Эллен пришла в магазин на следующей неделе. Каролин была в кабинете и составляла смету для покупательницы. Она прервала работу, подняла голову и взглянула в улыбающееся лицо Эллен.

— Сестра мистера Орра кое-что рассказала мне, — Эллен бросила взгляд в сторону мистера Орра, уверенная, что он не услышит ее из своего кресла. — За день до Рождества я заходила к ней в шляпный отдел в универмаге. Она в ужасе от одной мысли, что брат потеряет тебя, — и она усмехнулась старой их шутке.

— Зачем ты хотела меня видеть, Эллен?

Эллен поймала ее за руку и зашептала:

— Милая моя, я хочу только, чтобы ты мне объяснила, что ты собираешься делать. Джей-мальчик нуждался в уроке, и теперь он получил его, Каролин. Это действительно так! И когда наконец, у мальчика будет ребенок, это даст ему ту стабильность, которая ему всегда была необходима!

— Прости, Эллен, мне нужно взять лист с расценками для покупательницы, она меня ждет.

Она толкнула вращающуюся дверь и вышла. Эллен последовала за ней, нимало не смущаясь — здесь ее знали, и у нее были некоторые привилегии.

— Не обращай на меня внимания, Каролин, занимайся своими делами. У нас сейчас ленч, и я забежала к тебе на минуту, мне хотелось тебе показать кое-что, — и она начала копаться в свой сумке, все еще радостно улыбаясь, и извлекла оттуда моток ярко-голубой пряжи.

— Взгляни, дорогая, что я купила!

Каролин сказала, что видит.

— Я собираюсь научиться вязать. Прежде у меня никогда не было для этого времени. Но ведь я собираюсь стать бабушкой! Надеюсь, это будет мальчик. А ты что думаешь?

— Да.

Каролин поставила на место тяжелый гроссбух.

— Конечно, я всегда об этом мечтала, он будет длинный и здоровый. А Харви почему-то думает, что будет девочка. Он говорит, как всегда, разные глупости, например, что это возвращается Луиза. Он даже собирается отыскивать у нее какие-то метки. Еще он сказал, что определит…

Каролин напряглась, а потом, собравшись с духом, твердо сказала:

— Эллен, мне хотелось бы, чтобы ты ушла.

— Ушла?..

— Да.

Каролин начала терять контроль над собой, и голос ее стал хриплым.

— Уходи отсюда и оставь меня в покое.

Все-таки ее голос не сорвался на крик.

— Ты все еще сердишься на меня, дорогая? Я не вижу причины, за что ты могла бы ненавидеть меня. Я всегда была на твоей стороне… Ну хорошо, хорошо, я ухожу.

Эллен достала сигарету и произнесла отчужденно:

— Я никогда не видела, чтобы человек мог так измениться. Но Джейсон говорил мне. Он сказал, что ты стала трудной.

— Я уже приняла это к сведению, — сказала Каролин, — до свидания!

Вращающаяся дверь приоткрылась и снова захлопнулась. Каролин постояла, едва удерживая в руках тяжеленную книгу.

«Почему они продолжают преследовать меня? Хотят опять вселить страх, напоминая о Луизе? Но Эллен не слишком сообразительна, чтобы приходить и устраивать тут такую сложную интригу. Тогда зачем?»

Она сжала руки, пытаясь прийти в себя. Сейчас только январь. Придет весна. Июнь. Доктор говорил, что шансов пятьдесят на пятьдесят — это будет мальчик.

Она нашла нужные ей записи и пошла обратно к ожидавшей ее покупательнице. Нужно было делать свое дело, что бы ни происходило вокруг.

Прошло несколько недель. Айк Адамс написал ей, что фирма из Нью-Йорка заинтересовалась ее участком и предложила объявить на него опцион, и еще на пятнадцать акров земли, которые принадлежали Мэтти Нофф.

«Мне пока не повезло с вашей приятельницей Мэтти, но я буду стараться. Я хотел связаться с ее племянником, который живет в Западной Вирджинии, может быть, он согласится приехать и уговорить ее продать землю. Условия, которые они предлагают, очень выгодны для вас и для нее. Мне хотелось бы, чтобы вы выбрались к нам на пару дней, тогда мы сможем все подробно обсудить».

Каролин подумала, что ей все-таки придется съездить в Лост Ривер, хотя она не собиралась отправляться туда до июня. И еще она подумала, что все в доме и саду, что она так любила и за чем ухаживала, уже никогда не будет прежним. Затем она принялась читать письмо от нью-йоркской фирмы с предложением о продаже земли, которое ей переслал Айк.

Каролин написала Айку, что постарается с ним поскорее встретиться, но раньше февраля она не сможет приехать, потому что мистер Орр с сестрой отправляется в круиз на три недели. Она просила его представлять ее интересы так, как он считает нужным. И еще она попросила его перевести очередной взнос за дом на счет Харви.

Как хорошая наседка, она пыталась свить гнездо для себя и для будущего ребенка. Оно будет небогатым, но должно быть вполне надежным для них обоих.

Позже ей пришло письмо от Харви, который был с декабря в Европе и писал, что приобрел для магазина мистера Орра на аукционе в Барселоне старинное кресло и ножную скамеечку «из настоящего красного дерева, дорогая, с моей любимой резьбой с сюжетом о святом Георге, побеждающем Змия. Ты знаешь эту тему. Больше всего мне хотелось бы, чтобы именно ты увидела его первой. Ты поймешь, что это за чудо!»

Спустя месяц он прислал ей подарок из Будапешта. Это были часы с кукушкой в пластмассовом корпусе, сделанные в Японии. Они куковали каждый час.

Мистер Орр был в отпуске, и все дела фирмы легли на плечи Каролин. Она была занята по горло, когда в город вернулся Харви. Он позвонил Каролин на работу и с большим энтузиазмом сообщил, что стал буквально новым человеком, хотя врач, этот дотошный тип, почему-то все равно не позволяет ему вернуться к работе.

— Но я чудесно выгляжу, дорогая! И у тебя, как я слышал, есть для меня новости.

— Да нет, никаких особенных новостей у меня нет. Кто тебе это сказал, Эллен?

— А что, кроме Эллен, в этом деле никто не участвует? — Внезапно он понизил голос до шепота: — Уж тебе-то я, надеюсь, не должен доказывать, что это абсолютно точно была Луиза. Это произведет сенсацию в сегодняшней науке о реинкарнации.

— Харви, подожди минуту, я перезвоню тебе по другому телефону.

Она повесила трубку и попросила свою помощницу заняться новой покупательницей.

Затем перешла в кабинет управляющего, который временно занимала, и переключила телефон на номер Харви.

— Харви, я хочу сразу все расставить по местам. Это будет самый обыкновенный ребенок, не имеющий никакого отношения к Луизе, и я больше не желаю слышать ни слова на эту тему.

— Но это так прекрасно, неужели ты не понимаешь? Луиза так хотела этого. Теперь она может вернуться обратно. И она сможет сделать это. Эллен сказала, это произойдет в июне, правильно?

— В июне у меня будет и без того полно забот. Думаешь, легко рожать ребенка одной, без мужа?

— Дорогая моя, я понимаю. Все, что тебе будет необходимо, я…

— Мне ничего не нужно. Я прошу только одного, чтобы меня оставили в покое. И вот что еще я хочу сказать, Харви, пожалуйста, запомни это. Я не захочу тебя даже видеть, если ты по-прежнему будешь внушать мне, что маленькая девочка, которая у меня, возможно, родится, и есть Луиза. Только попробуй поискать у нее эти метки, стигматы или как ты их там называешь, и нашей дружбе конец. Все, я больше не желаю беспокоиться из-за тех проклятых женщин, которые ненавидели ее… Понимаешь, иногда мне кажется, если я буду слишком много об этом думать, они тоже могут вернуться, а тогда…

Договорить она не могла. Он сказал примиряюще:

— Детка, не надо так расстраиваться.

— Я не могу не расстраиваться, когда слышу об этом, — сказала она со слезами в голосе. — Я не могу даже думать об этом. Только-только я взяла себя в руки, действительно перестала верить во все это, а тут все сначала… Если ты не перестанешь мне напоминать об этом, я клянусь…

— Каро, — сказал он ласково, — ты убиваешь весь мой энтузиазм. Ты всегда была так деликатна со мной, а теперь пользуешься тем, что я тебя обожаю, и начинаешь вить из меня веревки. Ты ведь не собираешься переложить всю тяжесть общения с реинкарнированными личностями на меня?

— Ты не поверишь, Харви, но иногда становится так тяжело, что начинаешь даже жалеть себя.

— Бедняга моя. Но ты должна держаться стойко и быть мужественной. Не могла бы ты приехать ко мне в субботу вечером?

— Могла бы, если ты пообещаешь…

— С удовольствием обещаю.

— Хорошо. Я захвачу какой-нибудь еды. Эллен, наверное, говорила тебе, что скоро я стану богатой женщиной. Мой участок собираются купить за большие деньги. Скоро я смогу полностью расплатиться с тобой.

— Дорогая моя девочка, не беспокойся об этом, не думай о долге. Все складывается изумительно. Я так люблю, когда ты все планируешь, когда ты такая вот энергичная. Только ни в коем случае не приноси никакой еды, лучше я сам приготовлю что-нибудь, а потом мы вдвоем оценим мои усилия. Гарантирую, ты найдешь у меня все признаки эпикурейства, сколько их ни перечислили святоши.

В конце недели она пошла к своему врачу. Ее талия стала немного толще, а грудь полнее. Доктор, отдохнувший на Карибских островах, выглядел уже не таким серым, солнышко придало его коже более живой вид. Он взвесил ее и сказал, что она прибавила восемь фунтов. Она купила себе первое платье для беременных из белого джерси и ждала с нетерпением того времени, когда сможет отправиться в магазин за детскими вещичками. Не Эллен, а она сама купит детские рубашонки и ползунки и все, что ей понравится. Иногда она ясно представляла себе будущего малыша. Мальчика, которому она расчесывает светлые волосы, или девочку с яркими лентами в коротких младенческих косичках. Но она быстро перелистывала эти яркие страницы в своем сознании и старалась туда заглядывать пореже.

— Как ты чудесно выглядишь, моя дорогая! — встретил ее Харви радостным возгласом. Он обнял ее своими огромными ручищами и крепко прижал к груди. Затем помог снять пальто, повесил его на вешалку и опять оглядел с ног до головы.

— Я должен заметить, ты становишься пошире.

— Я так счастлива. Ужасно счастлива, несмотря ни на что. А ты выглядишь великолепно, Харви!

Это была правда. Он почти полностью избавился от избыточного веса. На нем был бархатный зеленый костюм, белый галстук обхватывал шею, а цену на его сорочку она даже не пыталась вообразить. Она видела перед собой элегантного Харви в его, так сказать, городском обличье. Они вошли в гостиную и расселись на стульях у окна, задрапированного белыми занавесями, которые она сама подбирала для Харви несколько лет назад.

— Подожди, посиди-ка так минутку, — сказал ей Харви. — Ты прекрасно смотришься — белое на белом. Жаль, Пикассо это уже изобразил. Знаешь, я мог бы стать живописцем. И, безусловно, превосходным!

— Ты мог бы быть кем угодно, тебе все удается, — она улыбнулась ему. — У тебя чудесный вкус. Мне очень понравился твой подарок. Мистер Орр конфисковал у меня его.

— Уже? Я хотел подарить ему такие же. Вот почему я послал их тебе на адрес магазина. Кстати, кресло и скамеечку я тоже послал в магазин. Мой доктор дал мне строжайшие инструкции, чтобы я сидел только с поднятыми вверх ногами.

— Расскажи мне о своем докторе. Он, должно быть, замечательный. Ведь он сделал тебя таким привлекательным мужчиной.

— Да, мне теперь хорошо, как видишь. Я чувствую себя, как в двадцать пять лет. Эллен пришла в отчаяние, когда увидела меня.

— В отчаяние?

— Да, она расстроилась. Как только она узнала, что я вернулся, она мгновенно примчалась и притащила свою отвратительную стряпню, которую готовит по рецептам из дурацких газеток. Убедившись, что я не стою одной ногой в могиле, она так изменилась в лице, что я подумал — бедную девочку вот-вот хватит удар. Увы, в этом вся наша Эллен. К тому же она довольно быстро поняла, что я занял круговую оборону от ее матримониальных планов.

— Бедная Эллен.

— Не надо благотворительности. Ты знаешь, я действительно в какой-то момент был близок к тому, чтобы жениться на этом бедном создании. Но теперь я содрогаюсь при этой мысли. Это, безусловно, была слабость с моей стороны. Это было в те дни, когда мой маленький ямайский слуга вернулся на родину и, конечно, оставил меня в самой неподходящей ситуации, и мне не оставалось ничего, как взять ее вместо него. Правда, ее готовка всегда чуть не убивала меня… Нет, в самом деле, я уверен, что иногда она пыталась отравить меня.

— Харви, по-моему, ты несправедлив к ней, — улыбнулась Каролин.

— Может быть. Но ты можешь представить, чтобы Эллен заботилась обо мне, если бы у меня не было денег?

— Нет.

— И я не могу. То, что я позволяю тебе по отношению ко мне, я не позволил бы никому другому, моя дорогая девочка. В моей жизни было много женщин, конечно, в прошлом. Но никогда не было ни одной, которая полюбила бы меня не из-за моих денег.

— Ох, Харви, но должен же быть кто-то…

— Нет. Действительно ни одного человека, даже тогда, когда я был молодым. Такое у меня ужасное, деструктивное эго. Я был бы находкой для психиатров, пишущих свои исследования. Толстый, маленький, богатый мальчик, который все время ест, ест до полного удовлетворения. Я всегда был на попечении нянек, мои прекрасные родители путешествовали по всему миру, богатые и беспечные, они убегали от скуки и однообразия и вспоминали обо мне лишь тогда, когда приходилось покупать и присылать какой-нибудь подарок к очередному празднику или моему дню рождения. Кстати, воображение у них было чудовищным, просто чудовищным, они ни разу не прислали ту вещь, которая бы меня действительно обрадовала.

— Ох, Харви!

— Все это правда. Я говорю об этом только потому, что сейчас нахожу это забавным. Я хочу сказать, меня всегда окружал привычный хаос — слуги, закрытые школы, летние лагеря. Когда мне нужно получить садистское удовольствие, я вспоминаю свой второй день рождения. Это было ДА! Все слуги напились в стельку, а я объелся сладостями и чуть не умер.

Его мгновенный удар по двум своим самым больным точкам был неожиданным для Каролин, она еще никогда не видела его таким откровенным.

— Трудно поверить, чтобы кто-нибудь мог запомнить свой день рождения в два года.

— Конечно, человек может это сделать. Под гипнозом. Еще до рождения. Некоторые люди могут прорваться сквозь века. Я где-то читал… Ах да, я обещал не разговаривать с тобой на эти темы, прости. Лучше пойдем со мной.

Его глаза засияли.

— Пойдем на кухню, я покажу тебе, что приготовил для тебя.

Она поднялась со стула.

— Я тут раскопал один рецепт… Собственно, я знал о нем уже давно, но никак не мог достать свежего эстрагона.

Она вошла вслед за ним в огромную, сверкающую чистотой кухню, пол которой был выложен блестящей, но не скользкой черно-белой плиткой, а на стенах были развешаны сверкающие медные кастрюли всевозможных размеров. Каролин с удивлением посмотрела на пустой подоконник.

— А что случилось с твоим другом Розмари?

— Я выбросил его перед отъездом. Я уже созрел, чтобы сделать это. Конечно, я обожал этот цветок, он действительно был мне как друг. Но я не хотел, чтобы у Эллен оставался повод приходить сюда в мое отсутствие. Одну минуту, девочка, я приготовлю нам кое-что выпить. Я научился готовить этот напиток в Дамаске, посмотрим, как он тебе понравится.

Он достал большую стеклянную бутылку из холодильника.

— Взгляни, дорогая, это наши креветки. Они замаринованы с ломтиками лука в оливковом масле и уксусе из рисового вина. И сейчас ты сможешь их попробовать.

Каролин добавила немного тмина, когда пробовала экзотическое блюдо. Харви поглощал их с упоением, как всегда, когда дело касалось еды. Он долго жевал, поднимал глаза к потолку и наслаждался. В кухне свет был более яркий, чем в гостиной, или, вернее сказать, более безжалостный, и Каролин заметила, что белки его глаз желтые, а губы чересчур темные для здорового человека.

Она почувствовала такую острую боль от одной мысли, что может скоро потерять его. Он был для нее дорогим другом, точнее сказать, самым дорогим. Между ними была та душевная связь и то тонкое понимание, которое так редко встречается между людьми разных поколений. И она хорошо понимала, если она потеряет его, никто не сможет заменить его в ее жизни.

Переполненная чувствами и решив, сейчас или никогда, она запинаясь, сказала:

— Харви, пока мы еще говорим на эту тему, я должна тебе сказать одну вещь.

— Какую именно? Что-нибудь о реинкарнациях?

— Ох, нет, я не о том. Ты сказал, что тебя никто никогда не любил просто так, таким, как ты есть. Это неправда. Я люблю тебя.

Его большая, тяжелая рука легла ей на плечо.

— Да, милое дитя, я верю, что это так.

— Конечно, так, Харви!

Когда он снова заговорил, его голос звучал проникновенно и мягко:

— Во всем виноваты эти проклятые деньги. Не только у Эллен была идея отхватить их, пусть даже и со мной вкупе.

Он усмехнулся, затем, посерьезнев, добавил, приблизив к ней свое лицо:

— Я даже мысли не допускал, чтобы ты решала свои проблемы в одиночку. Давай уйдем, уедем отсюда, куда угодно, куда ты захочешь. Это может быть платоническая или — позже — нормальная любовь. Все будет так, как ты скажешь.

Она замерла, только почувствовала, как его рука скользит вверх по ее руке и гладит грудь. Он не понял… он подумал… Она схватила его за руку.

— Харви, я…

А сама подумала: «Господи, как я смогу ему сказать это?»

Его дыхание стало тяжелым. Рот приблизился к ее губам. Открытый, влажный, неумолимый.

Она откинула голову и отпрянула от него. Она не толкнула его, но, обороняясь, неловко коснулась его, он резко отстранился, задел блюдо с креветками и опрокинул его на себя. Пытаясь спасти свой костюм от падающих креветок, он упал со стула на пол.

— Харви!

Она бросилась к нему, наклонилась, постаралась помочь, но он оттолкнул ее. Одна креветка попала ему за галстук. Он сделал отчаянную попытку рассмеяться, когда вытаскивал ее, но голос его в этой гулкой кухне прозвучал так резко, так отвратительно, что он умолк, больше не пытаясь спасти положение.

Она сняла с крючка полотенце и попыталась вытереть с его костюма масло и уксус. Он поднялся на ноги и вновь упал, поскользнувшись на масле. С трудом усевшись опять за стол, он прохрипел с бешенством:

— Ради Бога, уходи отсюда!

— Харви! — она чуть не плакала. — Харви, не сердись на меня. Прости, когда я говорила о любви, я не имела в виду…

Его губы скривились в усмешке:

— Но все-таки ты хотела оттолкнуть меня. Ты решила, что я нападаю на тебя.

— Ох, я никогда…

Его смех, подобный лаю собаки, прервал ее попытку оправдаться.

— Все получилось забавно, не правда ли? Не могу вообразить ничего более смешного, чем женщину, носящую в чреве ребенка, которая тем не менее ведет себя как яростная девственница. Ты испугалась моих губ, когда я пытался тебя поцеловать, а зря! Я ведь ас по этой части.

Она разыскала в прихожей свое пальто. Ничего не видя от слез, застилавших ей глаза, она вскочила в лифт, который спускался с пассажиром вниз. Когда она выскочила на улицу, ее пронзил холод и оглушил шум машин. Она была так потрясена всем случившимся, что дрожащими руками едва смогла открыть дверцу машины. Забравшись внутрь, она резко включила вторую передачу и чуть не поехала на красный свет, но опомнилась. Подождала, когда загорится зеленый, и лишь тогда тронула газ, когда водитель, ехавший сзади, начал отчаянно гудеть ей.

О, Господи, ведь она воображала, что знает Харви, а оказалось… Что Джейсон говорил о нем — ненасытное эго? Она протестовала тогда, спорила, жалела его, старалась помочь. Выполняла все его желания и капризы, помня о его нездоровье, а на самом деле все было не так, как она думала. Странно, она всегда ощущала себя с ним в полной безопасности, держалась совершенно свободно. Его роль в ее жизни была очень важной — не то чтобы отец и не то чтобы старший брат, но что-то очень близкое к этому. Она никогда не предполагала, что он может… Или все-таки в случившемся есть и ее вина?

Нет, нет это он все испортил, а не она. Никаких соблазнов не приходило ей в голову, ни разу даже случайная мысль не закрадывалась ей в сознание, в ее глупую, доверчивую голову…

Той ночью она спала ужасно. Ей слышались какие-то звуки, идущие откуда-то изнутри. Они ни разу не прерывались и иногда превращались в обрывки фраз, каких-то совершенно идиотских фраз, или слов, которые она предпочла бы не вспоминать: «Ты говорил, что тебя никто не любил. Но я…»

На следующее утро она решила написать ему письмо. Но так и не смогла выразить то, что переполняло ее. А ей хотелось сказать ему только одно: она никогда не чувствовала к нему никаких чувств, кроме дружеских.

Бросив бесплодные попытки написать ему, она снова забралась в постель. Закрыла глаза, но перед ней опять возникла картина: его губы приближаются к ней, губы, напоминающие нарезанную на кусочки сырую печень… Потом она увидела его, аккуратно упакованного в зеленый бархатный костюм, на полу, залитом маслом, обсыпанном кусочками лука и креветками. Стоило ей сосредоточиться, как она чувствовала даже запах оливкового масла и слышала хруст раздавленных на черно-белом полу креветок… Это было ужасно.

Облегчение принесло только одно — она представила Харви маленьким толстым мальчиком, который непрерывно поглощает огромные количества пищи, а затем увядающим мужчиной, пытающимся сохранить хоть какие-нибудь признаки моложавости и ищущим, ищущим ту необыкновенную любовь, которую жаждет его ненасытное эго.