Не в силах противостоять столь могущественному противнику, Дэн перестал бороться, решив, что лучше выждать шанс для побега. До сих пор судьба берегла его от серьезных опасностей, и Дэн верил, что окажется достаточно сильным и преодолеет последние трудности. Его протащили вниз по короткому пролету лестницы с влажными ступенями, а потом швырнули в помещение, некогда служившее подвалом для угля. Потом громилы освободили Дэна от пут и ушли, заперев за собой дверь. Раз или два он задал вопросы, но, так и не получив ответа, бросил это занятие. Ему оставили фонарь, и свет, пусть он исходил всего лишь от небольшой свечи, был приятен в киммерийском мраке, царившем в подземной темнице. Оставшись в одиночестве, пленник потянулся, помахал руками и потоптался на месте, чтобы согреться, после чего стал изучать свое окружение.
Холлидей обнаружил, что погреб был довольно небольшим: каменный пол, каменный потолок, каменные стены, более или менее влажные. Свет и воздух попадали сюда через трубу справа от двери. Она была слишком узкая, чтобы Дэн мог сбежать. Видимо, это место и раньше использовали в качестве тюрьмы для непокорных членов общества, поскольку здесь находилась скромная мебель. В одном углу стояла низкая кровать, в другом – сосновый стол, в третьей – умывальник и, кроме того, кухонный стул. Дэн поел, поэтому не чувствовал голода, а для успокоения набил трубку – роскошь, которую у него не отобрали, за что он был очень благодарен. Его одолевали не самые светлые мысли, и едва ли они могли быть другими в подобных обстоятельствах, поскольку нельзя было отрицать, что Холлидей оказался в очень неприятном положении.
Итак, мисс Армоир, нежная барышня, оказалась Королевой Вельзевул, а импозантная госпожа Джарсел всего лишь инструментом. Дэн чувствовал удивление, когда думал об этом, восхищаясь адской хитростью королевы. Мисс Армоир, без сомнения, была прирожденной преступницей, предпочитавшей творить зло, а не добро. Будучи компаньонкой госпожи Джарсел, она могла бы вести безупречную жизнь, окружив себя вниманием, комфортом и роскошью. Но жажда власти привела ее на темный путь. И, несмотря на все ее заботы, она отлично понимала, что в законопослушной стране истина о смертоносной ассоциации рано или поздно выплывет наружу. А если о деятельности Общества Мух узнает общественность то, несмотря на всю свою хитрость, Королева Вельзевул не сможет справиться с ситуаций. Как у лисы в басне, ее ухищрения окажутся бесполезными, а сама она будет загнана в угол. Что она намеревалась делать дальше, Дэн не подозревал. Но он был уверен, что Королева Вельзевул не сможет избежать заслуженного наказания.
Конечно, молодой человек был совершенно уверен в том, что его друг – Фредди – уже двинулся на юг. Согласно инструкциям Дэна, не получив необходимого известия, Лоуренсу сперва нужно было отправиться в дом лорда Карберри в Блэкхите. А после, разузнав о том, что там произошло, он должен был проинформировать полицию о случившемся. Слуги будут опрошены, а тело лорда Карберри осмотрено, раскроются причины визита женщины в вуали и ее поспешного бегства на аэроплане. Без сомнения, Лоуренс догадается, что неизвестная дама – Королева Вельзевул, а опросив людей у сарая, узнает о погоне. Так что Холлидей был уверен, что завтра утром Лоуренс вместе с полицией прибудет в Шипик, и тогда все закончится. А пока молодой человек находился в большой опасности, и если Лоуренс не появится вовремя, чтобы его спасти, то последним деянием озлобленной мисс Армоир станет, без сомнения, убийство Дэна за то, что он сделал для ее низвержения. Но если это и должно было произойти, если смерть оказалась бы неминуемой, Дэн надеялся, что она будет быстрой. Несмотря на прирожденную храбрость, он дрожал от страха при одной лишь мысли о китайских пытках, способных причинить человеку невероятные страдания. Что до Лилиан, то Дэн считал, что девушка не пострадает, поскольку у Королевы Вельзевул, несмотря на длинные руки, не останется времени ее убить. В самом деле, если она и решит довести свою месть до конца, ей будет нелегко найти того, кто выполнит ее распоряжение, ведь к тому времени каждый член Общества Мух уже будет знать, что угрожает их организации.
Кроме того, Холлидей считал, что отправленные госпожой Джарсел телеграммы, о которых упоминала мисс Армоир, были приглашением для членов общества на некую конференцию. Однако зачем потребовалось такое собрание, молодой человек и представить себе не мог. Ведь в таком случае сети закона могли выловить всех членов организации. И все же Королева Вельзевул была адски хитрой женщиной, и Дэн не был уверен, что в самую последнюю минуту ей не удастся найти способ спасти себя и своих «подданных».
Размышляя подобным образом, Дэн и не заметил, как стало светать, хотя ему казалось, что время тянулось бесконечно. Свеча в фонаре догорела, и перед самым рассветом Дэн очутился в полной темноте, в то время как тишину нарушал лишь звон капель, срывающихся со стен, шорох его одежды и собственное дыхание. В какой-то миг Дэну начало казаться, что он погребен в могиле. Живое воображение рисовало ему всевозможные ужасы, пока он, вымотавшись как физически, так и духовно, не впал в глубокий сон.
Когда он снова открыл глаза, расцветала заря. Холодный свет струился через дыру воздуховода. Взглянув на часы, Дэн убедился, что уже семь утра, и задумался о том, подадут ли ему завтрак. Так как вчера, после того, как он позавтракал, единственной его пищей был бутерброд и стакан портвейна, он чувствовал сильный голод и, несмотря на угрозу смерти, очень хотел есть. Чтобы почувствовать себя лучше, он распалил трубку, сел на кровати и стал наблюдать, как тоненький солнечный лучик медленно ползет по каменному полу его темницы. Это неожиданное приключение было весьма неприятным и обещало стать еще хуже, прежде чем закончится. Холлидей лишь надеялся, что Лоуренс с полицией успеют вовремя приехать, чтобы спасти и освободить его из заточения.
Ровно в десять – Дэн снова посмотрел на свои часы, когда дверь открылась – вошла госпожа Джарсел с подносом, на котором были два вареных яйца, хлеб, масло и кофе. Поставив поднос на стол, она хотела уйти безмолвно, как и вошла, но Дэн поймал ее за рукав платья. Она тут же дернулась, отступив, и продемонстрировала тонкий нож, острие которого было покрыто змеиным ядом.
– Если вы попытаетесь сбежать, я вас убью, – проговорила она низким голосом.
Дэн посмотрел на нее с любопытством и увидел, что она стала менее грандиозна и внушительна, даже несмотря на то, что все еще выглядела массивной. Вся ее сдержанность исчезла, глаза покраснели, лицо обезобразилось слезами, а ее большое тело казалось обрюзгшим и вялым. Больший упадок духа или более жалкое зрелище трудно было вообразить, и Дэну стало даже жаль ее, хотя он знал, что она выступит против него вместе с остальными, готовыми придать его суровой смерти.
– Я не буду пытаться бежать, – медленно произнес он. – То есть сейчас не буду…
Остановившись в дверях, госпожа Джарсел, по-прежнему держа нож наготове, посмотрела на молодого человека с грустью.
– Вы никогда не сможете убежать. – Казалось, она говорила с придыханием. – Попробуйте, если хотите, но должна вас предупредить: дом охраняют четверо сильных слуг, которые поклялись повиноваться мисс Армоир.
– Вы хотели сказать, Королеве Вельзевул, – пожав плечами, заметил Холлидей.
– Как хотела бы я никогда не слышать этого имени! – с рыданием воскликнула госпожа Джарсел.
– Верю. Мне очень жаль вас.
– Вам не нужно так говорить. Благодаря вам мы все в ловушке. И нам не спастись.
– На самом деле я думал, что мисс Армоир…
Госпожа Джарсел вздрогнула всем телом.
– У нас есть способ избежать наказания, но я надеюсь, что до этого дело не дойдет. В конце концов, все не так уж плохо, как кажется, господин Холлидей.
– Если вы имеете в виду полицейских, то, боюсь, они придут, – возразил молодой человек, пожав плечами. – Думаю, господин Лоуренс уже связался со Скотленд-Ярдом и сообщил им все, что мы знаем.
– И что же вам известно? – задыхаясь, поинтересовалась госпожа Джарсел. Она даже вынуждена была прислониться к дверному косяку, чтобы не упасть.
– Все, – коротко отрезал Дэн. – А пока, с вашего разрешения, я хотел бы позавтракать, госпожа Джарсел. – И он с аппетитом принялся за еду.
– Как вы можете есть? Как вы можете? – судорожно сглотнув, спросила госпожа Джарсел. – Вы должны думать об опасности, в которой оказались!
– Я сбегу!
– Сбежать от Королевы Вельзевул? Никому и никогда не удавалось сбежать от нее.
– Я сбегу, и вы мне поможете.
– Я! – Глаза госпожи Джарсел едва не вылезли из орбит от удивления. – Как я смогу…
– Это ваше дело, – продолжил Холлидей, наливая кофе.
– Почему я должна помогать вам бежать?
– Потому что вы женщина, а не демон. Мисс Армоир – другое дело. К тому же я вижу: вы больше не хотите быть ее сообщницей.
– Я! Я! – с чувством воскликнула госпожа Джарсел. – Много лет назад я была достойной, хорошей женщиной. Мисс Армоир вошла в мою жизнь и отравила ее. Она сыграла на моем чувстве ревности и страха…
– Знаю. Знаю. Она помогла вам избавиться от мужа.
– Ах! – Госпожа Джарсел пошатнулась так, словно Холлидей ударил ее. – Это она вам рассказала?
– Она рассказала мне все.
– Тогда вам точно не сбежать. Она никогда не позволила бы вам сбежать с ее секретами. Вы обречены. Что до моего мужа… – проговорила госпожа Джарсел, обращаясь скорее к самой себе, чем к своему собеседнику. – Мой муж был злым, жестоким негодяем. Он морил меня голодом, бил, изменял мне. Такую жизнь не вынесла бы ни одна женщина. Госпожа Армоир показала мне способ избавиться от него, когда я обезумела от горя и страсти. Поначалу я думала, что помогать мне ее заставляет сочувствие. Но это оказалось не так. Все, что она желала, так это получить власть надо мной и использовать мои деньги для своих гнусных целей.
– Мне кажется, вы ее не любите, – хладнокровно заметил Холлидей.
Женщина закрыла дверь, прижалась к ней спиной и в холодной ярости крепко сжала руки на груди.
– Я ненавижу ее! Я терпеть ее не могу! Она мне отвратительна! – яростно воскликнула она. – Много лет, год за годом, я была ее рабыней! После того, как по ее же указаниям я убила своего мужа – хотя не отрицаю, он заслуживал смерти, – для меня не осталось пути назад. Если бы она захотела проинформировать полицию, меня бы повесили. Она использовала всю свою силу и мои деньги для создания этого безнравственного общества. Эти убийства, резня, шантаж…
– Знаю, знаю… – успокаивающе сказал Дэн. – Королева Вельзевул мне все рассказала.
– Тогда вы понимаете, что она воплощение зла. Я совершила много преступлений, действуя по ее приказу.
– Таких, как убийство инспектора Дарвина? – быстро спросил Дэн.
– Это убийство – одно из многих. Я все глубже и глубже погружалась в это болото, а теперь пришел конец. Я рада этому.
– Почему бы вам не превратиться в главного свидетеля и полностью не изобличить негодяйку и ее банду? Тогда бы вас, несомненно, простили.
– Нет прощения моим грехам, – мрачным тоном возразила госпожа Джарсел. – Я должна ответить за свои деяния. Отступать слишком поздно. Знаю, ваш друг явится вместе с полицией. И они найдут тут преступников всех мастей, составляющих Общество Мух.
– Да! Вы же вызвали их этими телеграммами.
– Точно. Я отправила тридцать телеграмм вчера вечером – после смерти Пэнна и лорд Карберри осталось лишь тридцать человек. Сегодня они все явятся сюда, так как всем им грозит серьезная опасность. Я уверена, что все они сегодня утром отправятся в Шипик и уже к полудню соберутся под его крышей. Все это весьма плохо для вас.
Дэн упал духом.
– Выходит, Королева Вельзевул действительно собирается меня пытать? – спросил он, немного нервничая. Было удивительно, что подобная перспектива не свалила его с ног.
– Да, так она и сделает, – мрачным голосом подтвердила госпожа Джарсел. – Когда члены общества поймут, что им не спастись, они с радостью понаблюдают, как человека, который навлек на них эту опасность, замучают до смерти.
– Милые люди, – пробормотал Дэн, стараясь приготовиться к встрече с самым худшим. – Но я думаю, вы не захотите смотреть на то, как меня будут мучить.
– Нет. Я бы и не стала на это смотреть. Вы смелый, молодой, умный и красивый…
– И я собираюсь жениться на мисс Мун, – прибавил Дэн, пытаясь придумать, что еще можно было бы сказать, чтобы женщина согласилась помочь ему. – Без сомнения, вы нам сочувствуете.
– Предположим, но что я могу при этом сделать?
– Помогите мне сбежать, – убедительно сказал Дэн.
– Это невозможно, – объявила она и неожиданно вышла, с треском хлопнув дверью, и этот хлопок прозвучал в ушах Дэна как смертный приговор.
Тем не менее, будучи по натуре человеком храбрым и верящим в лучшее, что само по себе неотделимо от молодости, Дэн продолжил трапезу, надеясь, что госпожа Джарсел будет тронута его участью и, быть может, захочет искупить свои преступления одним хорошим делом. Она, без сомнения, задумалась над его словами. Эта женщина, в отличие от других, не полностью оказалась во власти Зла, и семена Добра в ее груди еще могли прорасти, породив покаяние и, как следствие, помощь. Дэн отлично сознавал, что цепляется за соломинку. Однако при нынешнем затруднительном положении ему ничего больше делать не оставалось.
Позавтракав, он снова лег на кровать и закурил. Несколько часов ему пришлось выжидать, прикидывая, какой в дальнейшем окажется его судьба. Дэн то растягивался на кровати, то садился на стул, то начинал расхаживать из угла в угол по ограниченному пространству темницы. Он не мог скрыть от себя самого, что находится в отчаянном положении. Его единственная надежда на побег была связана с госпожой Джарсел, и это был весьма незначительный шанс. Хотя, раскаявшись, она, возможно, и смогла бы помочь ему, но ее страх перед Королевой Вельзевул был слишком силен, чтобы позволить ей совершить какой-то важный поступок. Холлидей, конечно, был смелым человеком, оптимистом, но при мысли о пытках пот бисеринками выступал у него на лбу. Без сомнения, он оказался в аду, и черти во главе с дьявольской королевой только и ждали, чтобы обрушиться на него, наказать и причинить боль. Это приводило его в ужас…
– Не то, чего я ожидал, – произнес Дэн, услышав, как ключ заскрипел в замке. К тому времени уже перевалило за полдень. – Нужно взять себя в руки и улыбаться. Что бы эти звери ни сделали со мной, я должен стоять до конца. Но… Но… Лилиан…
Со спокойной улыбкой он повернулся, чтобы поприветствовать госпожу Джарсел, которая старалась не смотреть ему в лицо. Жестом она пригласила его на выход. В какой-то миг у него появилась шальная мысль попытаться бежать, как только он выберется из подвала этого проклятого дома. Но вид ножа в руке дамы помешал ему совершить бросок к свободе. Дэн знал, что даже самая крошечная царапина, нанесенная этим клинком, смертельна, так что рисковать не стоило. Только когда они уже были у дверей в адскую гостиную, Холлидей прошептал:
– Вы поможете мне сбежать. Я знаю, поможете. Даже сейчас вы думаете, как это осуществить.
– Возможно, – выдохнула она тихим шепотом, а затем, быстро распахнув дверь, втолкнула его в комнату.
В ушах Холлидея все еще звучали слова надежды, а на устах играла улыбка, когда он предстал перед своими судьями. На этот раз комната была заполнена людьми, которые приветствовали Дэна гневным ревом. В его сторону плевали, его били, пинали и трясли полные безысходности существа, которых он хотел призвать к ответу, а Королева Вельзевул, сидя в дальнем конце комнаты в кресле, злобно улыбалась, наблюдая за происходящим, но не вмешивалась до определенного момента. Наконец она взмахнула рукой.
– Оставьте его, оставьте, – проговорила она сладким серебристым голоском. – Вы еще получите возможность отомстить ему. Но будем делать все по порядку.
Оставленный фуриями в покое, Холлидей застыл, прижавшись спиной к двери. Рядом с ним осталась на страже только госпожа Джарсел. Дэн осмотрелся, разглядывая бледные лица, и подумал, что никогда не видел столь странного сборища. Тут были и старики, и юноши, и женщины из высших и низших слоев общества. Некоторые из них были одеты хорошо, другие – плохо. Одни были красивы, другие – уродливы. Но все как один казались людьми отчаявшимися, с измученными взглядами и белыми от страха лицами. Это напоминало сборище проклятых, не иначе, и только тот, кто их проклял – один из всех – стоял без движения. Королева Вельзевул оставалась совершенно спокойной и непоколебимой. Она разглядывала своего пленника и говорила тихо и негромко. А Дэн никак не мог понять, кто же перед ним: человек или демон.
– Мы все здесь, – чинно произнесла госпожа Армоир и снова махнула рукой, обводя всех, кто собрался в комнате. – Это – Общество Мух, которое вы видите лицом к лицу в первый и последний раз. Мы собрались вместе по весьма неприятной причине…
– …Для того, чтобы пытать и убить меня, я полагаю, – проговорил Холлидей с подчеркнутым высокомерием, вспомнив, как госпожа Джарсел шепотом произнесла свое последнее слово.
– Нет. Эта часть нашего общего дела будет лишь приятной прелюдией, – возразила Королева Вельзевул. – Я с удовольствием посмотрю, как вы корчитесь во время пыток. Но цель нашего собрания и в самом деле неприятна – роспуск общества.
Вопль ужаса вырвался из глоток нескольких присутствующих. Некоторые упали на колени, начали биться лбами об пол, другие просто замерли и окаменели, пораженные ужасом, а несколько человек безвольно упали на пол и отчаянно заскулили. Поскольку все эти люди были преступниками, которые несли смерть и горе другим, было странно видеть, как им не понравилась доза их же собственного лекарства. Несмотря на свои страхи, Дэн удивился нелогичности дегенеративного сборища людей, которые собирались и дальше творить зло, надеясь, что их никто не тронет. А потом он вспомнил, что жестокость означает трусость, перестал удивляться выражению ужаса и страха на мертвенно-бледных лицах.
– Как именно произойдет расформирование общества, вам не стоит знать, – не двигаясь с места, продолжила Королева Вельзевул. – Но если здесь наше общество распалось, то каждый из нас или остается тут, или уходит в другое место. Мы не можем больше держаться вместе, поскольку я получила известие о том, что полиция у нас на хвосте.
– Во главе с господином Лоуренсом.
– Точно. Их возглавляет господин Лоуренс, ваш друг. Мне бы хотелось наказать и его, но нет времени, так что вам, господин Холлидей, придется отдуваться за двоих. Может, вы знаете причину, по которой нам не следовало бы вас пытать и медленно убивать?
Собравшиеся стали потрясать кулаками, топать ногами, а с десяток голосов повторили тот же вопрос. Дэн спокойно обвел взглядом своих врагов, а потом презрительно пожал плечами. Последовал взрыв нервного смеха.
– Вы не будете так надменны, когда… – многозначительно произнесла Королева Вельзевул, и вдруг отвратительно рассмеялась, уставившись на камин.
Молодой человек проследил за ее взглядом и увидел утюги странной формы, клещи, напильники и щипцы, и что хуже всего, в центре огня – стальной, раскаленный докрасна обруч. Дэн не смог сдержаться и побледнел, когда понял, что этот обруч скорее всего надевают на голову, но снова успокоился, напомнив себе, что у госпожи Джарсел определенно есть план. Когда цвет его лица изменился, кто-то вновь хохотнул, и Холлидей обвел взглядом собравшуюся толпу, пытаясь обнаружить насмешника.
– Вы люди или демоны? – спросил он. – Решили прибегнуть к пыткам. Убейте меня, если хотите, но вам, как мужчинам, так и женщинам, должно быть стыдно калечить человека, который не сделал вам ничего плохого.
– Ничего плохого! Вы смеете говорить это, хотя и привели нас в нынешнее положение! – воскликнула Королева Вельзевул, в то время как члены общества зарычали, словно больные, дикие звери.
– Я действовал в интересах закона и порядка, – смело ответил Дэн.
– Мы презираем закон и порядок.
– Однако теперь вы будете призваны к ответу за свое презрение, – возразил пленник, и вновь ему ответил нечеловеческий рык.
– Чем больше вы говорите, тем хуже для вас, – холодно объявила мисс Армоир. – Однако вы могли бы защитить себя от мучений, если бы рассказали, как узнали о нас всю правду…
– Мне наплевать на пытки, но я исполню вашу просьбу, чтобы показать, что даже такая организация не сможет избежать разоблачения, – кивнул Дэн. – Это невозможно. Вы все сейчас должен признать, что попались, как крысы в ловушку, и если вы попытаетесь выбраться из дома, вас тут же схватят власти, чтобы повесить, как вы того заслуживаете.
Яростный вой вновь пронесся по комнате, но Королева Вельзевул лишь махнула рукой.
– Всему свое время, – спокойно сказала она. – Давайте послушаем, что он расскажет.
– Все началось с духов с Суматры, запах которых я почувствовал возле трупа сэра Чарльза Муна. Они вывели меня на след, – начал Дэн, сложив руки на груди. – Я проследил запах и вышел на господина Пэнна, который сразу же начал мне лгать. Поначалу я поверил ему, но меня стали одолевать сомнения, когда я почувствовал такой же запах в этой комнате.
– Здесь? – переспросила мисс Армоир, и Дэн заметил, что впервые Королева Вельзевул по-настоящему удивилась, словно ее и в самом деле застали врасплох.
– Да. Если вы помните, я упомянул об этом, когда мне в руки попала ваша колода гадальных карт. Но вы солгали относительно духов. Я понял, что вы каким-то образом связаны с убийством сэра Муна, и стал наблюдать за вами и госпожой Джарсел. Потом я увидел ее в документальном фильме, снятом в день старта гонки Лондон – Йорк, когда был убит инспектор Дарвин.
– Ох! – вырвалось у госпожи Джарсел, а потом она застонала. В наступившей тишине Дэн услышал, как некоторые из присутствующих заскрипели зубами от ярости. Королева Вельзевул, однако, оставалась совершено спокойной.
– Многое мне рассказал господин Пэнн, когда я взял его полетать и пригрозил выкинуть за борт, если он не признается во всем. Затем меня отвезли в штаб-квартиру вашего общества в Лондоне, и там я снова столкнулся с этим приторным запахом с Суматры. Тогда я думал, что Королева Вельзевул – госпожа Джарсел, и был сильно удивлен, когда узнал, что эту роль играет мисс Армоир. А потом вышло так, что признания господина Пэнна не оказались уничтожены полностью, и мой друг, господин Лоуренс, наверняка уже передал остатки исповеди господина Пэнна полиции.
– А телеграмма, которую получил лорд Карберри? – поинтересовалась Королева Вельзевул.
– Ее отправил господин Лоуренс. Он изъяснялся туманно, чтобы запугать лорда Карберри. Это сработало, и лорд покончил с собой, после того как признался, что убил господина Пэнна, выполняя ваш дьявольский приказ, мисс Армоир. А потом…
– Спасибо, остальное мы знаем, – спокойным голосом произнесла королева. – Вы последовали за мной на аэроплане, и мы разбились.
– Он сломал мою машину, а точнее, две! – раздался хриплый гневный голос. Дэн, покосившись, увидел Винсента. Глаза старого изобретателя яростно сверкали.
– Вы попали в собственную ловушку, – гневно продолжила Королева Вельзевул. – Я поймала вас и держу в плену, и как только мы закончим эту «конференцию», вас будут пытать, дабы вы искупили свои преступления.
– Преступления, – эхом повторил Дэн. – Оригинальный взгляд на происходящее. Я оказал большую услугу миру, избавив его от таких бесов, как вы. Никто из вас не сможет увернуться от виселицы. – И он вызывающе оглядел собравшихся в комнате.
– Не беспокойтесь, мы увернемся, – спокойно заверила Холлидея Королева Вельзевул. – Те, кто думают по-другому, просто мне не верят. Все эти люди мне доверяют. – Она встала и вытянула руки. – Я никогда не подводила вас, никогда, никогда. Не подведу и сейчас. Клянусь, ни один из вас не будет болтаться в петле.
Видимо, ее влияние на членов общества было столь сильным, что собравшиеся поверили, будто она сотворит невозможное, поскольку лица у всех разгладились, как по мановению волшебной палочки. Они глядели с благоговейным страхом, выражение ужаса исчезло, и осталось только неприятное ощущение, словно никто из присутствующих не чувствовал себя в полной безопасности, пока Королева Вельзевул не дала своего обещания. С другой стороны, Дэн знал, что женщина лжет, поскольку не понимал, как кто-то сможет вырваться из сети, которую набросили на дом.
– Вы все глупцы, точно стая волков! – страстно воскликнул молодой человек. – Полиция знает слишком много, чтобы вам удалось скрыться. Мой друг, господин Лоуренс, приведет сюда служителей закона. Он знает этот дом. Вы в надежной ловушке, что бы ни говорила эта женщина. Воры, жулики, лжецы, убийцы…
– Юристы, врачи, актеры и солдаты, – усмехнулась Королева Вельзевул, – все они принадлежат к Обществу Мух, и всех их вы можете здесь увидеть. Некоторые из дам вхожи в светское общество, некоторые нет, некоторые замужем, а некоторые холосты. Но как мужчины, так и женщины – все они действовали во благо общества, которое я учредила, чтобы дать каждому из нас то, что он или она желает.
– Все вы – бесы, преступники, пойманные с поличным, – бушевал Дэн. Гнев возобладал над его осмотрительностью. – Единственный достойный человек среди вас – это госпожа Джарсел.
– Я? – задохнулась от удивления госпожа Джарсел, очень удивившись.
– Да. Потому что вы раскаялись в преступлениях, которые совершили по ее принуждению, – объявил господин Холлидей, ткнув пальцем в сторону Королевы Вельзевул. – Вы почувствовали угрызения совести…
– Она! – весело воскликнула Королева Вельзевул. – И что толку от этого, моя дорогая Эльза. Ты же знаешь, что должна сделать?
Госпожа Джарсел посмотрела на свою подругу, и взгляд ее был тяжелым и полным ненависти. Дэн никогда не думал, что можно так выразительно посмотреть на кого-то.
– Я тебя ненавижу, ты мне отвратительна! – яростно закричала госпожа Джарсел. – Я была честной женщиной, а ты довела меня до греха!
– И ты станешь и дальше служить мне! – неистово воскликнула Королева Вельзевул. – Уведите этого человека, а мы решим, каким пыткам его подвергнуть. Когда он умрет, заплатив за свое предательство, ты сделаешь то, что я приказала тебе, или тебя тоже станут пытать!
Теперь собравшиеся и в самом деле уверовали, что есть способ избежать петли закона, и закричали от радости, почуяв, что пытке подвергнут не одного человека, а двух. Госпожа Джарсел горько улыбнулась.
– Вы должны повиноваться, – неспешно произнесла она. – Пойдемте, господин Холлидей.
– И помолитесь своим святым, – бросила вслед молодому человеку Королева Вельзевул, когда двери открылись. – Вам они понадобятся. – И когда дверь за Дэном и госпожой Джарсел закрывалась, молодой человек услышал, как злобно и наигранно рассмеялась королева.
– Они все собрались там, – торопливо прошептала госпожа Джарсел, поймав Дэна за запястье. – Мужчины, сторожившие вас, внутри. Дом, за исключением этой комнаты, совершенно пуст. Пойдем!
– Куда вы ведете меня? – поинтересовался Дэн, слегка отстав и пытаясь высвободиться; его судьба сейчас и в самом деле висела на волоске.
– Из дома. Я выведу вас. Бегите в деревню, и, возможно, по пути вы встретитесь со своим другом и полицейскими. И молитесь за меня. Молитесь за меня, – закончила она совершенно неистово.
– Почему вы так поступаете? – поинтересовался Дэн, когда очутился у входной двери особняка Грандж. – Вы хорошая женщина и…
– Не слишком я хорошая. Я злая, да простит меня бог. Я поступаю так лишь потому, что хочу, чтобы вы без помех женились на мисс Лилиан Мун. Когда вы покинете этот дом, я сделаю достойный поступок.
– Какой же? – Дэн шагнул на улицу, но задержался, ожидая ответа.
– Вы увидите… Скажите полиции, чтобы не подходили к дому слишком близко. – В спешке она оттолкнула его и закрыла дверь на засов.
Холлидей со всех ног побежать прочь от проклятой обители. Вскоре он увидел большую группу людей, двигавшихся ему навстречу – без сомнения, это были полицейские и его друг Лоуренс, спешащие на помощь. Крича от восторга – ему же удалось сбежать, – он бросился к ним навстречу, когда вдруг услышал приглушенный грохот, словно где-то далеко ударил гром.
Повернувшись, Холлидей взглянул на особняк Гранж и увидел огромный столб дыма, поднимающийся в небо. А потом на землю хлынул настоящий дождь из обломков. Общество Мух было уничтожено, дом и все его нечестивые обитатели разлетелись на мелкие кусочки.