Теперь госпожа Джашер считала Фрэнка Рендома крайне хитроумным человеком, ведь он без труда заманил ее в ловушку. Однако она сочла бы его еще более умным, если бы узнала, что он удержал ее от бегства одной только силой внушения. Баронет и не думал выставлять перед ее домом стражу: у него не было таких полномочий. Но, убедив авантюристку, что она под наблюдением, молодой офицер ушел в полной уверенности, что та не рискнет бежать. Думая, что за ее дверью день и ночь следят зоркие глаза, шантажистка будет уверена, что, попытайся она улизнуть, ее немедленно схватит полиция Пирсайда или деревенский констебль. Словно восточный заклинатель, баронет опутал дом миссис Джашер своими чарами. Как бы ей ни хотелось бежать, вдова оставалась дома в страхе перед несуществующими шпионами.
На следующий день сэр Рендом отправился в «Пирамиду» и встретился с профессором. Он рассказал жениху Селины обо всем, что случилось, продемонстрировал анонимное письмо и объяснил, как вынудил госпожу Джашер сознаться в авторстве. Если бы у Браддока еще были волосы, то они, наверное, встали бы дыбом. Он принялся метаться по своему «музею» из угла в угол, чем изрядно напугал Какаду. Затем, немного успокоившись, Джулиан присел, чтобы обсудить все с сэром Фрэнком. В первую очередь он потребовал, чтобы госпожа Джашер была передана в руки полиции. Однако ученый мог бы и догадаться, что на такие крайности баронет не пойдет.
– Не спорю, она совершила ужасный поступок, – увещевал профессора молодой человек, – однако я считаю, что она много лучше, чем вы сейчас о ней думаете, господин Браддок.
– Думаю! Думаю! Думаю! – взорвался египтолог, снова вскочив на ноги и прыгая по гостиной, точно маленький пудель. – Я думаю, что она мерзкая, злая женщина. Обманывать меня рассказами о своем богатстве…
– Но, профессор, разве вы собирались жениться на ней не по любви?
– Ничего подобного, сэр, ничего подобного. Любовь и прочие розовые сопли – удел беззаботных шалопаев вроде вас с Хоупом.
– Но брак без любви…
– Пф! Пф! Не спорьте со мной, молодой человек! Любовь, все эти охи-вздохи – не более чем фантазия. Я не любил свою первую жену – мать Люси, и все же мы были очень счастливы. Стань госпожа Джашер моей второй женой, все было бы превосходно – если, конечно, она дала бы мне денег для экспедиции в Египет. Но вот теперь-то что мне делать, господин Рендом? Даже тысяча фунтов, которую я верну, продав мумию, отойдет этому проклятущему Хоупу из-за глупостей Люси. И выходит так, что я останусь ни с чем, абсолютно ни с чем, а между тем гробница среди холмов Эфиопии только и ждет, чтобы я ее вскрыл! Какой шанс я упустил! Какой шанс!.. Однако мне все-таки надо увидеться с госпожой Джашер. Она наверняка что-то знает об убийстве.
– Она заверила меня, что ничего не знает.
– Не говорите так! Не говорите! – затопал ногами ученый. – Она не написала бы такого письма, если бы ничего не знала!
– Но это был блеф. Я же вам все объяснил.
– Блеф, вот еще! – фыркнул Браддок, добавив пару крепких слов. – Она бы не осмелилась блефовать, если бы и впрямь не знала ничего. Я сегодня же явлюсь к этой мерзавке и вытяну из нее всю правду! Мне во что бы то ни стало надо поймать убийцу. Под угрозой петли он отдаст мне изумруды. А когда я их продам, у меня наконец-то появятся деньги на экспедицию в Египет.
– Но вы забываете, профессор, что изумруды, если даже они будут найдены вами, все равно принадлежат дону Педро.
– Ничего подобного, – прошипел ученый, багровея от ярости. – Я их ему не отдам. Я купил мумию и все, что было в ней, и в том числе эти изумруды. Они мои…
– Нет, – резко оборвал его баронет. – Я выкупил мумию у вас. А раз так, то теперь изумруды принадлежат господину де Гавангосу. Я отдам их ему.
– Для начала найдите-ка их, – отрезал профессор Браддок. – А что касается мумии… Вы ее не получите! Не стану я ее продавать!
– Если вы не сделаете этого, дон Педро подаст на вас в суд, и капитан Харви выступит свидетелем, чтобы доказать, что мумия была украдена.
– У дона Педро нет денег, он не сможет оплатить адвоката, – торжествующе возразил Браддок.
– Зато я могу, – сухо проговорил молодой человек. – Поскольку я собираюсь жениться на донне Инес, я, несомненно, помогу своему будущему тестю. Эта реликвия из прошлого погибшей цивилизации дорога ему. Он хочет вернуть ее в Перу, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы поддержать его.
– А что же тогда мне делать?
– Ладно, так и быть, подскажу, – не спеша произнес баронет, специально растягивая слова и внимательно глядя на профессора, которого это невероятно злило. – На вашем месте я бы женился на госпоже Джашер и спокойно жил бы на свой доход в этом доме.
Теперь лицо Браддока приобрело и вовсе фиолетовый оттенок.
– Как вы можете давать мне такой чудовищный совет?! – взревел он. – Вы хотите, чтобы я женился на этой низкой женщине… этой авантюристке… этой… этой… – тут, похоже, у профессора закончились подходящие слова, и он просто стоял, молча открывая и закрывая рот, как вытащенная из воды рыба.
Конечно, Рендом не верил, что подобный брак может теперь состояться, но он и не думал о госпоже Джашер так ужасно, как его собеседник. Браддок же исходил ядом, и баронет не мог удержаться от того, чтобы подразнить его именем вдовы, словно быка красной тряпкой.
– Не думаю, что госпожа Джашер такая уж плохая женщина, – заметил он.
– Что?! И это вы говорите после того, что она сделала? После того, как пошла на шантаж?! Шантаж!
– Плохо, конечно, но ведь, в конце концов, она так и не получила то, чего так хотела. В конце концов, именно из-за вас она пошла на преступление.
– Я?.. Я? Да как вы смеете?!
– Я же говорил вам, что она хотела выдать эти пять тысяч за свое приданое.
– Да, и при этом наврала мне с три короба о своем проклятом брате – торговце из Пекина, которого никогда в природе не существовало.
– Я нисколько ее не защищаю, – прохладно проговорил Рендом. – Это, конечно, было нехорошо с ее стороны. Однако, профессор, как я уже говорил, я думаю, что в ней есть много хорошего. У нее, очевидно, были плохие родители и злой муж, но, насколько я ее знаю, вдова вовсе не безнравственная женщина. Она приехала сюда лишь для того, чтобы выбраться из жизненного болота. Если бы она вышла за вас замуж, то стала бы идеальной женой.
Ярость профессора перегорела, и он неожиданно заговорил более спокойным тоном.
– Это все, разумеется, чепуха, – язвительно ответил он. – Будь моя воля, эту женщину обваляли бы в смоле и перьях, а потом провезли по улицам, чтобы неповадно было обманывать добрых людей. И тем не менее я сегодня же пойду к ней и попробую выяснить, кто убил Болтона.
– Если вам это удастся, дон Педро будет вам очень признателен. Он очень хочет найти изумруды.
– Я тоже, и если я найду их, то, будьте уверены, оставлю у себя, – отрезал Браддок. – Если вам больше нечего сказать, оставьте меня. Я занят.
Поняв, что больше ничего не может сделать со взбалмошным стариком, сэр Фрэнк откланялся. Теперь он направлялся в военную гостиницу, чтобы увидеться с доном Педро и его дочерью. Однако вышло так, что Инес в это же время отправилась к Люси в «Пирамиду», и в пути они с молодым человеком разминулись. Однако, быть может, оно было и к лучшему, так как теперь баронет мог без помех поговорить с доном де Гавангосом. Он рассказал ему всю историю госпожи Джашер и обнаружил, что перуанец, точно так же, как Браддок, был убежден, что вдова знала правду.
– Она бы не написала письмо, если бы не знала истины, – подвел итог дон Педро.
– Значит, вы тоже считаете, что ее надо арестовать?
– Нет. Я думаю, мы сможем решить этот вопрос самостоятельно. В настоящее время она не представляет опасности, поскольку не сможет покинуть свой дом – ведь она считает, что за ней внимательно наблюдают. Пусть Браддок поговорит с ней. Посмотрим, что из этого выйдет. Тогда мы снова обсудим этот вопрос и, быть может, придем к какому-нибудь решению.
Рендом рассеянно кивнул.
– Интересно… Неужели госпожа Джашер и была той самой женщиной, с которой говорил через окно Сидней Болтон? – поинтересовался он.
– Это возможно. Хотя и не объясняет, почему Болтон взял у матери женскую одежду.
– Ее могла надеть миссис Джашер.
– Это значило бы сговор между Болтоном и вдовой Джашер. Кроме того, в этом случае тогда они должны были знать о манускрипте до отъезда Болтона на Мальту. Но нам известно, что помощник профессора впервые увидел документ, когда получил в руки саму мумию. Очевидно, мой отец оставил бумагу в саркофаге и забыл о ней, передав мне оригинал.
– Капитан Харви тоже не помнил, куда ее дел. Интересно, правда ли это?
– Думаю, да, – решительно объявил де Гавангос. – Если бы Харви, или Ваза, или как еще ему угодно себя называть, поинтересовался документом и нашел бы переводчика, то сразу же вскрыл бы мумию и забрал изумруды. Нет, сэр Фрэнк, я полагаю, что наша теория по меньшей мере частично верна. Болтон собирался удрать с изумрудами, отправив профессору Браддоку пустую мумию. Если вы помните, он договорился с владельцем «Приюта моряка», чтобы тот на следующий день сам отправил ящик с саркофагом, не дожидаясь самого Болтона. К тому времени Сидней должен был находиться уже очень далеко вместе с драгоценными камнями.
– Так вы считаете, что это не капитан Харви спрятал копию рукописи в моей комнате?
– Он по-прежнему яростно это отрицает, – сказал перуанец. – Вчера я был у него в «Приюте моряка», в Пирсайде. Помните, он говорил Браддоку, что потерял место на «Ныряльщике»? Вернувшись в гостиницу, он нашел письмо с приглашением командовать пароходом «Светлячок», водоизмещением в четыреста тысяч тонн. Если мне не изменяет память, он отплывает завтра.
– Но ведь он же замешан в деле с убийством!
– Сейчас он ничего не сможет сделать: если Харви останется в Пирсайде, то потеряет пост на корабле. Завтра он отчалит, но тем не менее он обещал мне написать полную историю похищения мумии за пятьдесят фунтов. Это поможет мне получить реликвию у Браддока без лишних трат.
– Едва ли профессор легко с ней расстанется, – мрачно заметил Рендом.
– Свидетельство моряка не оставит ему выбора. Правда, капитан занят и не успеет закончить работу до отплытия, но он обещал мне передать готовый документ на причале близ форта, когда судно будет проходить мимо. Я буду ждать его там завтра вечером, приготовив сумму в пятьдесят фунтов золотом.
– А если Харви не придет?
– Тогда он не получит денег, – парировал дон Педро. – Этот человек мошенник и заслуживает скорее тюрьмы, чем награды. Но, поскольку мумия была украдена более тридцати лет назад, никто, кроме него, не может доказать, что изначально она принадлежала мне.
– Однако скажите, зачем столько сложностей? Ведь я могу без труда выкупить мумию у Браддока.
– Нет, – отрезал сеньор де Гавангос. – Я имею право получить назад свою собственность.
Рендом задержался в военной гостинице до сумерек, поскольку хотел увидеть донну Инес и боялся вновь разминуться с ней. Однако его невеста все не возвращалась. Тем временем в гостиницу заглянул Арчи Хоуп, чтобы рассказать дону Педро о результате своей беседы с вдовой Энн. До того он успел поговорить с профессором и узнать от него удивительные новости о коварстве госпожи Джашер.
– Совершенно не верится! – объявил он своему другу и сеньору Педро. – Бедная женщина.
– Да, – с видимым удовольствием сказал сэр Фрэнк. – Я вижу, вы более милосердны, чем профессор. Он назвал ее негодяйкой… и это еще мягко сказано.
– Хм-м-м! Не думаю, что сам Браддок настолько безупречен, что может позволить себе бросать в кого-то камни, – кисло заметил Арчи. – Госпожа Джашер, конечно, поступила не слишком-то хорошо, но прежде чем позволить себе судить ее, я хотел бы выслушать полную историю. У вдовы наверняка есть свои светлые стороны, иначе Люси давно разоблачила бы ее. Женщина женщину всегда поймет. Может быть, бедная Селина просто отчаянно хотела выйти замуж.
– Так и было, уж профессор-то знает, – быстро сказал Рендом.
– Честно говоря, меня занимает не столько миссис Джашер, сколько то, что я услышал от вдовы Энн.
– О! – оживился дон Педро. – Так вы видели старуху? Что она сказала об одежде?
– Ровно то же, что и раньше: якобы Сидней взял у нее одежду для моей модели. Само собой, я никогда не просил у Болтона ничего подобного. Это значит, что либо Болтон хотел замаскироваться сам, либо одежда предназначалась для госпожи Джашер.
– Но что общего было у него с госпожой Джашер? – неожиданно спросил баронет.
– Странное дело, – медленно ответил Хоуп, – но госпожа Болтон заявила мне, что, несмотря на разницу в возрасте, ее сын был влюблен во вдову Джашер и по возвращении с Мальты собирался жениться на ней.
– Но это невозможно! Она же обручилась с Браддоком, – изумился Фрэнк.
– Вспомните: это произошло только после смерти Болтона.
Дон Гавангос кивнул:
– Действительно. Но если все так, как вы говорите, то теория капитана Харви верна!
– То есть? – не понял его баронет.
– Госпожа Джашер, как мы знаем от вас, сэр Рендом, нуждается в деньгах. Она не вышла бы замуж за бедняка. Болтон был беден, но, получив изумруды, он бы, конечно, разбогател. Вероятно, он собирался украсть их, чтобы жениться на этой женщине. Вот так вдова Джашер и оказалась вовлечена в преступление.
– Пожалуй, – кивнул Фрэнк. – Но ведь Болтон не знал о существовании изумрудов до того, как купил мумию на Мальте. Зачем ему было до отъезда добывать маскировку для госпожи Джашер? Неужели они заранее договорились о встрече в «Приюте моряка»?
– Все это легко узнать, – нетерпеливо ответил Хоуп. – Давайте сегодня же вечером отправимся к госпоже Джашер и заставим ее наконец рассказать правду. Если она признается, что была тайно обручена с Сиднеем Болтоном, это докажет, что он брал одежду именно для нее и с ней говорил в тот вечер.
– Может быть, она признается и в том, что спрятала рукопись в моей комнате, – добавил сэр Фрэнк после недолгой паузы. – Харви этого не делал, но очень возможно, что ее подбросила мне миссис Джашер, получив ее из рук Болтона.
– Ерунда! – энергично отмахнулся Арчи. – Появись миссис Джашер в форте, ее сразу бы заметили и узнали. Не забывайте, ей надо было пройти мимо часового. Тем более не забывайте, что мы пока не доказали даже того, что она была той самой женщиной в одежде миссис Болтон. Не будем плодить домыслы, пока сами ее не расспросим.
– Хорошо. – Рендом посмотрел на часы. – Извините, дон Педро, но мне пора возвращаться на службу. Однако прошу вас: сообщите Инес, что попозже вечером я непременно загляну к вам. Тогда мы обсудим это все без спешки. Хоуп, а что вы?
– Я пока останусь здесь: мне нужно еще кое о чем спросить дона Педро.
Фрэнк кивнул и с явной неохотой покинул гостиную перуанца, так как очень хотел увидеться со своей невестой и все еще надеялся, что она вот-вот вернется. Однако его звала служба.
Вечер выдался темным, но дождя не было, и Рендом быстро шел через деревню к форту. Краем глаза он отметил огни в доме госпожи Джашер и мрачно улыбнулся, подумав о несуществующих часовых, «берегущих покой» авантюристки. Без сомнения, эта женщина до сих пор дрожала, считая, что за ней и ее домом ведется постоянное наблюдение.
Такое наказание она уж точно заслужила!
У ворот форта Фрэнку отсалютовал часовой. Баронет уже хотел пройти мимо, когда тот остановил его и протянул пакет из оберточной бумаги.
– Прошу вас, сэр. Я нашел это у себя в караулке, – доложил солдат, снова салютуя.
Рендом взял сверток.
– Кто положил его туда? И почему ты отдаешь его именно мне? – с удивлением поинтересовался он.
– Послание адресовано вам, сэр, но я не знаю, кто подбросил это ко мне, сэр. Я делал обход, сэр, и, видимо, кто-то положил это на пол, когда я отошел, сэр. Было очень темно, сэр, совсем как сейчас, я не видел и не слышал ничего подозрительного. Когда я вернулся, сэр, и спрятался в караулку от дождя, то на что-то наступил. Я посветил и увидел, что это пакет, адресованный вам, сэр.
Хмыкнув, сэр Фрэнк опустил пакет в карман, строго приказал часовому впредь быть внимательнее и отправился к себе в комнату. Он терялся в догадках, кто мог подбросить пакет, и ему не терпелось узнать, что внутри. Вернувшись в свою комнату, он разрезал бечевку. Из небрежно свернутой бумаги выкатился великолепный изумруд цвета морской волны, сиявший в свете лампы, словно маленькое солнце. Вместе с камнем в пакете оказался клочок бумаги, на котором было написано:
«СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК ДЛЯ СЭРА ФРЭНКА РЕНДОМА»