Пытаясь разрядить обстановку, она ласково произнесла:

— Я согласна. Мы ничего не понимаем, мы не знаем, как трудно Стюарту. Но одно, по крайней мере, я знаю точно — судьба подарила ему шанс. Пусть ничтожный, но все-таки шанс вернуться к нормальной жизни.

— Да. Но он должен сам решить, воспользоваться им или нет. Он не желает, чтобы вы тащили его на операцию, как собачку на поводке. Ведь на карту поставлена его жизнь.

— Стюарт молод и силен. Главное — решиться, главное, верить всей душой, и все будет отлично.

— Разглагольствовать каждый горазд. — Рэчел опять плюхнулась на кровать и раздражительно покачала головой. — Неужели не понятно? Он напуган. Поставь себя на его место. Одному ему не преодолеть страх.

— Здесь либо желание снова ходить, либо страх, третьего не дано. — Герда снова повернулась к зеркалу и закрыла глаза. — Неужели ты и вправду думаешь, что сможешь помочь человеку побороть самого себя, свой страх? По-моему, это еще никому никогда не удавалось.

— Если вы не будете вмешиваться, смогу.

Герда устало вздохнула:

— Это его жизнь, его решение. Никто не вправе давить на него, советовать. Это мы думаем, что помогаем. Но хорошими намерениями, сама знаешь… Тут еще его мать против и тоже, насколько я знаю, пытается влиять на него…

— А ты? Принесла тебя нечистая! — вскричала Рэчел. — Приехала, и все пошло наперекосяк.

— Ради бога, Рэчел. Это глупо. Что я могла изменить за пару недель?

— Был такой шанс: миссис Блэк поехала в круиз, мне с трудом удалось уговорить Стюарта остаться, чтобы провести весь этот месяц вдвоем, — закричала она, не помня себя от ярости. — Но тут нарисовалась ты. Господи, может, мы бы уже были женаты!

— Женаты? — Герда безнадежно махнула рукой. — Это невозможно. Джордан бы сделал все, чтобы…

— Я в курсе, что думает мистер Напыщенность. Я не позволю ему диктовать, как нам жить. Я все продумала. Мы со Стюартом…

— Даже если тебе удастся. Что дальше? Как ты собираешься ухаживать за Стюартом? Где вы будете жить? — Этот глупый подростковый экстремизм, переходящий в азарт, начинал не на шутку нервировать Герду. — У тебя же нет ни малейшего представления, как ухаживать за такими больными. Ты даже не представляешь, какой это адский труд. Ты ведешь себя как ненормальная, взбалмошная девчонка.

— Я нормальная, — с холодной рассудительностью, словно заклинание, произнесла Рэчел.

Герда невольно обернулась.

— Тебе я ничего не скажу, так как ты сразу же побежишь и доложишь Джордану. Но будь уверена, у меня все получится.

Герда все еще не могла опомниться и продолжала смотреть на Рэчел в упор. Хрипловато-резкий голос нарушил тишину:

— Джордан — последний человек, кому я бы рассказала. Но в любом случае мне неинтересно. Не хочешь, не говори.

— Нет, я скажу. Ты должна понять меня. — Рэчел уселась в плетеное кресло рядом с туалетным столиком и умоляюще посмотрела на Герду. — Мы поженимся тайно. Мы совершеннолетние. Никто не вправе запретить нам. Думаю, Леон поможет отвезти Стюарта в Истборн, где будет церемония. Но если он откажется, я найду кого-нибудь другого. Потом мы вернемся и поставим всех перед фактом.

— Слишком у тебя все просто.

— Подожди, это еще не все. У нас получится. Ведь Стюарт не импотент, а значит, брак будет абсолютно легальным. Что сможет сделать Джордан? Тут он бессилен. Если только не вышвырнет нас из дома. Но я сомневаюсь, что он это сделает. Но если все же такое случится, мы поедем к моему богатенькому папочке. В крайнем случае я готова работать день и ночь, чтобы мы не бедствовали. Я ничего не боюсь.

Невольно Герда начинала восхищаться решимостью этой девушки.

— А потом, даст бог, — операция.

— Но откуда ты знаешь, что он согласится?

— Скорее всего. Представь, если я забеременею, появится огромный стимул. Я долго думала. По-моему, это единственный способ уговорить его. Если мы поженимся сейчас, когда он не может ходить, он будет уверен, что я в любом случае останусь с ним, что бы ни случилось. Поэтому ему уже не будет так страшно. Он будет знать, что я не оставлю его.

Герда слушала, и слезы наворачивались на глаза. Сколько непоколебимой веры, сколько трогательной, искренней преданности было в словах Рэчел!

— Как же сильно ты его любишь!

— Конечно, я люблю его. Вот уже три года я даже не смотрю на других мужчин. Если бы Джордан и мои родители понимали это, мне не пришлось бы столько обманывать их. Да, я виновата перед ними, я причинила им много боли, но что я могу поделать, я люблю Стюарта. — Рэчел потупила взгляд. — Есть кое-что еще, что навсегда связало меня и Стюарта. Ты знаешь… Этого нельзя не принимать во внимание, да и глупо было бы… Так что сама судьба распорядилась за нас. Мы поженимся, чего бы нам ни стоило.

Слезы застилали глаза. Герда смотрела в зеркало, но видела лишь размытые очертания. Слова Рэчел вызвали лавину воспоминаний. Герда почувствовала непреодолимое желание излить душу, рассказать Рэчел все, что связывает ее со Стюартом. Все, что так устала скрывать. Но здравый смысл возобладал над минутной слабостью. Чего она добьется? Будет только хуже. Пусть все останется как есть.

Вдруг Рэчел вскочила, словно в ней снова проснулся бесенок:

— Так что уезжай и больше не возвращайся. Стюарт уже не любит тебя. Я знаю, что когда-то он любил тебя. Но кто прошлое помянет, тому, как говорится, глаз вон. Тем более, что по-настоящему ты его никогда не любила.

В ответ Герда только вздохнула. Это правда, что скрывать. А Джордан, оказывается, не так всесилен, как она думала. Его планы рушатся, как карточный домик, перед такой любовью. Да, для сильного, искреннего чувства нет преград. Тут не поспоришь. Если бы Джордан понял это и отпустил ее. Но…

— Если ты не оставишь его в покое, я все ему расскажу, — сказала Рэчел.

— Что расскажешь? — тревожно спросила Герда. — Что ты можешь рассказать Джордану?

— При чем тут Джордан? Я расскажу Стюарту, что видела вчера вечером. Ты и Джордан — на террасе вдвоем. — На лице девушки появилась презрительная ухмылка. — Неудивительно, что бедняжка Диана получила от ворот поворот.

Герда застыла в изумлении.

Рэчел пожала плечами и усмехнулась:

— Да ты ничего не подумай. Мне наплевать. Пусть Джордан жонглирует вами как хочет. Продолжай и, может, отобьешь его у Дианы, только нас оставь в покое.

С минуту она стояла молча, как бы обдумывая что-то, потом двинулась к двери.

— И не переживай за нас. У нас все получится.

Если бы она знала, как Герда надеется, что все так и будет. Словно огромный груз свалился у нее с плеч. Вот какая она, настоящая Рэчел. Да, есть чему поучиться у этой девушки. Как же она ошибалась! И Джордан тоже. Они оба оказались не правы на ее счет. Она совсем не дикая, неуправляемая девчонка. Может быть, даже в свои восемнадцать лет она гораздо сильнее и мудрее Герды.

Она задумчиво смотрела вслед Рэчел. Худенькая девушка в цветастой тунике с нелепым пояском из огромных янтарных бусинок. Внезапно Герда почувствовала себя трусливой и мелочной. По сравнению с несчастьем Рэчел и Стюарта ее проблемы показались надуманными и ничтожными.

Рэчел остановилась в нерешительности, словно обдумывая, что бы еще сказать на прощание.

— Ну ладно… — Она повернула ручку двери. — Пойду, пожалуй.

— Постой. Рэчел, не могла бы ты кое-что для меня сделать?

— Смотря что.

Герда потупила взгляд:

— Я хочу уехать утром, как можно раньше, на поезде, но…

Их взгляды встретились. Рэчел смотрела с напряженным ожиданием.

— Я не знаю расписания и вообще… как отсюда можно уехать.

Послышался вздох облегчения.

— Не переживай. Я сама тебя отвезу.

Слава богу! Как все легко и просто! Завтра ее уже здесь не будет. Рэчел как будто услышала в словах Герды отчаянный крик о помощи и, наверное, догадалась, что всему виною Джордан. На следующее утро, около семи, она принесла чай и Госты и повелительным тоном сказала, что пора вставать. Герда повиновалась. Чем раньше они уедут, тем меньше шансов столкнуться с Джорданом. Через двадцать минут машина мчалась на станцию.

На платформе Герда протянула Рэчел руку и неуклюже чмокнула в щеку:

— Все будет хорошо. Надеюсь, вы скоро поженитесь. Я рада, что ты мне все рассказала. Спасибо, пока.

— Да ладно, пустяки, — бесцеремонно ответила та. — Я скажу Джордану, что ты уехала.

Герда кивнула и пошла к вагону. На душе было легко. Ей больше не надо переживать за будущее Стюарта: он в надежных руках. Но с другой стороны, полностью доверять такой эксцентричной девушке, как Рэчел, глупо. А потом еще Джордан… он не отступится от намеченной цели. Еще неизвестно, чем все кончится, но для Герды самое, страшное осталось позади. Она больше не чувствовала тяжкого груза вины перед Стюартом, груза, который с каждым днем все глубже увлекал ее в пучину безысходности.

Поезд набрал скорость. Тусклое утреннее солнце показалось из-за холма и осветило купе. Яркие холодные лучи нежно коснулись лица Герды. Наконец-то одна. Хорошо думается под стук колес. Как будто с каждым новым ударом в голове возникают вспомогательные вопросы, ответы на которые помогут расставить все по своим местам. Отчаиваться нельзя. Нужно отвечать, отвечать как можно разумнее и честнее. Итак, сначала контракт… Как Джордан отреагирует на ее союз с Рэчел? Хуже, чем вчера, все равно быть не может. Большей боли он уже не в состоянии ей причинить. Какая мука! Рано или поздно это должно было случиться. Не зря она бессознательно избегала встречи с ним, в короткие периоды перемирия залечивая раны истерзанного сердца. И вот он недрогнувшей рукой сорвал тонкие швы надежды и оставил окровавленный кусочек плоти биться в муках горького разочарования…

Всю ночь в голове снова и снова, как заезженный видеоролик, крутилась сцена с Джорданом. Зачем-то хотелось внушить себе, что ничего не было, что это всего лишь ночной кошмар. Невозможно, чтобы он был так жесток с ней, чтобы желание мести было так сильно. Ховард, Стюарт, Рэчел, фотографии… Да бог с ними со всеми. Что они значат? Да гори оно все синим пламенем! Чего вообще стоит этот мир, если человек, которого любишь, говорит о тебе как о каком-то товаре… Сделка. Продалась. Перекупить.

За что? Почему ей суждено любить этого бессердечного человека?!

Прошло еще два дня. Герде казалось, что им не будет конца. Постоянное напряжение, ожидание, что Джордан даст о себе знать. Либо телефонный звонок и его раздраженный голос. Либо факс, либо еще что-нибудь. Но — ничего. Тишина, пустота, абсолютное безмолвие.

Когда она появилась в офисе, Меррик мимоходом глянул на нее и хладнокровно заметил:

— Да, значит, ты тоже ищешь спасение на дне бутылки, — потом виноватым голосом добавил: — Извини. Это у мужчин похмелье, а у женщин просто плохое самочувствие.

На ее безжизненном лице появилось жалкое подобие улыбки. Меррик почесал затылок.

— Может, тебе взять выходной? Ты же знаешь, без Ховарда тут делать особо нечего.

Герда покачала головой. Повседневная рутина сейчас единственное спасение от самой себя. Надо продолжать жить или хотя бы продолжать делать вид, что живешь. Стоит хотя бы на миг расслабиться, и тоска зажмет сознание в смертельных тисках…

— Я, наверное, займусь старой картотекой Ховарда, — сказала она. — Там половину можно выкинуть.

Работа заняла все утро, хотя Герда ни минуты не отдыхала. Кабинет казался таким безжизненным, бесхозным, что незаменимость Ховарда ощущалась здесь гораздо сильнее. Вошел Меррик. Вид жалкий, потерянный. Наверное, им тоже овладело смутное чувство собственного сиротства. Ни с того ни с сего он сказал:

— Оставь это. Пойдем, надо отослать сообщение Блэку.

Герда подумала, что лучше бы действительно взяла выходной, и нехотя последовала за ним в офис.

— Сколько можно держать нас в подвешенном состоянии? Это начинает действовать на нервы. Я сыт по горло, — возмущался Меррик. — Да что он о себе возомнил? Кто дал ему право так обращаться с нами?

Он начал диктовать. Герда молча печатала. Все по существу, в достаточно резком тоне. Интересно, как отреагирует Джордан на письмо, если вообще соизволит его прочесть. Да, определенно этим Джордана не проймешь. Герду охватило необоримое желание внести кое-какие поправки… Ну, например, так:

«Уважаемый мистер Блэк.

Спешим сообщить Вам, что миссис Мэнстон, которой было поручено вести с Вами переговоры по контракту, уволена в силу проявленной некомпетентности. Смеем надеяться, что этот факт повлияет на Ваше окончательное решение…»

Нет, некомпетентность звучит слишком слабо. Надо написать «халатное отношение»…

Меррик закашлялся. Герда вздрогнула и с ужасом подумала, что, наверное, уже сходит с ума.

Она быстро просмотрела текст, и Меррик велел сразу отправить письмо:

— Посмотрим, что из этого выйдет.

Неделя близилась к концу, а ответа не приходило. Джордан как будто насмехался над ними. От Стюарта все эти дни тоже не было ни слуху ни духу. Ни одного телефонного звонка. Оставалось только сидеть и ждать, надеяться, что ее наконец-то оставили в покое. Но это было бы слишком хорошо. В жизни так не бывает.

В пятницу вечером пришла первая за неделю хорошая новость. Скоро Ховарда выпишут из больницы. Когда Герда вошла в палату, он радостно приветствовал ее. Не успела она присесть рядом, как Ховард, не скрывая удовольствия, сообщил доверительным голосом:

— На следующей неделе. Может быть, даже в понедельник. Уже оформляют документы по переводу под домашнее наблюдение.

— Боже, как я рада!

— А говорили «не раньше чем через месяц». — Он весело передразнивал врача. — И представь, я с ними поспорил. Сказал, что лучше знаю когда…

Он продолжал что-то возбужденно говорить, но Герда прервала его:

— Успокойся. Нельзя так волноваться. Я верю, верю, что ты доказал им.

— Не хватало еще только, чтобы ты начала мне тут причитать! — Он откинулся на подушку и, щурясь от усталости, пристально посмотрел на Герду.

Глаза светились искренней любовью. Герда подумала, что он временно впал в забытье, что часто случается от слабости с выздоравливающими, и, улыбаясь, терпеливо ждала. Наконец Ховард заморгал и, состроив плаксивую гримасу, проговорил:

— Ну вот скажи, что я опять уставился на тебя? Прости.

— Да ничего. Не страшно. У тебя такой умиротворенный, просто блаженный вид.

— Да? Я просто задумался. Вспомнил твою мать. Ты очень на нее похожа. — Ховард перевел дыхание. — Не сердись, что я повторяю одно и то же. Тогда она была примерно твоего возраста. И такая же красивая.

— Она и сейчас красивая, — тихо отозвалась Герда.

— Она счастлива?

Вопрос немного насторожил ее.

— Наверное, да.

— Никогда не думал, что она выйдет замуж за ученого и уедет за границу. Кто угодно, только не ученый, не философ или историк. Ведь она была такая непоседа. Постоянно вечеринки. А сколько многообещающих поклонников, действительно перспективных парней. Может, после болезни она так изменилась…

— Да, наверное.

— Единственное, о чем я действительно жалею, — медленно произнес он, — о том, что в тот момент, когда она больше всего нуждалась во мне, я был далеко отсюда, в этой чертовой Австралии. До сих пор не могу простить тебя за то, что ты тогда скрыла от меня.

— Но ты был так далеко. Что, я должна была просить тебя прилететь обратно?

— Я бы не задумываясь вернулся.

— Ну конечно, ближний свет! Ты и так много сделал для нас, для отца. Я знаю, что ты бы обязательно помог, но… Знаешь, как часто мне тебя недоставало?

— И все-таки ты не позвала меня.

Герда печально опустила глаза и задумалась. Ховард тоже замолчал, вспоминая о прошлом. Потом с нежной грустью произнес:

— Я ведь хотел жениться на ней. Больше я никого так не любил. Влюбился в нее, когда нам не было десяти. Но она предпочла твоего отца. Потом, когда он умер, я хотел заботиться о вас обеих, но она никогда не принимала меня всерьез.

Ховард сник. В глазах блестели слезы волнения или тоски по несбывшейся мечте. Герда ласково смотрела на него. Да, он мог стать ее отцом. Он так никогда и не женился и уже вряд ли женится. Как же все-таки несправедливо устроен мир! Всю жизнь он любит женщину, хотя знает, что она никогда не ответит ему взаимностью. Вот так и она любит мужчину, который презирает ее и готов на все, чтобы заставить ее страдать…

До Герды вдруг дошло, что Ховард говорит о Блэйзе:

— …беспокоюсь. Ты абсолютно несамостоятельный человек. Тебе нужно, чтобы кто-то был рядом. А о деловой карьере можешь вообще забыть — ты слишком женщина для этого. Если честно, у тебя сейчас есть кто-нибудь?

— Нет. Я пока не хочу снова выходить замуж.

— Ты ведь была очень счастлива с Блэйзом, да?

— Да, очень. — Герда смутилась под пристальным взглядом.

— Извини. Я, наверное, задаю слишком бестактные вопросы. Конечно, у меня нет права вмешиваться или советовать, но, дорогая моя, я тебя очень прошу, если у тебя будут неприятности, не пренебрегай моей помощью. Хорошо?

— Да, по большому счету мне не к кому обратиться, кроме тебя. Ты взял меня на работу, когда я уже растеряла все профессиональные навыки. Что бы я тогда делала без тебя? — Герда не на шутку разволновалась. — Все мы сейчас мечтаем только об одном — чтобы ты поправился. Так что сосредоточься и не подведи нас. Ну, так в следующий раз, значит, увидимся уже дома? — прошептала она.

— Да. Обещаю к концу месяца появиться на своем рабочем месте.

— Не обещай, а лучше появись.

Раздался звонок, означающий, что время для посещений истекло. Герда обрадовалась, потому что контролировать себя было все труднее. А своими расспросами Ховард только еще больше растеребил душу.

— Постой, — окликнул ее Ховард. — Мне кое-что нужно будет в понедельник. — Он открыл ящик тумбочки и достал список. — Я тут написал, вот… На всякий случай, если миссис Сандерс не зайдет.

Герда взяла листок, сказала, что придет в субботу, и вышла. На обратном пути она решила сделать крюк и заехать к миссис Сандерс отдать инструкции.

Миссис Сандерс находилась явно в приподнятом настроении и болтала без умолку. Она уговорила Герду остаться на чашечку кофе, и та просидела у нее до самого вечера. Вернувшись домой, Герда тщетно пыталась заняться домашними делами. Мыслями постоянно возвращалась к Джордану. Наконец Герда улеглась в постель, смирившись с тем, что предстоит очередная бессонная, полная тревоги ночь…

Заснуть удалось только под утро. Проснувшись на час позже, чем обычно, Герда по привычке засуетилась, забегала по квартире, хотя торопиться было особо некуда. Но так уж воспитана: ответственно относиться ко всему, особенно к работе, где малейшую оплошность восприняли бы как злоупотребление расположением начальника. За окном уныло и угрожающе завывал ветер. Автобусная остановка была примерно в десяти минутах ходьбы. Но, выйдя на улицу, Герда не удержалась и побежала, подталкиваемая сзади сильными воздушными потоками.

Вот и «Черингфолдс». Приглаживая растрепанные волосы, Герда взбежала по ступенькам, вдруг остановилась как вкопанная. В здании царила необычная тишина. Из главного офиса не доносился приглушенный стук пишущих машинок, а из столовой не слышалось дребезжания контейнеров — шум и гам, которыми «Черингфолдс» приветствовала работников каждый день вот уже три года. Герда в недоумении поспешила в холл. В бухгалтерии определенно что-то происходило. Девушки толпились в углу. Рядом стояли мистер Джэмисон и новый менеджер и что-то взволнованно обсуждали. Герда решила, что, скорей всего, возникли проблемы с текущим балансом, и пошла на свое рабочее место. Прежде чем войти в кабинет Ховарда, она решила заглянуть к Меррику.

За дверью слышался гул голосов. Не успела Герда постучать, как навстречу вышла директор центрального офиса, спокойная женщина средних лет, Элизабет Смайз, хорошая знакомая Герды.

Элизабет жестом преградила Герде дорогу. По ее лицу было видно, что она тоже чем-то встревожена.

— На твоем месте я бы не входила прямо сейчас.

— Почему?

— Точно не знаю, но что-то серьезное. Мне только сказали, чтобы я пока никого не впускала.

Герда нахмурилась:

— А кто там?

— Мистер Тэйлор и мистер Меррик и еще один директор. Может, пойдем выпьем чаю, пока ждем?

— Нет, я только что пришла. Первый раз в жизни проспала. — Кусая губы, Герда лихорадочно соображала, что же могло произойти. Неожиданно ей пришла в голову страшная мысль. — А вдруг что-нибудь с мистером Дюррелом?

— Не думаю. Вряд ли.

— Слава богу. Надо почту разобрать.

— Вся почта у них. — Элизабет указала на закрытую дверь. — Я тоже сначала хотела, но… Ну что, пойдем?

Женщины молча зашагали по длинному коридору. Герда недоумевала: «Что могло повергнуть в панику целый отдел?» Они пришли в кабинет Элизабет, маленькую комнатку, примыкающую к главному офису. Но непринужденной болтовни за чашечкой кофе не получилось. Обе никак не могли отделаться от мрачных мыслей.

Вскоре в коридоре послышался звук удаляющихся шагов. Женщины подошли к окну и увидели, как мистер Тэйлор и его компаньон садятся в машины.

Герда порывисто направилась к выходу:

— Все, я больше не могу. Пойду узнаю, что же произошло.

— Потом придешь и расскажешь мне. — Элизабет снова уселась за письменный стол.

Зазвонил телефон, и она резким движением схватила трубку. Герда тревожно, вопросительно посмотрела на нее, но Элизабет покачала головой, и Герда выскользнула из комнаты.

Меррик, мрачный и подавленный, сидел, уставившись в пустой стакан из-под виски. Он грозно, исподлобья посмотрел на Герду.

— Что случилось?

— Тэйлор-старший выходит из игры.

— Только не это! — Герда не верила своим ушам.

— Представь себе. После стольких лет. Мы только что узнали.

— Но он не имеет права! У него же треть всех…

— И тем не менее… — с обреченным видом констатировал Меррик.

Герда неуверенно, почти на ощупь нашла стул и присела.

— Невероятно. Что же мы теперь будем делать?

— Я созываю срочное совещание совета директоров. В понедельник. Черт бы побрал эти выходные! Теряем кучу времени. Надо немедленно связаться со всеми. Постарайся оповестить всех по телефону или как-нибудь еще. Можешь послать телеграммы, если необходимо, но чтобы в понедельник все были на месте. И кстати, вот еще что.

Меррик сдвинул в сторону кипу бумаг, взял какой-то лист. Он бросил его через стол. Герда сразу заметила серо-зеленую эмблему «Уэнтфорд». Дрожащими пальцами она взяла холодную шершавую бумагу. Из-за нарастающего предчувствия опасности мозг отказывался воспринимать смысл написанного.

«Спешим поблагодарить за письмо и сообщить, что ввиду полученной информации, а также ожидая результатов переговоров с другой компанией, которые ведутся в настоящий момент, мы вынуждены отложить окончательное решение о возобновлении договора поставки между „Черингфолдс“ и одним из наших новых дочерних предприятий, в прошлом „Ван-Лорн электроникс“. Сожалеем, если это повлечет некоторые издержки с вашей стороны, и уверяем, что задержка никак не связана с репутацией вашей компании. Просим передать наши искренние пожелания скорейшего выздоровления мистеру Дюррелу. С уважением…»

И подпись. Жесткая рука, крупный почерк. Джордан Блэк, в твоих устах самые искренние пожелания звучат как злая насмешка. Просто зверское лицемерие…

— Последняя надежда, как говорится, — устало вздохнул Меррик.

Герда только покачала головой, боясь, что от избытка чувств может наговорить лишнего.

С недовольным видом он взял письмо, подошел к окну и глубоко задумался. Потом, как бы продолжая размышлять вслух, медленно проговорил:

— Интересно, может быть, Ховард тоже сможет присутствовать на собрании в понедельник? Как раз перед тем, как врачи разрешат ему уехать в Хемпшир. Если бы он знал, что здесь происходит, он бы сам прибежал… — Письмо с тихим шелестом приземлилось на край стола. Меррик обернулся к Герде. — Ты ведь видела его вчера? Как думаешь, возможен такой вариант?

Как безумная, она шагнула к Меррику:

— Я не позволю! Он… Он… Мы не должны! Мы ни в коем случае не должны говорить ему.

— Но подумай, черт возьми. Он должен знать! Мы не можем скрывать, как обстоят дела в его собственной компании. Если он узнает, но будет поздно, — нам не поздоровится! Не глупи, девочка.

— Но ведь это будет шок для него. Одна новость хуже другой. Неужели ты не понимаешь, он может не выдержать? Все лечение пойдет насмарку. Врач постоянно твердит, что его нельзя волновать. А тут просто катастрофа, одна за другой. Даже железные нервы не выдержат!

— Я все прекрасно понимаю, но другого выхода нет. — Меррик нервно теребил остатки шевелюры на затылке. — Или, может, у тебя есть идея?

Герда не придала значения сарказму. Казалось, она стоит на краю страшной пропасти и вот-вот ее поглотит черная бездна отчаяния и собственной беспомощности.

— Я не знаю. Если бы я могла помочь. Давай хотя бы подождем до понедельника, а потом после собрания, может, что-нибудь изменится?

— Слишком много проблем накопилось. — Меррик нервно звякал монетками в кармане. — Герда, смысла нет. Я знаю, ты переживаешь за него, но ожидание ни к чему хорошему не приведет. Время — деньги, а деньги — это все.

Она понуро молчала, в глубине души понимая, что Меррик прав. Но интуиция пыталась предостеречь, предупреждая о подступающей беде…

Меррик стоял на своем:

— Наверное, следует пойти сегодня же вечером и все рассказать. Покончить с этой неопределенностью. Пойдешь со мной?

— Нет. У меня есть идея. Я… — Она взглянула на ненавистный листок на столе, потом на вытянувшееся от любопытства лицо Меррика. — Дай мне день. Всего лишь до завтра.

— Но, ради бога, не смеши меня! Что ты можешь сделать?

— Я встречусь с Джорданом Блэком. Что касается Тэйлора, тут уж я бессильна, но… — Она прерывисто вздохнула. — Я попрошу Джордана пойти на наши условия.

Меррик фыркнул:

— По-твоему, в письме есть хоть малейший намек на то, что он может пойти на попятную?

— Может, и нет. Но я попытаюсь. Я должна попытаться.