Допив свой скотч, Эдвард подумал о том, чтобы снять брюки, спуститься босиком по холму, окунуться в ледяную реку и найти волка или дикого кабана для схватки. Тот факт, что Джулия поддавалась его чарам и хотела его, немного успокоил Эдварда. Как же иначе он мог истолковать ее осторожность к поцелуям и тому, что может последовать за ними.

В его понимании поцелуи привели бы их к ее постели.

Он понимал ее сомнения и не хотел становиться заменой брату. Он хотел, чтобы ее чувства принадлежали лишь ему, а не были отголоском чувств, которые она испытывала к Альберту. Он не ожидал, что они когда-либо будут такими же сильными или всепоглощающими, но он хотел быть их единственным властелином.

Он мог честно признаться в том, что никогда не испытывал ничего подобного ни к одной другой женщине. Это пугало его, но он даже не рассматривал возможность бросить ее. Наслаждаться ее присутствием, пусть даже издалека, – это лучше, чем вовсе не иметь возможности говорить с ней.

Терпение никогда не было его достоинством, но он готов ждать. Ради нее он будет создавать уникальные музыкальные шкатулки. Ради нее он будет меньше пить. Он отдаст ей все, что может.

Из-за нее он будет ворочаться в кровати целую ночь и просыпаться в ужасном настроении, которое сможет поправить лишь чашечка кофе. Он пил свой горький кофе в тот момент, когда она зашла в столовую. На ней было черное платье с большим количеством пуговиц. Слишком много ткани. И все же наглухо застегнутое платье обрадовало его. Он встал и поприветствовал Джулию:

– Доброе утро. Что-то случилось?

Она сладко улыбнулась и ответила:

– Я решила, что будет глупо завтракать в одиночестве, когда я могу насладиться твоей компанией. Поэтому я присоединюсь к тебе, если ты не возражаешь. Полагаю, мне следовало спросить об этом раньше. Возможно, ты предпочитаешь начинать свой день в одиночестве.

Пока Джулия говорила, Эдвард пытался понять, нервничает ли она, опасаясь, что ему не понравится ее присутствие за завтраком. Она может присоединиться к нему где угодно, даже в ванне.

– Я никогда не любил одиночество. Конечно же, я рад, что ты хочешь присоединиться ко мне.

Она подошла к буфету, взяла еду и заняла свое место в конце стола. Умная женщина. Если бы она сидела в пределах досягаемости, он бы коснулся ее. Он бы не мог противиться своим желаниям. Обычное прикосновение к руке или щеке могло уменьшить его потребность в обладании ею.

Дурак, ничего на свете не уменьшит эту потребность.

Сопротивляясь стремлению взять тарелку и подвинуться к ней, он сел на стул, отхлебнул кофе и понял, что тот слишком крепок. Его настроение улучшилось с приходом Джулии, и он более не нуждался в бодрящем напитке.

– Тебе хорошо спалось?

– На самом деле нет. А тебе?

– Ужасно.

Ее губы растянулись в шаловливой улыбке.

– И почему это меня радует?

– Потому что ты маленькая ведьма, и ты знаешь, кто является причиной моей беспокойной ночи.

– Я не предполагала…

Его смех прервал ее.

– Ты отказываешь мне в поцелуе и считаешь, что не несешь за это ответственности?

Она оглянулась, словно надеясь, что слуги внезапно исчезнут. Он хотел, чтобы она чувствовала себя комфортно, несмотря на то, что они обсуждали такую тему, как страстность их натур. Ее глубокие синие глаза уставились на него.

– Хочешь сказать, поцелуй скрасил бы твою ночь?

Он глубоко вздохнул и ответил:

– Нет. Подозреваю, он сделал бы ее еще хуже, но это небольшая цена за возможность почувствовать твои губы на моих.

Даже на таком расстоянии он увидел, как ее лицо покрывается румянцем. Он хотел бы начать с пальчиков на ее ногах. Он хотел бы целовать их, ее лодыжки и дойти до гавани между ее бедер.

Она посмотрела в окно и заключила:

– Кажется, сегодня выдался погожий денек.

Смена темы, несомненно, предназначалась для того, чтобы отвлечь его от пошлых мыслей, но ей не удалось достичь своей цели. Тем не менее он мог позволить ей поверить в то, что его легко отвлечь.

– Я собирался поехать в деревню. Я хотел проверить, как поживает миссис Ларк и ее семья. Ты не хочешь составить мне компанию? Кажется, я обещал тебе прокатиться верхом.

Ее лицо расцвело и засветилось от счастья.

– Я не прочь прокатиться. Я так скучала по верховой езде.

– Мы остановимся в таверне, чтобы поесть клубничных пирожных.

Ее улыбка стала шире.

– Это еще лучше.

– Отправляемся после завтрака?

– Мне нужно переодеться.

– Томас, – сказал он одному из лакеев, – передай конюхам, чтобы подготовили лошадей.

– Да, милорд, – ответил тот и поспешно вышел.

Джулия наклонилась к Эдварду и, несмотря на присутствие других лакеев, прошептала ему:

– Ты будешь хорошо себя вести?

– Я буду идеальным джентльменом.

Но даже идеальный джентльмен мог бы найти способ украсть поцелуй, если бы серьезно взялся за дело.

* * *

Как же приятно снова сесть на лошадь! Ее каштановой масти кобыла казалась такой же довольной, как и сама Джулия. Хотя конюх ухаживал за животным и тренировал его, Джулии было приятно думать, что ее старушка скучала по ней и радовалась, когда хозяйка вернулась в седло.

День оказался таким теплым, что ей не потребовались ни пальто, ни плащ. Джулии никогда раньше не приходилось ездить верхом вместе с Эдвардом. Он предпочел умеренный темп, в то время как она ожидала гонок по полям. По дороге домой она возьмет дело в свои руки, а пока что ей не хотелось предстать перед миссис Ларк растрепанной.

В поле зрения появилась деревня. Они ехали по главной дороге, пролегающей через центр деревни. С обеих сторон от нее располагались магазины и другие здания. Они приближались к небольшому коттеджу, который, вне сомнения, видел и лучшие дни. Дверь была такой маленькой, что Эдварду придется наклониться, чтобы войти. Она представила себе, как много места он займет в комнате, ведь в подобном коттедже их вряд ли имелось несколько.

Эдвард остановил свою лошадь и изящно спешился. Во рту у нее пересохло. Почему обыденные действия в его исполнении влияли на нее так, словно он был самым необычным человеком, которого она когда-либо видела?

Он подошел и обнял ее. Момент, которого она ждала и боялась, настал. Его сильные руки обхватили ее талию и сомкнулись вокруг нее. Он смотрел ей прямо в глаза, а она опустила руки на его широкие плечи. Эдвард слегка поднял ее. У нее сложилось впечатление, что он мог бы без устали держать ее в воздухе весь день. Когда ее ноги коснулись земли, у нее подогнулись коленки – слишком долго она не ездила верхом. А может, это из-за того, что он смотрел на нее с таким вожделением, словно мог взять ее и затащить в коттедж?

– Ваша светлость! – раздался голос мальчика.

Эдвард широко улыбнулся, отпустил ее и развернулся как раз вовремя, чтобы поймать бежавшего на него мальчишку. Его ноги обвили талию Эдварда, а тощие руки сомкнулись вокруг шеи графа, когда тот подхватил и поднял его. Джулия не думала, что следует что-то предпринимать. Мальчик так крепко прижался к Эдварду, что он вряд ли смог бы высвободиться из его объятий, даже если бы захотел.

Из дома вышла худая женщина с младенцем на руках, а рядом с ней стояла маленькая девочка.

– Джонни Ларк! Немедленно отойди от его светлости. Ты не можешь забираться на своего лорда.

– Все в порядке, миссис Ларк, – сказал Эдвард. – Я очень рад видеть его здоровым.

– Даже слишком, скажу я вам. Джонни – моя головная боль. Мне жаль, что вы заболели.

– Я в порядке и полностью выздоровел. Больше никто не заразился.

– Вы похудели. Заходите, я угощу вас тарелкой мясного рагу.

Джулия понимала, что смешно ревновать к этой женщине в изношенной одежде, с неопрятными волосами и грубыми руками. Тем не менее она почувствовала укол ревности, когда миссис Ларк заметила, что Эдвард похудел.

– Я ценю ваше предложение. Но я пообещал графине пирожные. – Он повернулся к Джулии и сказал: – Леди Грейлинг, позвольте мне представить вам миссис Ларк.

Джулия учтиво улыбнулась и ответила:

– Рада знакомству.

Миссис Ларк трижды сделала реверанс, будучи неуверенной в том, достаточно ли вежливой она была.

– Миледи, извините меня за мой вид. Я не ожидала гостей, но у меня достаточно рагу на вас обоих.

– Это очень любезно с вашей стороны, однако, боюсь, я уже положила глаз на пирожные. Я большая сладкоежка.

Женщина заговорщически улыбнулась, словно Джулия поделилась с ней своим огромным секретом. Затем она нахмурилась и потянулась к сыну:

– Джонни, слезь с его светлости.

Мальчик, как маленькая обезьянка, спустился вниз.

Миссис Ларк недовольно произнесла:

– Посмотри, что ты сделал. Теперь одежда милорда вся в пыли. Я буду счастлива ее выстирать, лорд Грейлинг.

– Вообще-то, миссис Ларк, именно поэтому я здесь сегодня. Я знаю, что вы – прачка.

– Да, милорд. Я с удовольствием буду стирать ваши вещи целый месяц, чтобы отблагодарить вас за вашу заботу.

– Необязательно. Тем не менее у нас в поместье не хватает прачки. Не заинтересует ли вас эта должность?

Глаза женщины расширились.

– Вы предлагаете мне работать на вас?

– Да, в поместье. Графиня недавно родила дочь, и, насколько я понимаю, нагрузка на прачек увеличилась. Вы будете помогать им и жить в поместье. Я выделю вам и вашим детям три комнаты. Их будут обучать грамоте. Я также предоставлю одежду и еду вашей семье. Кроме того, я нуждаюсь в чистильщике сапог, и если Джонни заинтересует это предложение, то он может приступить к работе. Вы и он будете получать зарплату.

Миссис Ларк отшатнулась:

– Ого! Вот это да!

Джулия не была удивлена ее реакцией. Эдвард предлагал им невероятную возможность улучшить свою жизнь. Она поняла, что Эдвард не только хотел проверить, поправилась ли после болезни миссис Ларк, но и позаботиться о дальнейшей судьбе вдовы и ее детей. По сути последнее было его главной целью.

– Это честь для меня, милорд.

– Отлично. Я пошлю к вам лакея в четверг, чтобы помочь упаковать вещи и перевезти их в Эвермор, если вам достаточно времени для подготовки.

– Ох, предостаточно.

В глазах женщины стояли слезы.

– Я не знаю, как бы мы справились без мужа. Мы едва можем позволить себе коттедж и еду.

– Теперь вам не нужно об этом беспокоиться. Настало время для праздника. Ничего, если Джонни составит нам компанию по дороге за мясными пирогами?

– Мне нравятся пирожные, – заявил мальчуган.

– Джонни, не выпрашивай ничего.

– В просьбе нет ничего плохого, миссис Ларк. Хуже будет, если я отвечу «нет». – Он подмигнул Джонни и добавил: – Но что, если я скажу «да»? Пойдем, парень.

Взяв поводья, он предложил Джулии руку.

– Было приятно встретиться с вами, миссис Ларк, – сказала Джулия, прежде чем взять Эдварда под руку.

Джонни пристроился рядом с Эдвардом, стараясь идти в ногу с графом.

– Я могу больше, чем просто чистить ваши сапоги. Я могу заботиться о ваших лошадях и собаках. У вас есть собаки?

– Да, у нас есть охотничьи собаки.

– Но я не буду заботиться о котах. Я не люблю их.

– Думаю, кошки сами заботятся о себе. Тебе больше хочется работать на конюшне, чем в доме?

Мальчик энергично закивал и спросил:

– Можно мне погладить вашу лошадь?

– Конечно.

– Если я буду хорошо работать, вы расскажете мне свои истории?

Она посмотрела на Эдварда. На его лице играла улыбка.

– Конечно, расскажу.

– Больше всего мне понравилась история про ласку.

Смех Эдварда разошелся эхом.

– Да, мне так тоже показалось. – Он перевел взгляд на Джулию и спросил: – А что думаете вы, графиня?

– Я не представляю себе его с мечом. Скорее с рапирой. Или же нам нужен еще один персонаж.

В ее голове начала складываться новая картинка.

– Ты рассказал ему историю.

– Оказывается, это единственный способ успокаивать детей.

Она задалась вопросом, кто из лордов переживал за неугомонных детей? Кто из них мог остаться с больной вдовой и ухаживать за ней?

Джулия думала об этом, пока они сидели за столом и наслаждались клубничными пирожными и чаем. Прежде чем отправить Джонни домой, Эдвард дал ему мясных пирогов и разнообразную выпечку, чтобы накормить до отвала всю семью.

– Как ты познакомился с миссис Ларк? – спросила Джулия.

Он пожал плечами и ответил:

– Джонни был здесь и пытался купить пирог для умирающей мамы. Ему не хватало денег, поэтому я купил ему пирог и сопроводил домой. Там я обнаружил, что его мать серьезно больна.

– И остался заботиться о ее семье.

– Она недавно потеряла мужа. Люди с подозрением относятся к смерти. Некоторые считают, что она остается в доме и ищет себе новую жертву.

– Но не ты.

– Я не боюсь смерти. Гибель родителей сделала меня безрассудным. Да и жизнь в Хэвишеме, где нас пугали призраком, сделала нас довольно бесстрашными. Мы живем в страхе, пока не пошлем его к чертям.

– Маркиз боролся с ним с помощью безумия?

– Возможно. Я не думал об этом, но, полагаю, это вполне может быть.

Она пила чай и думала о его поступках.

– Было великодушно с твоей стороны предложить миссис Ларк место в Эверморе.

– Мы можем позволить себе быть великодушными.

Эти слова тронули ее. Они заставили ее почувствовать, что она тоже причастна к этому, хотя не имела ничего общего с его решением.

– Я думаю, ты должен издать свои истории.

– Только вместе с твоими иллюстрациями.

Она рассмеялась, довольная и смущенная его признанием.

– Они не так хороши.

– Еще как хороши! Они оживляют мои слова. Мне жаль, что я не имел их при себе, когда рассказывал свои истории Джонни и его сестре.

Она покачала головой и ответила:

– Я никогда не хотела делиться ими с кем-то, кроме моего ребенка.

Поставив локти на стол, он наклонился вперед и спросил:

– Почему ты ограничиваешь себя? Эти рисунки могут порадовать не только твоего ребенка, но и многих других.

– Раньше мне и в голову не пришло бы, что ты заботишься о детях.

Она не могла не отметить внимание, которое он уделял Элли, и дружбу, которую он завязал с Джонни.

Эдвард усмехнулся и сказал:

– Всему виной то, что я так и не повзрослел.

Однако он повзрослел. Она это видела. Эдвард был заботливым лордом. Он заботился о людях. Он был добрым человеком, хотя и скрывал от нее это качество. Эдвард делал все, чтобы убедиться в том, что Альберт никогда не узнает о его чувствах к Джулии. Он позволял унижать себя, чтобы защитить брата и его жену.

– Мы должны придумать название для этой истории, – сказала Джулия.

– «Авантюристы из Хэвишем-холла».

Она рассмеялась:

– Вряд ли это название можно считать подходящим.

– Тогда мы подумаем, как его изменить.

Казалось, что они планируют будущее. Независимо от того, решат ли они жить вместе, у них останутся их истории и книги. У них останется то, что они создали вместе. Но Джулия сомневалась, что этого достаточно.

Она нуждалась в большем.

Когда они возвращались в поместье, она повторяла эти слова под стук лошадиных копыт: «Я нуждаюсь в большем. Нуждаюсь в большем…»

В какой-то момент ей вдруг захотелось почувствовать дуновение ветра, свободу, опасность преследования. Прежде чем Эдвард успел остановить ее, Джулия закричала:

– Соревнуемся! Скачем до вершины того холма! – И погнала лошадь галопом.

Она знала, что ведет себя безрассудно, но именно он расшевелил эту ее часть. Она всю свою жизнь стремилась стать хорошей дочерью, хорошей кузиной, хорошей женой. Она не жалела об этом, но с ним можно было не обдумывать свои действия. Она стала независимой, чего раньше не могла себе позволить.

Поначалу она приписывала эти изменения отъезду мужа, но теперь понимала, что именно Эдвард сыграл в этом значительную роль.

Она услышала стук копыт и ускорилась. Она чувствовала себя молодой, счастливой и свободной. Впервые за несколько недель печаль не преследовала ее по пятам.

Затрудненное дыхание его коня означало, что он у нее на хвосте, но она уже почти достигла финиша. Еще чуть-чуть. Затем она поднялась на холм, пришпорила кобылу и развернулась. Ее смех эхом отдавался в роще.

Эдвард широко улыбался, когда остановил своего коня.

– Отлично!

– Я не помню, когда в последний раз ездила с таким энтузиазмом.

– Мы должны дать лошадям отдохнуть.

Он спешился, подошел к ней и протянул руки. Его близость все еще вызывала у нее внутренний трепет, но чувство триумфа пересилило эти ощущения. Она контролировала не только себя, но могла контролировать и его. Как только ее ноги коснулись земли, Джулия отстранилась от него и с дразнящим хихиканьем бросилась к соседнему дереву. Его смех и звук шагов раздались у нее за спиной.

Кружась, она прижалась к дереву и объявила:

– Никаких касаний и поцелуев.

Ей нравилось сдерживать Эдварда. Но, прежде чем она осознала его намерение, он наклонился и уперся плечами в дерево. Опустив голову так, что его щека почти касалась ее щеки, он хрипло произнес:

– Никаких касаний. – В его чуть дрожащем голосе чувствовалось желание. – Но если бы мне позволили дотронуться, – продолжал он соблазнительным шепотом, – я бы начал с твоих перчаток. Я бы медленно расстегнул их, прежде чем снять и положить в карман куртки, а потом поцеловал бы пальцы твоей левой руки и ладонь правой.

Она закрыла глаза, представляя жар его рта на ее коже.

– Затем я бы расстегнул две пуговицы на твоем лифе. Всего две – этого достаточно, чтобы провести языком по твоей шее.

Ее дыхание стало частым, теплая волна разошлась по всему телу.

– Я бы поцеловал твою шею несколько раз, прежде чем коснуться губами твоего подбородка. Я бы вдохнул аромат розы, исходящий от тебя. Целовал бы твой подбородок, а затем вновь опустился бы к шее.

– Эдвард…

– Тише, я еще не закончил.

А вот Джулия уже была на грани и не знала, как ей удается стоять на земле, когда у нее подкашиваются ноги.

– Я бы расстегнул еще две пуговицы… нет, три, и скользнул одним пальцем между тканью. Дотронулся бы к твоим грудям, ощущая каждый твой вдох и чувствуя, как ты тоскуешь по ласкам. Я забрался бы под твой корсет и сорочку, чтобы освободить твои груди.

– О, мой Бог, – выдохнула она шепотом.

– Мой большой и указательный палец сжали бы плотный маленький бутон твоего соска.

Она с трудом сглотнула. Ей казалось, что она контролирует ситуацию, но он легко поменялся с ней ролями, сделав из нее марионетку. Влага разлилась между ее бедер. Ее соски напряглись в ожидании прикосновений Эдварда, а сама она отчаянно нуждалась в том, чтобы он перенес фантазию в реальность.

– Если бы мне пришлось оторваться от тебя…

– Нет, – страстно пробормотала она голосом, который, казалось, принадлежал другой женщине.

– Если бы мне пришлось оторваться от тебя, я бы встал на колени и поднял твою юбку, обнажив розовое ядро твоей женственности. Я знаю, что в этот момент оно блестело бы от влаги. Даже не будучи в состоянии прикоснуться к тебе, я знаю, что ты сгораешь от желания. Я подозреваю, что твои груди напряглись под платьем в ожидании ласки, в которой ты им отказываешь. Ты ощущаешь пульсацию между бедер. Мой язык мог бы предложить тебе освобождение, мог бы заставить тебя кричать.

Ее глаза открылись.

– Ты – сущий дьявол.

Он мрачно засмеялся и ответил:

– Скажи мне, что я ошибаюсь.

– Ты же знаешь, что прав, черт возьми.

– Я никогда не хотел ни одну женщину так сильно, как хочу тебя. Ты мучаешь меня. Мне кажется справедливым, если я буду мучить тебя в ответ.

– И что будет, когда ты получишь меня?

– Я захочу тебя снова.

– Откуда мне знать?

Отклонившись назад, он взглянул на нее.

– Потому что я люблю тебя.

– Что, если мы просто запутались в притворстве?

– Все притворство прошло, остались лишь эмоции. Почему ты сомневаешься?

– По большей части женщины счастливы, если их любят единожды. Почему мне повезло и я могу быть любимой дважды, могу быть счастлива вновь? Я боюсь, что судьба заберет у меня это счастье, если я решу остаться с тобой.

– Значит, мне откажут только потому, что ты не доверяешь судьбе? Можешь послать судьбу к черту, Джулия. Поверь мне.

Она откинула волосы с его лба. Где-то по пути он потерял шляпу.

– Дай мне еще немного времени, Эдвард.

– Я бы солгал, если бы сказал, что не спешу. Я отчаянно хочу тебя. Всю. Но без вины, сомнений и призраков. И я буду ждать, надеясь на свое терпение.

Он понимал ее, понимал ее борьбу. Он осознавал, что Джулия не хотела потерять свое прошлое, но был убежден, что ей нужно отпустить его, дабы позаботиться о будущем. А ее будущее всегда было связано с Альбертом.

– Я почти готова попрощаться с прошлым. Мне нравится проводить с тобой время. Я рада возможности узнать тебя лучше. Ты совсем не такой, как я думала. Ты кажешься наименее эгоистичным человеком, которого я когда-либо знала.

– Не делай из меня святого.

– О, я не настолько плохо тебя знаю, чтобы забыть о том, что ты – дьявольское отродье. Вот только я поняла, что именно эта дьявольщина мне и нравится.