Как можно понять, Дженнингс был страшно раздосадован бегством Маракито. Он поставил своих людей у парадной двери, как и у черного хода, через который входила сеньора Гредос под личиной миссис Херн. Он не подумал, что такая хитрая женщина может иметь и другой путь на случай побега.

– Я же мог об этом подумать, – говорил он, когда они с Катбертом покидали дом. – Я же предполагал, что этот дом – сущая кроличья нора. Маракито всегда ждала, что однажды ее придут арестовывать, как бы она ни изображала беспомощность. Это была хитрая уловка.

– А как ты узнал, что она прикидывается?

– Я только догадывался. Доказательств у меня не было. Но когда я разговаривал с фальшивой миссис Херн в Хэмпстеде, она, когда речь зашла о тебе, не смогла скрыть чувств, так что я заподозрил, что это она и есть. Так что я поставил этот эксперимент, чтобы узнать, действительно ли она калека. Если бы она не пошевелилась, я бы проиграл.

– Мне кажется, что ты проиграл сейчас, – сердито сказал Катберт. Ему не слишком нравилось, что Дженнингс им воспользовался.

– Вовсе нет. Я знаю, где спрячется Маракито. А вот она не знает, что мне известно про это место. Я как раз туда. Можешь пойти со мной, если хочешь.

– Нет уж, – решительно ответил Мэллоу, – с меня довольно. Я тебе уже говорил.

– Ты не хочешь узнать, кто убил мисс Лоах?

Мэллоу замялся. Интересно, сколько детектив знает?

– А у тебя есть хоть какие-то намеки на убийцу?

Дженнингс пожал плечами.

– Точно сказать не могу. Но полагаю, что тут замешаны фальшивомонетчики.

– Фальшивомонетчики?

– А, я забыл, что ты почти ничего об этом не знаешь. Сейчас у меня нет времени, но вскоре все сам прочтешь в газетах. Могу лишь одно сказать, Мэллоу: это будет бомба.

Мэллоу, как и все молодые англичане, любил схватку, и его кровь мгновенно закипела, но, подумав, он решил, что все же останется в стороне. Лучше не мешать Дженнингсу осуществлять его план. Однако, чтобы сохранить тайну Бэзила, Мэллоу кивнул детективу и пошел домой. Той ночью он не спал, думая, куда делась Маракито.

Тем временем Дженнингс с десятком полицейских направился в Рекстон. Уже пробило одиннадцать, а когда они вышли на станции, была половина двенадцатого. Местное отделение полиции было оповещено о рейде, и инспектор Твайнинг ждал их на месте. Он повел людей по боковой тропинке, кончавшейся у коттеджа «Роза». Ночь была темной и дождливой, но порой в разрывы облаков выглядывала луна. Окна коттеджа были темны, все было тихо. За коттеджем возвышались обгорелые руины недостроенного дома, под которым скрывался подпольный цех.

По дороге Дженнингс шепотом рассказал Твайнингу в подробностях о своей встрече с Маракито.

– Я уверен, что она скрылась в цеху, – сказал он. – Она не думает, что мне о нем известно. Думаю, она расскажет сообщникам, что игра окончена и пора смываться в Америку.

– Они могли уже сбежать, – предположил инспектор.

– Вряд ли. Маракито наверняка только что приехала, если она действительно сюда направилась. Кроме того, она не догадывается, что я знаю, как туда войти, или вообще подозреваю о существовании цеха.

– А как вы догадались?

– Именно что догадался, Твайнинг. Мне сейчас некогда рассказывать, но множество фактов привели меня к уверенности в существовании этого подпольного цеха. Также я предположил, что гибель старой леди связана с этой тайной. Но я лишь недавно получил неопровержимые факты, когда девушка по фамилии Грант…

– Помню. Свидетельница по делу об убийстве.

– Она. Короче, она принесла мне планы, принадлежавшие ее отцу. Пять лет назад он выполнял тут какую-то секретную работу и умер по ее окончании. Его отравили мышьяком.

– Что? Как Тайка?

– Да. Всем этим, думаю, руководит Маракито, у нее явно склонность к этому мерзкому яду. Короче, этот строитель построил для них потайной ход, а потом его убрали, чтобы сохранить все в секрете. Полагаю, мисс Лоах устранили ровно по той же причине.

– Но если тайный ход находится в коттедже, – сказал Твайнинг, – старушка могла о нем знать?

– Конечно. И когда она уже была готова рассказать о находке, ее убрали. По крайней мере такова моя версия.

– Она должна была быть в банде.

– Вот этого я так и не смог выяснить, – задумчиво сказал Дженнингс. – Я знаю, что она была леди, и из приличной семьи. У нее были деньги, хотя она и вела замкнутую жизнь отшельницы. Почему она позволила Маракито и ее шайке построить тайный ход, я не могу понять. Однако сегодня мы узнаем всю правду. Но теперь вы понимаете, Твайнинг, почему прозвенел звонок!

– Нет, – откровенно ответил инспектор.

– Я и забыл, вы же не знаете, что тайный ход находится в той комнате, где была убита мисс Лоах. Короче, один из членов шайки после убийства нажал на кнопку звонка, чтобы привлечь внимание к телу, а затем скрылся прежде, чем Сьюзен Грант вошла в комнату.

– Но зачем было звонить?

– Пока не знаю. Нам много что предстоит узнать.

– У вас есть предположения, кто мог убить мисс Лоах?

– Маракито, переодетая в миссис Херн.

– Так это она была миссис Херн?

– Да. Она притворялась калекой, прикованной к постели, но сегодня я сумел узнать правду.

– Но, судя по показаниям при расследовании, миссис Херн не было в доме, когда произошло убийство.

– Именно так, но мы тогда еще не знали о тайном ходе. Думаю, она вернулась…

– Но как вы…

– Времени нет, – перебил его Дженнингс. – Надо как можно скорее завершить дело. Прикажите вашим людям оцепить дом.

– И парк?

– У нас людей не хватит. К тому же я не думаю, что есть другой выход из цеха, кроме как через коттедж. Если бы он был, Маракито и двое ее друзей не приходили бы с таким постоянством «играть» к мисс Лоах каждый вечер.

– Мне казалось, три дня в неделю.

– Да все равно. Мы пришли, – сказал Дженнингс, распахнул калитку в сад и смело пошел по тропинке к молчаливому дому. Полицейские по тихому приказу Твайнинга оцепили дом, чтобы взять любого фальшивомонетчика, который попытается сбежать. Затем детектив позвонил. Несколько минут ответа не было. Он позвонил еще раз.

Одно окно осторожно открылось, и оттуда показалась голова миссис Пилл в огромном ночном чепце с оборочками.

– Это ты, Томас? Приперся в ночи, пьяница окаянный, бездельник, да еще будишь меня!

– У меня весточка от вашего мужа, миссис Барнс, – сказал Дженнингс, знаком приказывая Твайнингу спрятаться. – Откройте дверь, и я расскажу вам, что случилось.

– О, Господи! Томас помер? – возопила миссис Барнс, бывшая Пилл. – Подойдите к двери коттеджа.

– Нет, вы эту откройте, – сказал Дженнингс, у которого были свои причины воспользоваться именно этим входом. – Вы меня знаете…

– Мистер Дженнингс, вы же разбирали убийство моей бедной, доброй покойной хозяйки. Да уж конечно я вас знаю, сэр, и раз вы полицейский, так меня прям дрожь пробирает от мысли, что Томаса упекли за пьянку. Минуточку, сэр, наброшу юбку да шаль. Как хорошо, что вы пришли, сэр.

Когда окно закрылось, Дженнингс наклонился к инспектору, присевшему по другую сторону ступеней.

– Эта женщина ни при чем, – прошептал он. – Она ничего не знает, разве что не так быстро нас впустит.

– Это может быть отговорка, Дженнингс. Она могла пойти предупредить шайку.

– Не думаю, – резко ответил детектив. – Я уверен, что миссис Барнс даже не знает, что ее муж состоит в шайке. Но даже если вы правы и она их и предупредит, это уже не важно. Дом окружен, и если кто-то из банды попытается сбежать, его возьмут.

– Это если нет другого выхода из недостроенного дома, – пробормотал Твайнинг, который хотел оставить последнее слово за собой.

Миссис Барнс появилась в дверях в ярко-красной юбке, белой шерстяной шали и все том же чепце. Ноги ее были в теплых домашних туфлях, а в руке она держала свечу.

– Как мило с вашей стороны, сэр, что вы пришли сказать мне, что Томас в кутузке, этот…

– В доме поговорим, – сказал детектив, протискиваясь мимо нее. – Вы не будете возражать, если мой друг войдет со мной?

Миссис Барнс чуть не упала, увидев второго человека, особенно когда заметила форму.

– Это ж не меньше как убийство! – взвыла она, чуть не роняя свечу от страха. – Боже мой! Не говорите мне, сэр, что Томас кого-то убил!

– Отведите нас вниз в гостиную, и мы все вам расскажем, миссис Барнс.

– Не могу, сэр, мистер Клэнси вот-вот вернется.

– Разве он не дома?

– Да что вы, мистер Дженнингс, он любит выезжать, он же не старик. Что ж ему не поразвлечься? Лучшего жильца и не сыщешь. Хотя он тут живет всего недельку, от него никакого беспокойства, у него свой ключ есть.

– Я хотел бы повидаться и с мистером Клэнси, – нетерпеливо сказал Дженнингс, в то время как Твайнинг включал электрический свет в коридоре. – Проводите нас вниз.

Женщина снова начала было возражать, но по суровым лицам гостей поняла, что лучше будет повиноваться. Она спустилась вниз со свечой, включила свет. В комнате она остановилась и обернулась к детективу.

– Так вы скажете, что стряслось, сэр? – спросила она. – Томас дурень, но мы только что поженились, и я не хочу, чтобы с ним что-то приключилось, хоть он и слишком дружен с бутылкой.

– Когда Томас ушел?

– В восемь, а мистер Клэнси в девять, хотя у мистера Клэнси есть ключ и он не будит меня, когда приходит, не то что Томас.

– Ага! – Дженнингс искоса глянул на инспектора. – Значит, ваш муж часто уходит?

– Да, сэр. Три раза в неделю. Я пыталась отвадить его от этих привычек, но он меня не слушает. Жаль, что я не осталась Пилл, – плаксиво простонала миссис Барнс, вытирая глаза. – А если Томас сел за пьянку и надо его под расписку выпустить…

– Я не знаю, пьян ваш муж или трезв, – перебил ее Дженнингс. – У нас тут другое дело. Скажите мне, мисс Барнс, вы не знаете, не было ли у мисс Лоах тайного входа в комнату?

– Господь с вами, сэр! – воскликнула она, удивленно озираясь по сторонам. – Да зачем он ей, скажите на милость?

– Мебель странно расставлена, – сказал Твайнинг.

Действительно: стулья, столы и софа располагались вдоль стен по обе стороны комнаты, оставляя середину пустой. Пол был застелен турецким ковром, но только в середине, по краям он оставался открытым. Миссис Барнс объяснила:

– Мисс Лоах любила расставлять все именно так на ночь, она была опрятная. Она считала, что если оставить полоску пола не закрытой ковром, то служанке, то есть Джеральдине, будет куда смести пыль и убрать ее как следует. У мистера Клэнси такие же причуды, хотя он и мужчина, но опрятный.

– Странно, что мистер Клэнси так любит опрятность, – сухо сказал Дженнингс. – Этого никак не скажешь по его одежде. А сейчас, миссис Барнс, идите-ка спать.

– И вас тут оставить? – визгливо возразила кухарка. – А что мистер Клэнси скажет? Он человек порядочный!

– Отлично, оставайтесь здесь. Отойдите в сторону, Твайнинг, и вы, миссис Барнс. Оба становитесь на пол у стены.

Миссис Барнс, весьма удивленная, сделала как ей сказали и взвизгнула, когда пол начал двигаться. Дженнингс, нажимавший на кнопку в конце комнаты, остановился.

– Отведите ее наверх, Твайнинг. Она всю шайку всполошит!

– Кого? – воскликнула кухарка, вырываясь из рук инспектора. – Вы что хотите сказать? Стыдно… стыдно, я старая беззащитная женщина! На помощь!

Но на ее призыв никто не отозвался. Твайнинг оттащил ее наверх и вызвал одного из своих полицейских. Через пару минут миссис Барнс была прочно заперта в собственной спальне в коттедже и оставлена наедине с собственными страхами. Бедняжка, будучи в полном неведении, не понимала причины полуночного визита и таинственного движения пола. На ее памяти такого никогда не случалось.

Твайнинг спустился вниз с шестью полицейскими, оставив остальных охранять выходы из дома и сада. Он остановился в дверях гостиной. Под его ногами зияла пропасть с уходящими вниз ступенями. Вся центральная часть пола ушла в противоположную от камина стену, грубые ступени уводили вниз в подобие коридора, тянувшегося в направлении недостроенного дома.

– Вот и вход, – сказал Дженнингс. – Его открывает кнопка, скрытая в стене. Теперь вы понимаете, почему края пола оставались открытыми – ковер исчез. Но не будем терять время, – он легко спрыгнул вниз. – За мной, быстрее!

– Поскольку преимущество не у нас, готовим стволы, – сказал инспектор, и полицейские достали револьверы. Они нырнули вниз следом за бестрепетным Дженнингсом.

Он крался по узкому проходу – коридор несколько ярдов шел прямо, потом резко сворачивал направо. Пол некоторое время шел под уклон и заканчивался у тяжелой деревянной двери. Дженнингс подумал, что она может быть заперта, и ощутил укол разочарования. Но она оказалась просто закрыта. Видимо, фальшивомонетчики были так уверены в своей безопасности, что даже не удосужились запереть дверь. Детектив тихонько приоткрыл ее и вместе со всем отрядом проник внутрь. Он держал револьвер в правой руке, готовый к неприятностям. В коридоре было очень темно, но поскольку он был узким, они легко продвигались вперед. Через некоторое время после двери коридор раздваивался, и Дженнингс уперся прямо в противоположную стену. Недоумевая, в чем дело, он зажег спичку, и голубоватый свет показал два коридора – один уходил влево, другой вправо. Пока детектив решал, куда идти, темноту внезапно рассеяли лучи ламп. Их было около десятка по стенам прохода. В дальнем конце наклонного коридора возникла фигура мужчины. Он вскрикнул, когда увидел фигуры полицейских, и тут же исчез. Нельзя было терять ни секунды. Дженнингс с криком бросился вперед. Когда он был уже в конце коридора, раздался выстрел, и его плечо словно пронзил раскаленный прут. Однако рана не остановила его.

– Быстрее, быстрее! Кто-нибудь – остаться у развилки! Они могут попытаться удрать этим путем!

Его приказ был выполнен четко, и двое полицейских остались позади, а остальные вместе с Твайнингом бросились вперед. Они добежали до другой двери, но она тоже была открыта, поскольку следивший за ней просто не успел ее запереть. Через нее полицейские ввалились в большой, сухой, ярко освещенный подвал. Повсюду виделись свидетельства деятельности шайки. Но времени вдаваться в подробности не было. Перепуганные и разъяренные фальшивомонетчики пытались пробиться на свободу. Через мгновение свет погас, но Дженнингс успел увидеть в дальнем конце подвала Клэнси и Хэйла, бледных, с револьверами. Там были и другие. Повсюду в темноте слышались выстрелы, но все палили наугад. Фальшивомонетчики пытались прорваться к дверям, явно стремясь к развилке, чтобы сбежать через один из выходов. Твайнинг зажег свой фонарь и осветил комнату. В него тут же стали стрелять, он упал, получив пулю в сердце от Хэйла. Остальные рванулись было к выходу, но полицейские, тоже доставшие фонарики, сумели их перехватить. Под конец Хэйл, видя, что сбежать не удастся, включил электрический свет, и стало видно, что подвал полон дерущихся людей. Дженнингс бросился к Клэнси, поскольку понял, что именно этот человек, несмотря на свой глуповатый вид, здесь главный. Клэнси выстрелил, но промахнулся. Тогда он бросился к Дженнингсу. Тот ударил его рукоятью револьвера по голове. Крики ярости и ругательства слышались со всех сторон, но полицейские дрались как бульдоги: с упорством и отвагой, молча и угрюмо.

– Держите, держите их! – кричал Дженнингс, падая.

– На сей раз я тебя прикончу, – процедил сквозь зубы Хэйл, бросившись на Дженнингса, но тот отчаянно отбивался. Бандит насел на него, попытался поднять выпавший из рук во время драки револьвер. Дженнингс подождал, пока тот протянет руку, и выстрелил вверх. Хэйл испустил вопль боли и, раскинув руки, свалился набок. Дженнингс встал, преодолевая мучительную боль от раны. Он успел увидеть, как Клэнси отчаянно пытается вырваться из рук двоих полицейских, и потерял сознание, смутно слыша выстрелы, вопли и ругань.