— Я не продаюсь, мистер Хоук.

Сдержав улыбку, Джексон Хоук заинтересованно взглянул на сидевшую напротив него женщину.

— А с чего вы взяли, что я пытаюсь купить вас, мисс Спенсер? Просто предлагаю работу.

— У меня уже есть работа, — с нескрываемым презрением отозвалась его собеседница. Сразу видно — южанка! — Я генеральный директор отеля «Контесса».

А ей нужно отдать должное, подумал Джек. Держится молодцом! Он взял на себя невыплаченный банковский долг отеля в Новом Орлеане и был готов к любой реакции его владелицы на эту новость. Впрочем, ему не привыкать к подобным ситуациям, ведь его бизнес как раз и заключался в том, чтобы выкупать компании, столкнувшиеся с финансовыми проблемами, которые он затем превращал в прибыльные предприятия. Его вторжение крайне редко воспринимали положительно. Обычно приходилось сталкиваться с откровенной ненавистью незадачливых бизнесменов. Нечто такое и ждал Джек от хозяйки отеля «Контесса». А вот непокорства он не принимал. А его нынешняя противница явно намеревалась бороться до конца. К несчастью для Лауры Джордан Спенсер, любые ее слова и действия уже не изменят того факта, что отныне Джексон Хоук фактически владеет ее семейным отелем.

— Верно. Но при сложившихся обстоятельствах ваша должность здесь может оказаться временной.

— В моей должности нет ничего временного, мистер Хоук. — В голосе женщины прозвучали нетерпеливые нотки. — Мой прадед построил этот отель почти сто лет назад. И с той самой поры он принадлежал Джорданам. Мне жаль, если вы впустую потратили время, подумав, будто мы рассматриваем вариант продажи отеля. Могу вас заверить, «Контесса» не продается.

— Вынужден вас огорчить: у меня имеется вексель на пятнадцать миллионов долларов, подтверждающий обратное.

— Который, я уверена, банк оплатит вам, как только я разберусь с этим... недоразумением.

Джек наклонился к Лауре, встретившись с ней глазами.

— Взгляните на документы повнимательнее, мисс Спенсер. — Мужчина протянул ей вексель, согласно которому невыплаченный долг ее матери, а следовательно, и отель теперь принадлежал Джексону Хоуку. — Нет никакого недоразумения. Вашим отелем теперь владеет «Хоук Индастриз».

В зеленых глазах Лауры вспыхнула злоба.

— Мне плевать, что написано в этих документах. Говорю вам, здесь какая-то ошибка, — она решительно нажала кнопку интеркома. — Пенни, позвоните, пожалуйста, в банк мистеру Бентону.

— Вы напрасно тратите время, — покачав головой, заявил Джек. Он знал, что Бентон выехал из города сразу после встречи с ним вчера днем.

— Вы правы в том смысле, что наш разговор с вами действительно пустая трата времени, — парировала женщина.

Пока Лаура ждала ответа секретаря, Джек решил разглядеть ее получше. Вполне даже ничего! Миндалевидный разрез зеленых глаз, упрямый подбородок, нежная кожа, манящий рот... Она не обладала классической красотой или сногсшибательной сексуальностью. Но в ней, бесспорно, была какая-то изюминка. Образ деловой женщины скрывал внутреннюю чувственность. Судя по взгляду, которым наградила его Лаура Спенсер, его мужская заинтересованность не осталась незамеченной.

Лаура схватила трубку, как только ее секретарша позвонила.

— Ясно. Спасибо, Пенни.

— Все еще не доступен, как я понимаю, — сухо отметил Джек после того, как Лаура повесила трубку.

— Он вместе с семьей уехал на День благодарения. С ним пытаются связаться. Как только нам это удастся, я улажу возникшее недоразумение.

— Поймите: разговор с Бентоном ничего не изменит, мисс Спенсер. Ваша мать взяла ссуду под отель, а «Хоук Индастриз» выкупила ее долг.

— Говорю вам, это ошибка. Моя мать ни за что не заложила бы «Контессу».

Устав доказывать законность его появления здесь, Джек достал заявление, подписанное ее матерью, и протянул его Лауре.

— Вот, взгляните. В качестве гарантии выплаты долга ваша мать заложила отель. Или станете отрицать, что это ее подпись?

Что-то промелькнуло в глазах девушки, когда она посмотрела на документ. Впервые с тех пор, как Джек приехал, чтобы объявить о том, что теперь он является хозяином отеля, Лаура Спенсер выглядела неуверенной. Однако вскоре растерянность вновь сменилось нежеланием признавать очевидное.

— Меня совершенно не волнует, что здесь написано. Даже если мама и хотела заложить отель, она не смогла бы этого сделать.

— Почему же?

— Да потому что мы с сестрой владеем каждая по десять процентов акций компании. Мама не обращалась к нам с просьбой разрешить ей использовать отель в качестве залога.

— Ей не нужно было ваше согласие, чтобы заложить собственные акции. А именно это она и сделала.

— Мама ни за что не поступила бы таким образом. Тем более, не поставив меня в известность.

Что это? Слезы блеснули в глазах Лауры?

— Разве не вы сказали недавно, что ваша мать уехала из города по делам?

Лаура кивнула.

— Да, она и ее муж открывают ночной клуб во Франции.

— Что ж, возможно, она хотела вам все рассказать, но так и не решилась. — Джек удивился сочувствию, которое ощутил по отношению к этой девушке. Обычно он старался не примешивать к делам эмоции. Это было чуть ли не главным его правилом ведения бизнеса. — Значит, она была слишком занята приготовлениями к открытию ночного клуба.

Джек понял, что Лаура не верит в то, что мать хотела сообщить ей о долге. Когда дело касается денег и секса, всякие правила теряют свой смысл. Факт остается фактом: Дейдре Джордан Спенсер Винченцо Спенсер Бакстер Арно продала акции, даже не удосужившись сообщить дочерям о своем решении.

— В любом случае, если моя мать действительно заложила отель, уверена, она не понимала, на что идет.

Подобное упрямство начинало раздражать. Но главное — никакой жалости! Джек напомнил себе, что это бизнес. Он не мог позволить, чтобы его планы нарушились из-за смазливого личика или пары длинных ножек.

— А может, наоборот, она прекрасно понимала, что делала.

— На что это вы намекаете, мистер Хоук?

— Ни на что, мисс Спенсер. Я просто заметил, что если ваша мать хотела продать отель и знала, что вы против, она могла специально промолчать, чтобы добиться цели.

— Как вы смеете!

— Перестаньте злиться, мисс Спенсер. Не надо меня разочаровывать. Вы показались мне разумной женщиной. И не говорите, что эта мысль не приходила вам в голову. Совершенно очевидно, что вашу мать не интересует отель. Иначе она не уехала бы из страны и не стала бы заниматься ночным клубом во Франции. Но я нисколько не виню ее. Отель не приносил особого дохода еще при жизни вашего деда, а когда тот умер, дела и вовсе пошли под гору.

Лаура нахмурилась.

— Даже знать не хочу, откуда у вас такая информация. — От нетерпения южный акцент девушки сделался еще заметнее.

— Да уж, пришлось покопаться, поскольку ваши официальные источники не содержат полной информации.

— Но если вы так хорошо осведомлены о наших делах, то вам должно быть известно, что последние четыре месяца отель приносит постоянную прибыль. Какие бы трудности в прошлом ни переживала «Контесса», они позади. Сейчас дела отеля идут хорошо.

— Небольшая прибыль за прошедший месяц вовсе не значит хорошо.

— Я...

Джек властным жестом заставил ее замолчать.

— Я в курсе того, что вы сделали за полгода, пока являетесь директором. Но нам обоим также известно, что отелю необходима свежая кровь. Я намерен не только спасти отель, но и вывести его на первое место среди местных отелей. — Джек помолчал. — Раз уж вы знакомы со спецификой работы, согласен взять вас в долю. Решение зависит от вас. В любом случае я готов сделать вам и вашей сестре выгодное предложение насчет оставшихся акций.

— Я не заинтересована в продаже своих десяти процентов. Моя сестра тоже.

— Не торопитесь, мисс Спенсер. В конце концов, вы еще не слышали моего предложения. Да и ваша сестра тоже.

— Меня оно не интересует. Я не...

— Плачу вам и вашей сестре по два миллиона долларов за ваши акции. И...

— Повторяю еще раз: меня это абсолютно не интересует.

— Прошу вас, дайте мне закончить. — Джек заметил нервный румянец на щеках Лауры. — Вдобавок хочу предложить вам контракт с повышением зарплаты. Зарплаты, должен добавить, намного большей, чем та, что вы получали в отеле «Стреттон» или «Виндзор».

Лаура гордо вздернула подбородок.

— Полагаю, вы меня неправильно поняли, мистер Хоук. Я же сказала, ни я, ни «Контесса» не продаемся.

Но прежде, чем Джек успел напомнить, что он уже владеет контрольным пакетом акций, раздался стук в дверь.

— Простите, что прерываю вашу беседу, Лаура, — произнесла брюнетка, которая провожала Джека в кабинет директора.

— Ничего, Пенни. В чем дело?

— Вас ждут внизу. На собрании, которое вы назначили с персоналом кухни.

— Спасибо, Пенни. Передайте, что я уже иду.

От мужчины не ускользнул взгляд, которым обменялись девушки. Он догадался, что вовсе не собрание требует незамедлительного присутствия Лауры Спенсер. Больше похоже на то, что возникла внештатная ситуация, одна из многих, которые преследовали отель в последние годы. Джек намеревался сделать все от него зависящее, чтобы вернуть отелю былую славу и получать от него максимальную прибыль, независимо от того, даст свое согласие Лауры Спенсер или нет.

Девушка встала.

— Как вы слышали, я опаздываю на собрание, мистер Хоук. Разговор окончен.

Не часто его так открыто выпроваживали за дверь! Джек почувствовал, что не на шутку рассердился, но вместе с тем он не мог не восхищаться присутствием духа девушки.

— Советую вам все же обратиться к адвокатам, мисс Спенсер, чтобы они изучили бумаги, которые я вам передал.

— Я именно так и намерена поступить.

— Когда они подтвердят, что именно «Хоук Индастриз» является теперь держательницей контрольного пакета, мне хотелось бы еще раз встретиться с вами. Желательно завтра утром.

— Завтра с утра меня не будет.

— Тогда днем. В два часа подойдет?

— Нет, ничего не получится. Я занята.

Джек с удивлением уставился на Лауру. Какая неслыханная дерзость! А ведь одно его имя обычно вызывает страх среди других директоров отелей. Но только не у Лауры Спенсер. Удивительно, но ему даже понравилось, что она не боится его. Пожалуй, при других обстоятельствах Джек мог бы завести с ней роман. Лаура Спенсер умна и, разумеется, весьма привлекательна. Секс с ней наверняка доставил бы им обоим огромное наслаждение, если бы не одно «но»... отель. Никакие чувства и удовольствия не должны мешать делу.

— Тогда завтра вечером. Мы можем обсудить все проблемы за ужином.

— У меня на завтрашний вечер свои планы.

— Лаура, напоминаю: вам пора на собрание, — раздалось из интеркома.

— Иду.

— Я не стану больше предлагать дату и время нашей будущей встречи, так как догадываюсь, что вы и тогда будете заняты.

— Как мило с вашей стороны, мистер Хоук. Кстати, у меня вся неделя расписана по часам. Нет ни минуты свободной.

— И все же советую найти время, мисс Спенсер. Нравится это или нет, но вам придется иметь дело со мной. Так что надолго не прощаюсь. — Не дожидаясь ответа, Джек развернулся и быстро покинул офис.

Когда Лаура вышла из кухни отеля, она, тихо чертыхнувшись, потерла виски. Голова начала болеть вскоре после того, как приехал этот нахальный Джексон Хоук, и постепенно переросла в мигрень.

Кивая на ходу идущим навстречу коллегам, Лаура вышла к лифтам. Интуиция подсказывала ей, что проблему с Джексоном Хоуком быстро решить не удастся. Разумеется, всегда остается надежда, а вдруг этот человек лишь выдает желаемое за действительность? Может быть, в договоре есть какой-нибудь пункт, на который он не обратил внимания? Например, что договор входит в силу только после его одобрения обеими дочерьми владелицы отеля? Лаура вспомнила Джека Хоука. Припомнила то, как он сверлил ее своим взглядом голубых глаз: волевой, уверенный в себе на все сто. Девушка вздохнула. Разумеется, человеку свойственно ошибаться, но почему-то Джейсон Хоук казался ей исключением из этого правила.

Лаура вернулась к себе в кабинет.

— Все в порядке? — шепотом поинтересовалась Пенни, прикрыв трубку телефона.

Лаура кивнула и жестом попросила секретаршу зайти к ней, когда та закончит разговор. Войдя в кабинет, Лаура вынула из холодильника бутылку воды и села за стол. Затем достала из ящика стола пару таблеток от головной боли и приняла их. Она ненавидела лекарства, но ее врач на этот раз настоял, припугнув, что с мигренью не шутят.

Лаура взглянула на фото, где стояла в окружении своих сводных братьев и сестер на последней свадьбе матери. Зеленоглазая блондинка справа от нее была ее сводной сестрой. Самой Лауре уже стукнуло двадцать шесть, а Хлое — на четыре года моложе. Ее отцом был четвертый муж матери — звезда мыльных опер Джефри Бакстер. Хлое также работала актрисой. Она жила на Западном побережье, соблюдала здоровый образ жизни, занималась спортом, следила за фигурой и питалась, соблюдая строжайшие правила.

Может быть, и ей стоит попробовать методы сестры, а не пить таблетки, грустно подумала Лаура и решила заняться дыхательными упражнения, которые Хлое ей когда-то показывала.

Мое сердце бьется спокойно и ровно, мысленно приказала она себе. Тело теплое и тяжелое. Напряжение уходит. Я полностью расслаблена...

Продолжая безмолвное самовнушение, Лаура закрыла глаза. И тут же в ее сознании возник образ Джексона Хоука. Она в деталях вспомнила его лицо, затем представила серый костюм и голубой галстук, идеально подходивший к цвету глаз. Даже сидя на стуле, ее гость казался высоким и угрожающим, особенно когда утверждал, что теперь владеет «Контессой». От всех этих мыслей голова разболелась еще сильнее.

— Вот тебе и волшебная сила самовнушения! — Девушка с надеждой взглянула на нижний ящик стола.

Не делай этого, тотчас отреагировал внутренний голос.

Но уже в следующую секунду Лаура со вздохом открыла ящик и посмотрела на конфеты, от которых заставила себя отказаться две недели назад в надежде убрать лишний жирок с бедер. Всего-то три дня назад Лаура дала себе обещание больше не есть фаст-фуд. Печенье. Конфеты. Мороженое. И плитки молочного шоколада с начинкой из карамели.

Не делай этого, Лаура! Потом пожалеешь! Ты же сказала — только в исключительных случаях! Но разве появление Джексона Хоука не исключительный случай? — тут же резонно рассудила Лаура. И пока внутренний голос не нашел достойного ответа, схватила шоколадку, быстро разорвала обертку и откусила кусочек.

— Что я вижу!

Лаура открыла глаза и заметила в дверях Пенни. Лаура быстро проглотила остатки шоколадки. Она уже чувствовала себя гораздо лучше. И бог с ними, с калориями!

— Раз уж ты решила проблемы с новым шеф-поваром Андре, полагаю, этот красавец Хоук — причина твоего пренебрежения диетой? Кто он такой, Лаура? И что ему здесь нужно?

Лаура вкратце описала секретарше ситуацию. Удивленный взгляд на лице Пенни отражал ее собственные чувства. Действительно, этот тип свалился на них как снег на голову.

— Понимаю, Пенни, ты в шоке. Я тоже. Но, прошу, держи пока язык за зубами. По крайней мере до тех пор, пока я не выясню, каково наше теперешнее положение. Любое неосторожное слово может вызвать панику среди сотрудников, а я не могу себе этого позволить. Со времен урагана «Катрина» в этих краях трудно стало найти новых хороших служащих. Не говоря уже о том, что смена руководства может повлечь за собой расторжение многих выгодных контрактов.

— Я нема, как могила, — заверила Лауру Пенни. — Но что, если этот Хоук говорит правду? Может, он и впрямь новый владелец отеля? Короче: мне можно начинать искать другую работу? Как ты считаешь?

— Хоук не глуп. Даже если он действительно новый владелец, ему нужны опытные люди, знакомые с ежедневной рутинной работой отеля. И такой человек — ты. Не думаю, что тебе нужно волноваться о месте работы, Пенни. При любом хозяине ты найдешь, чем здесь заняться.

— А как же ты? Если Хоук прав, что ты будешь делать?

— Не знаю, — честно призналась Лаура. Она вспомнила детство, когда то и дело переезжала с места на место после очередной свадьбы матери. Но каждое лето Лаура непременно приезжала в Новый Орлеан к дедушке в «Контессу». Даже когда девушка училась в колледже, а потом работала в других отелях, она всегда знала, что «Контесса» все так же стоит на месте и ждет ее возвращения домой. А когда Лаура окончательно вернулась, дедушка умер. И вот теперь является Джейсон Хоук, который угрожает отнять у нее «Контессу». Лаура не позволит ему этого!

— А все-таки? — продолжала настаивать Пенни.

— Могу сказать только, что не собираюсь сдаваться и хныкать. Попробуй снова позвонить в офис Бентона, потом свяжись с моим адвокатом, матерью и сестрой.

Если Джексон Хоук намерен заполучить ее отель, тогда ему, черт возьми, придется побороться с ней за него.