Роберту везло. Он все-таки решился заехать домой в снимаемую им комнату. Он был очень осторожен, и, похоже, никто не ждал его возле дома. Зайдя в свою квартиру, он увидел то, что ожидал увидеть: перевернутую вверх дном комнату. Парни Родса хорошо поработали, обыскивая квартиру. Однако Роберт с удовлетворением отметил, что тайник они не обнаружили.

Он быстро прошел комнату и, присев на корточки, отодвинул паркетную доску в углу. Все было на месте — документы, удостоверяющие личность Роберта Грина, включая полицейский значок, а также оружие и наручники. Пора раскрывать карты — затягивать с арестом Чарли Родса больше нельзя, это становилось опасным. Операция близилась к завершению.

Забрав вещи из тайника, Роберт вышел из дома и, немного попетляв на всякий случай по улицам, позвонил лейтенанту Джонсону, чтобы сообщить о своем решении. То, что сообщил ему Джонсон, явилось для Роберта ударом.

Около получаса назад по адресу Мелани Рокуэлл были вызваны «скорая помощь» и полиция. Однако самой хозяйки в квартире не оказалось — дверь была открыта, а в гостиной был обнаружен неизвестный мужчина без сознания. Один из соседей показал, что видел, как Мелани вернулась с работы, когда гулял с собакой. Другие соседи утверждали, что во второй половине дня возле дома ошивались две подозрительные личности.

Слава Богу, что Мелани в квартире не оказалось, подумал Роберт. Возможно, она жива, и тогда ей нужна помощь. Если я просчитался и люди Родса все-таки следили за Мелани, они, возможно, уже знают, где находится ее магазин. Нужно первым делом съездить в «Сладкий рай». Если Мелани там нет, то ее следует искать в логове Толстяка. Сообщив о своих планах Джонсону, Роберт назвал таксисту новый адрес.

Дело приняло угрожающий оборот. Как никогда Роберт раскаивался сейчас в том, что позволил себе втянуть Мелани в опасную ситуацию. Теперь он просто обязан спасти ее — даже ценой собственной жизни. За эти несколько дней Мелани стала слишком дорога ему — и ни один волосок не должен упасть с ее головы.

Попросив таксиста остановиться за пару домов от магазина «Сладкий рай», Роберт расплатился и осторожно, стараясь слиться с толпой прохожих, проделал остаток пути пешком.

Напротив магазина Мелани Роберт сразу же обнаружил хорошо знакомую машину — это был светлый «шевроле» Толстяка. Роберт подошел поближе и увидел на заднем сиденье машины огромную расплывшуюся фигуру. Вот как! Роберт едва не присвистнул, сам Чарли Родс пожаловал.

Роберт мгновенно оценил ситуацию: магазин открыт в столь поздний час и его окна ярко освещены — значит, скорее всего Грэйди и Корелли захватили Мелани, и все они сейчас именно там, внутри.

Джонсон конечно же поднимает сейчас на ноги всю полицию, но ждать подмоги нельзя. Мелани находится в руках отъявленных головорезов, к тому же вооруженных, — промедление может стоить ей жизни. Грэйди и Корелли наверняка не поверят, что Мелани действительно не знает, где изумруд, и тогда… Почти зажившие ребра Роберта вновь болезненно заныли — уж он-то знал, на что способны эти парни.

Бросив опасливый взгляд на «шевроле» — Чарли не шевельнулся, судя по всему, он, как всегда, дремал, — Роберт двинулся к магазину, нащупывая за поясом пистолет.

— Ну и где он? — Грэйди нетерпеливо повел пистолетом. — Где изумруд?

— Я не знаю, — пролепетала Мелани, тщетно пытаясь сохранить невозмутимость.

Ей было страшно. Когда она сказала бандитам, что камень в магазине, она просто блефовала, стараясь оттянуть время. В глубине души она надеялась, что Грэйди и Корелли просто уедут искать камень в «Сладкий рай» и оставят их с Карен в покое. Какая наивность! Конечно же они не собирались оставлять в квартире, куда вот-вот нагрянет полиция, двух женщин, которые могли сообщить приметы преступников и место, куда те отправились. И, разумеется, они забрали Мелани и Карен с собой.

Вытолкав женщин из дома, бандиты усадили их на заднее сиденье «шевроле», сами же уселись впереди. Между Мелани и Карен сидел неприятный на вид толстяк, который, казалось, дремал. Корелли, занявший водительское место, обернулся к пленницам и подмигнул им.

— Позвольте представиться, милые леди, — церемонно сказал проснувшийся толстяк, — меня зовут Чарльз Родс. С господами Грэйди и Корелли, полагаю, вы уже немного знакомы. А я их хозяин, если можно так выразиться.

Хозяин? Что это значит?! — в смятении подумала Мелани. А, наверное, это главарь банды, или как это там у них называется. Мелани не очень любила детективы, отдавая предпочтение мелодрамам.

— Я так понимаю, леди, моим помощникам удалось уговорить вас помочь мне? — медоточиво струился голос толстяка. — Что ж, прекрасно. Поехали!

В дороге Родс непринужденно болтал, не обращая особого внимания на то, что его соседки не расположены поддерживать светскую беседу. Он рассуждал о политике, об экономике, о погоде. Мелани и Карен напряженно молчали, стараясь вжаться каждая в свою дверцу, чтобы не соприкасаться с колышущимся желеобразным телом толстяка.

Наконец они приехали. Мелани даже не удивилась, когда поняла, что адреса у нее никто не спросил: должно быть, Роберт ошибся и за ней все же кто-то следил, наверняка у Родса много людей.

— Ваш магазинчик, мисс? — приторно-ласково осведомился толстяк. — Прелестно!

Мелани не ответила, Карен же тихо фыркнула.

— Ну что же, дорогие мои, — пропел Родс, — вперед! Я тут пока подремлю немного — но вы все же не задерживайтесь. Возьмете изумруд и возвращайтесь.

— А потом? — вызывающе спросила Карен.

— Там видно будет, — уклончиво ответил толстяк, но глаза его при этом недобро сверкнули. — Советую вам вспомнить, где Негодяй спрятал изумруд, девочки.

Негодяй? — удивилась Мелани. Это еще кто такой? Но тут же догадалась, что это, должно быть, прозвище Роберта — его воровская кличка.

— Но мы ничего не знаем… — завела Карен.

— Заткнись, куколка! — прошипел Корелли, выходя из машины.

Грэйди вышел следом, они вытащили вяло сопротивляющихся женщин и, подталкивая их в спины, довели до двери магазина. Дрожащими руками Мелани отперла дверь.

И вот теперь она не знала, что делать дальше, — Грэйди спрашивал, где именно в магазине Роберт спрятал алмаз, а Мелани понятия об этом не имела. О, если бы она только знала, куда Роберт дел этот чертов камень, она конечно же рассказала бы этим головорезам, и тогда они, возможно, отпустили бы их с Карен. Хотя вполне вероятно, что люди Родса не имеют привычки оставлять свидетелей в живых. Вот черт! Что же делать? Надо тянуть время, решила Мелани, другого выхода нет.

— Где он спрятал камень? — вновь спросил Грэйди, угрожающе взмахнув пистолетом.

— Клянусь, я не знаю! — повторила Мелани, стараясь, чтобы ее голос звучал убедительно. — Ну где в кондитерском магазине можно спрятать вещь… Разве что в сейфе!

— В каком сейфе? — спросил Корелли, явно не отличавшийся умом. Его пистолет был нацелен на Карен — бледную, но относительно спокойную.

— Я имею в виду сейф в моем кабинете. Больше, кажется, вашему изумруду быть негде.

— Где твой кабинет? — прорычал потерявший терпение Грэйди.

— В конце торгового зала.

— Идем! — скомандовал Грэйди, упирая дуло пистолета Мелани в спину. — И вы тоже! — велел он Корелли и его заложнице.

Все вошли в кабинет. Поравнявшись с Мелани, Карен крепко сжала ее руку. Мелани ответила ей слабым пожатием.

— Ключ! — приказал Грэйди. Сразу стало ясно, кто здесь главный.

Мелани протянула ему связку.

— Вот этот, маленький…

— Открывай! — Грэйди пистолетом подтолкнул ее к сейфу.

Ноги Мелани стали ватными — что, если изумруда не окажется в сейфе? И откуда ему там взяться — ведь Роберт не был в кабинете в отсутствие хозяйки? Или был? Он же вор, с надеждой подумала Мелани. Сейчас ей очень хотелось, чтобы Роберт оказался первоклассным вором и каким бы то ни было образом умудрился бы положить треклятый камень в сейф в ее кабинете.

— Что ты копаешься?! — недовольно рявкнул Грэйди.

— Перед смертью не надышишься, — мрачно пошутил весельчак Корелли.

Грэйди нетерпеливо оттолкнул Мелани от сейфа, свободной рукой выгреб оттуда бумаги — изумруда в сейфе не было. Карен тихо охнула.

— Ты что же это, детка, шутки шутишь? — прошипел Грэйди, оборачиваясь к Мелани и сверля ее взглядом проницательных холодных глаз.

— Я же вам уже сто раз говорила: я не знаю, где именно Роберт спрятал камень! — В голосе Мелани против ее воли зазвенели слезы отчаяния.

— Не знаешь или не хочешь говорить? — ехидно спросил Корелли, а затем обратился к подельнику: — Грэйди, позволь, я сам у нее спрошу. Уверен, — он широко осклабился и поиграл пистолетом, — на мои вопросы леди не откажется ответить. — Он гадко ухмыльнулся. — Не сможет отказаться.

— Заткнись! — раздраженно одернул его Грэйди. — Думаю, леди сама вспомнит, без твоей помощи. Не так ли?

Повисло напряженное молчание. Грэйди пристально смотрел на растерянную и испуганную Мелани, Корелли недобро ухмылялся, Карен, опустив голову, казалось, даже не дышала.

— Ну что, будем говорить? — Грэйди, похоже, готов был пустить оружие в ход. — Где изумруд, я спрашиваю?!

— Почему бы тебе не спросить об этом меня? — раздался вдруг голос.

Все обернулись к двери. На пороге, небрежно прислонившись к косяку, стоял Роберт Грин собственной персоной.

Роберт! У Мелани вновь появилась слабая надежда на благополучный исход. Она взглянула на Карен — та тоже приободрилась и даже сумела выдавить вымученную улыбку.

— Обыщи его! — приказал подельнику Грэйди, ничуть, казалось, не удивившийся неожиданному появлению Роберта.

Корелли двинулся в сторону Роберта.

— Стоп-стоп, парни! — Роберт широко улыбнулся и поднял руки. — Грэйди, ты же не думаешь, что я ношу изумруд с собой — иначе вы не появились бы в этом магазине. А оружия у меня сроду не было, ты же знаешь. Так стоит ли тратить время?

— Да уж, — буркнул Грэйди, знаком приказывая Корелли отступить. — Ты просто мелкий воришка, домушник. Ты и стрелять-то не умеешь. Если бы у тебя появился пистолет, все наши уже давно бы знали. Такое скрыть невозможно.

Роберт мысленно усмехнулся: еще как возможно! Особенно если ты полицейский.

— Ну что, парни, — он снова улыбнулся, — может, отпустите девушек? Они тут ни при чем.

— Это мне решать, при чем или ни при чем, — грубо возразил Грэйди. — Где изумруд, Негодяй?

— В торговом зале, — спокойно сообщил Роберт.

— Где именно?

— Может, я и скажу вам, если будете хорошо себя вести.

— Где изумруд, придурок?! — взревел Корелли, наводя на Роберта пистолет. — Ей-богу, я его сейчас прикончу, Грэйди!

Роберт рассмеялся.

— Валяй, старина, стреляй! И как же вы потом будете искать изумруд, хотел бы я знать? В каждую банку с леденцами заглядывать? Каждую коробку конфет вскрывать?

— Заткнись, идиот! — рявкнул Грэйди, обращаясь к Корелли. — Твое дело выполнять то, что я говорю, понял?

— Но он же…

— Заткнись, я сказал!

Роберт откровенно веселился, наблюдая за их перепалкой.

— Так где изумруд, сынок? — спросил Грэйди Роберта уже спокойным тоном.

— В торговом зале, как я уже сказал. Там есть такой большой цилиндрический сосуд с разноцветными леденцами. Изумруд там, среди конфет.

— Да он издевается! — снова не сдержался Корелли. — Я видел эту штуку с леденцами — не мог он туда камень спрятать. Он же сам его потом вовек не найдет! Он блефует.

Грэйди внимательно посмотрел Роберту в глаза:

— Что ты на это скажешь, сынок? Если ты зарыл камень в этих чертовых леденцах — как ты потом собирался его оттуда выуживать? Разве что эта милая леди, — он кивнул в сторону Мелани, — сдала бы тебе магазин на денек-другой?

— У меня не было времени искать для камня лучший тайник, — спокойно сказал Роберт, не обращая внимания на ироничный тон Грэйди. — У меня просто не было другого выбора.

Мелани никак не могла понять, блефует Роберт или говорит правду. Как он мог спрятать камень в колонне с леденцами? Когда?

И вдруг Мелани вспомнила тот день, когда они с Робертом ходили ужинать в ресторан. Когда она, закончив телефонный разговор, вышла в зал, то увидела Роберта как раз возле цилиндра с леденцами — он сидел на корточках и завязывал шнурок на ботинке. Точно! Роберт носил изумруд с собой — в ботинке или в носке, — а потом снял ботинок и спрятал камень в разноцветных леденцах. Он, наверное, засунул его поглубже, в фальшивые пластмассовые конфеты. Как все просто!

Грэйди недоверчиво посмотрел на Роберта.

— Ладно, Негодяй, — наконец сказал он. — Я пойду проверю. Ты со мной, и, смотри, если ты соврал мне… А ты, — обратился он к Корелли, — останешься здесь, с дамами. Справишься?

Корелли выразительно хмыкнул. Грэйди и Роберт вышли из офиса. Корелли неприятно осклабился.

— Ну что, девочки, подождем?

Мелани и Карен переглянулись: обе раздумывали над тем, как бы провести недоумка и завладеть его оружием.

Шаги Грэйди и Роберта гулко раздавались в пустом зале. Вот шаги затихли — они подошли к колонне с леденцами.

— Черт! — прозвучал недовольный голос Грэйди. — Да здесь работы на сутки, если не больше. Давай…

Договорить он не успел — раздался выстрел, затем звон бьющегося стекла и еще какой-то странный звук — словно сотни мячиков для пинг-понга запрыгали по полу.

— Наверное, ваш друг выстрелил в колонну, — предположила Мелани, глядя на насторожившегося Корелли.

— Заткнись, детка, — рассеянно огрызнулся тот, прислушиваясь к происходящему в зале.

Между тем за первым выстрелом раздался рев Грэйди, затем почти одновременно прозвучали еще два выстрела и началась какая-то возня.

— Что, черт возьми, там происходит! — завопил Корелли, поворачиваясь к двери. — Грэйди, все в порядке?!

Воспользовавшись тем, что Корелли отвлекся, Карен, словно пантера, прыжком подскочила к нему и сильно толкнула в спину, умудрившись при этом выбить пистолет из рук Корелли. Тот по инерции пробежал вперед несколько шагов, но не упал. Он обернулся — на лице его застыла смесь изумления и ярости.

— Ах ты!.. — закричал Корелли, бросаясь на Карен, которая плашмя упала на пол, пытаясь дотянуться до пистолета.

Корелли навалился на Карен всем своим мощным телом, одной рукой он схватил ее за руку, уже сжимающую пистолет, а другой — за волосы.

— Отпусти пистолет, ты, дешевка! — рычал он, выкручивая руку Карен.

Она закричала — наверное, он сломал ей запястье.

Мелани озиралась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы огреть бандита по голове. Ничего подходящего на глаза не попадалось, и Мелани поклялась себе, что, если они выберутся из переделки, она обязательно купит в офис тяжеленное мраморное пресс-папье или что-то в этом роде. Отчаянно закричав, Мелани бросилась на беззащитную спину Корелли, пытаясь оттащить его от Карен, но тщетно — он одним нетерпеливым движением руки отбросил Мелани к стене, словно котенка.

Карен продолжала кричать. Корелли, озверев, несколько раз ударил ее головой об пол.

— Полиция! Всем оставаться на своих местах!

Корелли от изумления выпустил волосы Карен — эти слова выкрикнул Роберт. Он вновь стоял на пороге, но теперь в его руках был пистолет.

— Грин?!

— Отпусти ее! — приказал Роберт.

— Нет! — взвизгнул Корелли. Как он был жалок в этот момент! — А если не отпущу? — Он рывком сел на полу, подтянув к себе Карен — лицо ее было окровавлено — и прикрываясь ею. — Ты же не будешь стрелять в женщину!

— Ты полагаешь? — холодно осведомился Роберт, продолжая целиться в Корелли.

Ошарашенная Мелани вжалась в стену. Послышался топот бегущих ног — магазин заполнили полицейские. Корелли, поняв, что проиграл, обмяк и опустил пистолет. Карен поспешно отползла от него в сторону, всхлипывая.

— Полиция! Всем оставаться на своих местах! — прозвучало сразу несколько голосов.

Роберт усмехнулся.

— Вы как раз вовремя, ребята, — весело сказал он полицейским, надевающим на Корелли наручники.

Еще один полицейский помогал Карен подняться.

— Пойдемте со мной, мэм, — говорил он ей, — врач осмотрит вас.

Мелани растерянно оглядывалась по сторонам, не совсем понимая, что происходит.

— А где тот, второй? — зачем-то спросила она.

— Грэйди? — Роберт подошел к ней и помог встать. — Он в торговом зале. В наручниках. Я приковал его к дверной ручке.

— Но как? — Мелани сделала несколько нетвердых шагов.

— Ты в порядке? — озабоченно спросил Роберт, не выпуская локоть Мелани.

— Да! — отмахнулась она. — Так как же тебе удалось справиться с ним?

— Грэйди слишком нетерпелив — он во что бы то ни стало хотел найти изумруд. — Роберт улыбнулся. — Стоило ему отвернуться, я выстрелил в сосуд с леденцами — извини уж… Это деморализовало его.

— Выстрелил? Но… — Мелани взглянула на пистолет в руках Роберта. — Так это твой? У тебя все-таки есть оружие!

Роберт кивнул.

— И ты… Ты не преступник. Ты — полицейский! Ты обманывал меня!

Роберт молча смотрел на нее.