В больнице Карен сделали рентген — запястье действительно было сломано, пришлось накладывать гипс. Сотрясения мозга, слава Богу, не было — Карен отделалась сильным ушибом головы.

Мелани, дожидаясь подругу, беседовала в вестибюле с двумя детективами. Они тактично, но настойчиво задавали вопросы — их интересовало буквально всё, начиная с того момента, как Мелани вошла в свою квартиру и увидела на полу бесчувственное тело Сэма Торнтона. Сэм тоже находился в этой больнице — у него было легкое сотрясение мозга и его жизни, как сказал ворчливый пожилой врач, ничто не угрожало.

Детективы, допрашивающие Мелани, старались не упоминать в своих вопросах имя Роберта Грина, а сама Мелани не решалась спросить у них, действительно ли Роберт полицейский. Вероятно, да, судя по тому, что, выйдя из «Сладкого рая», Роберт преспокойно направился к одному из оцепивших здание людей — они пожали друг другу руки и вполголоса заговорили о чем-то. Больше Мелани Роберта не видела — их с Карен усадили в карету «скорой помощи» и увезли.

Наконец допрос закончился, и Мелани позволили увидеться с Карен. Мелани вошла в палату — Карен все еще была бледна, но уже вовсю кокетничала с молодым медбратом. — Привет, подруга, — улыбнулась Мелани. — Ты как?

— Прекрасно! — В голос Карен снова вернулись прежние певучие интонации. — Не знаю, правда, как скоро я смогу выйти на сцену. — Она показала Мелани свою загипсованную руку и жизнерадостно добавила: — Хорошо, что не нога, я все же танцовщица!

— Можно забрать ее домой? — спросила Мелани у вошедшего врача.

— С вашей подругой в общем все в порядке, — ответил тот, — но, думаю, эту ночь ей лучше провести в больнице. Просто на всякий случай. — Он нахмурился, наблюдая, как Карен пытается пристроить повязку на голове так, чтобы она выглядела пококетливее. — Мне так будет спокойнее.

Напоследок Мелани навестила Сэма. Он выглядел вполне здоровым, если бы не бинты, окутывающие его голову словно шлем. Он слабо улыбнулся Мелани.

— Все хорошо, — мягко сказала она, беря его за руку. — У тебя все будет хорошо.

Выйдя из палаты Сэма, она вновь наткнулась на полицейских, который предложили ей поехать ночевать в гостиницу или к родным.

— У вас в квартире… э-э-э… некоторый беспорядок, мисс Рокуэлл.

Мелани задумалась. В гостиницу ехать не хотелось, мать с отцом живут на другом конце города, а Эдна забросает сестру вопросами — Мелани еще не была готова к этому. Только не сегодня.

— Благодарю вас, офицер, — ответила она. — Я все же, пожалуй, поеду домой. Мне полезно побыть одной после всех этих событий.

В квартире действительно царил ужасающий разгром. Мелани, насколько хватило сил, прибралась в спальне и в кухне, махнув рукой на гостиную до поры до времени.

Потом, устроившись в кухне с бокалом неразбавленного виски, Мелани предалась наконец невеселым мыслям, которые гнала от себя с тех самых пор, как узнала, что Роберт Грин на самом деле полицейский.

Он лгал мне, думала она, но это вовсе не новость. Раньше я полагала, что Роберт не хочет прямо признаться мне в том, что он преступник, а оказалось, он скрывал совсем другое — он полицейский. Ну и какая разница? Мелани отпила из бокала и поморщилась — виски обожгло горло, но стало легче. Разница, конечно, есть, рассуждала она дальше, большая разница — для его прежних друзей, для его родителей, для него самого, возможно, — но не для меня. Он все равно солгал мне — значит, не доверял? Он же просто использовал меня в своих, пусть и благородных, целях, горько подумала Мелани. Чувства здесь были совсем ни при чем.

Но как мастерски Роберт притворялся, будто я для него что-то значу! А та ночь — неужели и тогда он лгал? И ему просто нужно было во что бы то ни стало довести это дело до конца, а я была просто ширмой для него? Просто частью его работы. Просто эпизодом.

Допив виски, Мелани отправилась спать.

Роберт ненавидел себя. Ненавидел за то, что обманывал Мелани, за то, что подверг ее опасности, за то, что использовал ее в своих целях. После сегодняшних событий в ее магазине им так и не удалось объясниться: Роберт был вынужден поехать с лейтенантом Джонсоном в управление, чтобы подробно доложить начальству о результатах проделанной им работы. Он видел, как Мелани искала его взглядом, усаживаясь в карету «скорой помощи», и сердце его болезненно сжалось.

Наверняка она подумала, что нужна была мне лишь как прикрытие, горько думал Роберт, идя по пустынной ночной улице. Доклад прошел успешно — начальство похвалило Роберта за отличную работу. Роберт сделал свое дело — Чарли Родс был арестован, доказательств его преступной деятельности набралось более чем достаточно. Грэйди и Корелли тоже получат свое, равно как и остальные члены банды.

А Мелани и ее соседка держались молодцом, с непонятной гордостью за них подумал Роберт, улыбаясь. Если бы не они, неизвестно, чем бы кончилось дело. Карен так просто молодец — хоть сейчас на службу в полицию! Роберт снова улыбнулся, представив Карен с ее роскошной фигурой и каскадом белокурых волос в полицейской форме — преступники, должно быть, охотно начнут сдаваться, лишь бы попасть в руки такой красотки.

Роберт вновь подумал о Мелани. Как объяснить ей все — свое вторжение в ее квартиру, в ее жизнь, свой обман? Да и захочет ли она выслушать? Во всяком случае, он должен попытаться поговорить с ней.

Была уже глубокая ночь, когда Роберт дошел до дома Мелани, но за последнюю неделю он привык возвращаться в ее квартиру поздно. Да и Мелани вряд ли спит после всего того, что произошло сегодня.

Роберт по привычке вошел с черного хода — ключи от него и от квартиры Мелани лежали в кармане. Он тихонько, стараясь не шуметь — соседи теперь наверняка стали более бдительны, — отпер дверь и вошел в квартиру. В спальне было темно — из-под двери не пробивалась полоска света. Зато горел свет в коридоре и в ванной. Роберт знал, что люди Чарли Родса перерыли квартиру Мелани сверху донизу, но сейчас, к его удивлению, в ней царил относительный порядок. Хотя чему здесь удивляться? — подумал Роберт, и волна горячей нежности захлестнула его. Это же аккуратистка Мелани. Моя Мелани. Какое счастье, что судьба столкнула нас — пусть и при таких необычных и довольно неприятных обстоятельствах!

Когда ему было семнадцать, он и представить не мог, каким хорошим и верным другом может быть Мелани, а уж вообразить ее своей девушкой ему и в голову не приходило — вот каким он был идиотом! Что ж, теперь все по-другому. Теперь, по прошествии десяти лет, Роберт Грин наконец-то узнал, что Мелани — верный друг, красивая женщина, потрясающая любовница.

Роберт осторожно приоткрыл дверь спальни. Мелькнула мысль: а вдруг Мелани отправилась ночевать к сестре или к родителям?..

— Я не сплю, входи, — прошелестел тихий голос Мелани.

Сердце Роберта встрепенулось. Постепенно в скудном свете уличных фонарей он разглядел Мелани — она сидела на кровати в своей смешной, какой-то по-детски трогательной пижаме, подтянув колени к груди и уронив на них голову.

— Ты ждала меня? — спросил Роберт, надеясь, что она скажет «да».

— Нет. Не особенно.

— Ммм.

— Честно говоря, я думала, что больше не увижу тебя. Выходит, ошибалась.

Что это значит? — подумал Роберт, пытаясь разглядеть в полутьме выражение лица Мелани. Она рада мне или нет? Но все же… все же Мелани думала обо мне, раз не спит в столь поздний час.

Это была приятная мысль.

Роберт подошел и сел на краешек кровати.

— Мелани, — тихо сказал он, не зная, с чего начать. — Я не хочу, чтобы ты думала, будто я использовал тебя.

Мелани еле слышно фыркнула.

— Ну хорошо, хорошо. Использовал. Но, пойми меня правильно, у меня не было другого выхода. Я старался использовать любую возможность, чтобы скрыться от погони. Я работал над этим делом несколько месяцев, и мне просто необходимо было довести его до конца — это моя работа. Что я могу сказать в свое оправдание? Только повторить еще раз, что такова моя работа, и я должен хорошо выполнять ее независимо от моих чувств к тебе.

Мелани вскинула голову.

— Ты сказал «чувств»? — Ее голос дрогнул. — Ты хочешь сказать, что в самом деле испытываешь ко мне какие-то чувства?

— Какие-то? — Роберт улыбнулся, а затем, посерьезнев, сказал: — Мелани, я много лгал за последнее время, так уж сложилось, но не сейчас.

Роберт наклонился к Мелани, взял ее лицо в обе ладони и нежно поцеловал в уголок рта, с наслаждением вдыхая запах ее кожи. Мелани взглянула на него так доверчиво и ласково, что у него захватило дух.

— Я люблю тебя, Мелани.

— Но я совсем не знаю тебя, Роберт, — прошептала она, боясь поверить.

Роберт вновь нежно коснулся губами ее рта.

— Знаешь, Мелани, знаешь.

— Нет, — грустно повторила она. — Ты рядом, ты сидишь на моей кровати, целуешь меня, но я совсем не знаю тебя.

Роберт провел пальцами по нежной коже ее шеи.

— Так начни узнавать меня сейчас. Я готов рассказать тебе всё.

Волосы Мелани, мягкие и шелковистые, коснулись его щеки.

— Наверное, я сплю и мне все это снится.

— Нет. — Роберт вновь поцеловал ее. — Видишь, я настоящий. Из плоти и крови.

— Подожди, — Мелани решительно отстранилась. — Сначала мы должны поговорить. Рассказать друг другу…

— Да, ты права. Как там Карен?

— Хорошо. У нее ничего серьезного. Перелом запястья и ушиб головы. Сейчас она, должно быть, очаровывает мужскую часть персонала больницы.

— Да, это в ее духе. — Роберт улыбнулся. — А этот парень, твой бывший жених?

— Сэм. С ним тоже все в порядке.

— Но как он оказался в твоей квартире?

— Принес цветы, но меня дома не оказалось. У него был ключ от квартиры. А дверь подъезда ему открыла Карен. Ну вот, он зашел, а эти двое, как их там…

— Грэйди и Корелли, — подсказал Роберт.

— Да. Сэм не закрыл входную дверь — хотел поставить цветы в вазу и сразу уйти. Они, наверное, проскользнули вслед за ним и ударили его по голове. Пока он был без сознания, обыскали квартиру, а когда Карен позвонила в дверь, чтобы поинтересоваться, ушел ли Сэм, они схватили ее и стали ждать моего возвращения. Они ведь не нашли в квартире того, за чем пришли. Кстати, — оживилась Мелани, — а как тебе пришла в голову абсурдная мысль спрятать изумруд среди леденцов?

— Ну, во-первых, у меня просто не было другого выхода — надо было срочно избавляться от камня. Я же постоянно носил его с собой, а это становилось опасным, ведь с каждым днем у Толстяка и его людей становилось все больше шансов поймать меня — они раскинули сеть по всему Чикаго. А во-вторых, идея не такая уж и абсурдная. Ну кому придет в голову искать изумруд стоимостью в сто тысяч долларов в банке с конфетами?

— Наверное, ты прав, — задумчиво проговорила Мелани. — Теперь у меня по всему магазину осколки стекла и леденцы.

Роберт виновато улыбнулся.

— Прости, я опять виноват. Но я отработаю, клянусь. Я все уберу. — Он шутливо прижал руки к груди.

Мелани легонько ударила его по затылку.

— Ладно уж, прощаю и на этот раз.

Роберт ласково погладил Мелани по щеке.

— Ну хорошо, а почему ты сказала Корелли и Грэйди, что я спрятал изумруд в «Сладком раю»? Как тебе вообще такое в голову взбрело?

— Ну не знаю. — Мелани задумалась. — Я просто хотела потянуть время, чтобы у нас с Карен появился какой-нибудь шанс сбежать от них. И еще я надеялась, что ты нас найдешь.

— Слава Богу, так и случилось, — серьезно сказал Роберт.

— Да, слава Богу. Если бы не ты… — Глаза Мелани наполнились слезами.

— Ничего, ничего, — Роберт обнял Мелани, — все уже позади. Вы с Карен вели себя молодцом.

— Ну да-а, — протянула она. — Как две испуганные курицы.

— Нет, вы вели себя очень храбро.

— Карен — да. Я так отупела от страха, когда раздались выстрелы, что с трудом понимала, что вообще происходит. — Мелани помолчала, а потом осторожно спросила: — Роберт, я, конечно, понимаю, что это дело полиции, но… Кто был этот человек в «шевроле»? Ужасно неприятный и скользкий тип.

— Вот именно, — подхватил Роберт, — скользкий. Это хозяин тех головорезов, что захватили вас. Мелани, я расскажу тебе о нем, но это должно остаться между нами, ладно?

Мелани нетерпеливо кивнула.

— Его зовут Чарльз Родс, в криминальных кругах он известен под кличкой Толстяк. У него одна из самых крупных в стране сетей магазинов по скупке и продаже краденого. Полиции долго не удавалось зацепить его. Три месяца назад мне было поручено внедриться в банду Родса, чтобы добыть доказательства против него. Я кое-что раскопал, но нужна была последняя, решающая улика — такая, чтобы Толстяк не смог отвертеться. Я взял из его личного сейфа этот изумруд, чтобы отнести полицейским экспертам. Они должны были подтвердить, что этот камень из кольца, что было недавно украдено. Потом я должен был тайком положить камень обратно в сейф Чарли — ведь теперь полиция располагала неоспоримым доказательством его вины и Толстяку можно было предъявлять обвинение. Но все пошло наперекосяк — Корелли застал меня возле сейфа, а потом, когда обнаружилось, что изумруд исчез, вспомнил об этом и решил, что я украл его. Они с Грэйди поймали меня, когда я собирался положить изумруд обратно в сейф. Он был у меня в ботинке, а эти олухи, обыскивая меня, не догадались снять обувь. Потом мне удалось бежать… Ну а дальше ты и сама, наверное, догадалась. За мной гнались, я укрылся у тебя, потом спрятал изумруд в твоем магазине. Вот и все.

— А ты не боялся, что они догадаются, кто ты на самом деле? — спросила Мелани, затаив дыхание, словно Роберт пересказывал ей сюжет захватывающего романа.

— Каким образом? Я же не носил при себе значок полицейского, кроме того, у меня была потрясающая биография — липовая, конечно. Кражи, грабежи… У меня даже кличка была в преступном мире — Негодяй.

— Да, я слышала, что они так тебя называли. Роберт, — осторожно спросила она, — на вечере выпускников я от многих слышала, что ты сидел в тюрьме.

— Сидел, — спокойно подтвердил Роберт.

— Как же?..

— Не на самом деле, а… — Роберт запнулся, подыскивая подходящее слово, — понарошку, что ли. — Он улыбнулся этому детскому слову. — Меня направили в тюрьму специально, для укрепления легенды, так сказать. Чтобы, если кому-то пришло бы в голову проверить, действительно ли я преступник, они смогли бы убедиться в этом.

— Но твои прежние друзья считают тебя вором и негодяем.

— Да. — Роберт печально улыбнулся. — Ничего не поделаешь, издержки профессии.

— А твои родители! — ужаснулась Мелани.

— Они знают, что я полицейский, но дали обещание никому не говорить об этом.

Мелани продолжала осыпать Роберта градом вопросов — слишком многое он скрывал от нее все эти дни.

— А давно ты стал полицейским?

— Вот уже шесть лет.

— А почему ты решил…

— Мелани, хватит, а? — взмолился Роберт. — Это же форменный допрос! Мы оба устали. У нас еще будет уйма времени, чтобы рассказать друг другу всё.

— Ты уверен? — Мелани приблизила к Роберту лицо, внимательно глядя ему в глаза.

— Уверен. Я хочу всегда быть с тобой. — Руки Роберта легли ей на плечи.

— Но твоя работа…

— Я люблю свою работу, — твердо сказал Роберт, — и не собираюсь заниматься ничем другим, но… — он улыбнулся, — сегодня я поговорил с лейтенантом Джонсоном, это мой шеф, и сказал, что отныне не буду работать под прикрытием.

— Но… почему?

— Потому что я наконец-то встретил тебя. Теперь я хочу жить настоящей жизнью. Настоящей, а не выдуманной. Жить с тобой. Так что отныне я обыкновенный детектив отдела по расследованию краж. Мое доброе имя, полагаю, вскоре будет восстановлено, и в следующем году мы с тобой вместе пойдем на вечер встречи с нашими бывшими одноклассниками.

Мелани обвила руками шею Роберта и счастливо прикрыла глаза.

— Ну что? — прошептал он, зарываясь лицом в ее волосы. — Спать? Утро вечера мудренее.

— А что мы будем делать завтра? — промурлыкала Мелани, покусывая мочку уха Роберта.

— Как насчет ужина при свечах?

— Ты приглашаешь меня на свидание?

— Да. Постой… — Роберт осторожно высвободился из объятий Мелани.

— В чем дело?

— Закрой глаза и вытяни руку.

Мелани покорно закрыла глаза и почувствовала, как Роберт что-то положил ей в ладонь.

— Что это? — спросила Мелани. Еще не открыв глаза, она уже догадалась. — Бабушкино кольцо! Роберт!

— Я слышал, что Грэйди и Корелли все же утащили твои драгоценности. Как я понял из протокола допроса, ты особенно сокрушалась по поводу пропажи этого кольца. Драгоценности тебе пока не вернут — это вещественные доказательства, но кольцо я сумел достать.

— О, как я тебе благодарна! Это наше фамильное обручальное кольцо.

— Обручальное? — заинтересовался Роберт. — Тогда мне следовало…

— Как же я рада, что оно снова у меня! — перебила его Мелани. Радость и облегчение переполняли ее. — Слава Богу, теперь бабушкино кольцо наконец-то будет использовано по назначению.

— Да, я как раз хотел…

— Бен так обрадуется! — продолжала ликовать Мелани.

— Кто такой Бен? — насторожился Роберт.

— Бен Лидделл, жених моей сестры. Он собирается делать Эдне предложение, и я обещала отдать ему это кольцо. Роберт, — умоляюще сказала Мелани, — можно, я подержу у себя кольцо буквально пару дней? Завтра Бен попросит руки Эдны, а потом я все ей расскажу и мы вернем кольцо в полицию. Пусть она порадуется, ведь завтра у нее такой важный день! Все-таки помолвка.

— Можете оставить кольцо у себя, я договорюсь с лейтенантом, — рассеянно сказал Роберт, глядя на кольцо и думая о чем-то своем.

Сияющая Мелани убрала кольцо в бархатную коробочку и положила ее на ночной столик.

— Мелани, — решительно заговорил Роберт, — я взвалил на твои хрупкие плечи столько лжи, подвергал тебя смертельной опасности… Простишь ли ты меня? Теперь, когда мы знаем друг о друге все, я верю, наши отношения изменятся к лучшему. Раньше, до встречи с тобой, меня вполне устраивала вымышленная жизнь — тем более что перед самим собой я был чист. Теперь ты знаешь, что я выбрал работу под прикрытием, потому что был одинок. И вот благодаря тебе я могу вести теперь открытую, честную жизнь — жизнь, в которой нет места лжи, даже лжи во благо. Теперь я осмеливаюсь просить твоей руки. Я люблю тебя, Мелани. Люблю за то, что ты научила меня любить. Ты согласна выйти за меня замуж?

— Я думаю, ответ очевиден, — прошептала Мелани и начала расстегивать пуговицы на рубашке Роберта.