И все это было, как говорится, много лет назад. Мне теперь шестнадцать лет. Я вымахал под два метра и раздался в плечах. Живу с дядей, он теперь мой законный опекун. Мотаемся между Нью-Йорком и Хэмптоном — у него там дом. Временами живем в той самой квартире на Пятой авеню, которую мы с Крысой искали, но так и не нашли. Сначала дядя Джером отправил меня в частную школу, одну из лучших в Нью-Йорке. Но теперь я учусь здесь, в колледже Мэримаунт на Манхэттене. Это совсем недалеко, я хожу сюда пешком. Мне нравится Нью-Йорк, он стал мне вторым домом, но я все равно скучаю по Виннипегу.
В общем, занятия прошли, и с писательством на сегодня пора заканчивать. Пришло время ехать в Нью-Джерси.
Стараясь не шуметь, я выхожу из библиотеки и направляюсь к главному входу. Студенты отряхивают снег с обуви. Вообще-то зимы в Нью-Йорке не такие холодные, как в Канаде, но этот год обещает наверстать упущенное. Так что я застегиваю куртку и поплотнее закутываюсь в шарф, прежде чем шагнуть на улицу.
— Привет, Боб!
Я оборачиваюсь и вижу Эшли, которая спешит на занятия.
— Привет, Эшли!
Она делает мне знак, чтобы я ей позвонил, улыбается и исчезает в аудитории. Я ей позвоню. Она самая красивая девчонка в Гарлеме. На прошлой неделе мы с ней ходили ужинать. Она привела меня в ресторанчик на Сто двадцать пятой улице, где подавали соул-фуд — блюдо афроамериканской кухни. Сперва это местечко показалось мне каким-то захудалым, такое уж там было все обшарпанное. И еду они грели в микроволновке. Но готовили там до того вкусно, вы себе не представляете! И хозяева оказались очень приятные. На следующей неделе я опять пойду с ней куда-нибудь, только еще не знаю куда.
Из-за снегопада мне не удается взять такси на Третьей авеню, и я иду на Пятую попытать счастья там. Я бросаю орешки белкам, побирающимся в Центральном парке, и оглядываюсь. Я недалеко от нашего с Крысой логова. То, что мы когда-то ночевали в парке, теперь кажется сном. Да и не только это. Многое теперь кажется сном — например, то, как Джоуи выстрелили в грудь.
Я думал, что он точно умрет, но через несколько недель его выписали из больницы. Копы пообещали не подавать на него в суд, если он не подаст в суд на них. В общем, разошлись мирно. Джоуи поселился у Сладкой Сандры в Квинсе. Говорил, что это ненадолго, только пока не поправится. Но у них уже дочка по имени Синди и вот-вот родится вторая. Они даже подумывают пожениться и переехать в Венесуэлу, откуда Сандра родом. Но я надеюсь, что не переедут — мне будет их не хватать.
Такси проносится мимо, не остановившись. Меня это бесит. У него ведь даже пассажира нет! Я дышу на руки, чтобы согреться, и смотрю на часы. Уже опаздываю. Надо успеть уехать оттуда до появления дяди Джерома. Он человек во многом суровый. Но и добрым быть тоже умеет. Например, когда он узнал, что папу похоронили без вскрытия, он добился проведения эксгумации тела (выяснилось, что папа умер от сердечного приступа), а потом похоронил его на том же самом месте. Отец Генри провел погребальную службу. Он также заказал в Париже очень красивое надгробие со скульптурой ангела, и его поставили на папиной могиле. Я про все это знаю, потому что мне писал Гарольд. Я ужасно разозлился из-за того, что дядя Джером мне не сказал про службу. И разозлился еще больше, когда узнал, что он там был. Дядя Джером иногда бывает очень скрытным.
Второе такси, которому я голосую, останавливается, и я сажусь на заднее сиденье, радуясь теплу.
— В Нью-Джерси.
…Когда я услышал, что Айса обвиняют в убийстве, я был просто обескуражен. Айс шел под суд за убийство, предумышленное убийство, и еще ему было предъявлено бесчисленное множество обвинений. Ему даже попытались вменить в вину неосторожное вождение автомобиля. Нормально? Убийство и неосторожное вождение. Как можно обвинить человека и в том и в другом сразу? Разве что он сбил кого-то насмерть.
Адвокаты Айса неоднократно переносили дату суда — в основном потому, что педофилы из детского приюта Дона выдали многочисленных подельников. А те могли выдать еще. Больше того, пока ФБР разыскивало трех пропавших девочек, оно вышло на целую преступную сеть, опутавшую всю страну — от Нью-Йорка до Майами и на запад до самого Сан-Франциско. Начались аресты. Арестовали даже таких педофилов, которые совершили преступления двадцать лет назад. ФБР намеревалось никому не дать уйти безнаказанным. Насколько я знаю, арестовано уже пятьдесят человек, и что ни день, ФБР ловит кого-то еще. Вот поэтому-то суд и откладывали — чтобы приговор Айсу был более мягким. Но когда ФБР обнаружило тела трех пропавших девочек, откладывать перестали.
Я смотрю на велокурьера в яркой экипировке. Он едет по Пятой авеню по встречной полосе, игнорируя яростно сигналящих ему водителей. В адрес некоторых он даже нахально выбрасывает вверх средний палец. Я вспоминаю о нашем замечательном путешествии на великах. С тех пор как мы отдали их Большому Фрэнку, я садился на велосипед всего однажды. И должен сказать, что одному, без Крысы, это совсем не то.
Судебные заседания транслировали по телевидению, и вскоре начался настоящий цирк. Репортеры жаждали взять интервью у каждого встречного-поперечного, с кем нам с Крысой случилось пообщаться. И недостатка в собеседниках у них не было. Репортеры поговорили с Шоном и Коннором, и те рассказали, как за нами гнался тот псих из парка и как они потом гнались за ним, но так и не догнали. Поговорили с жителями Бронкса, и те рассказали, как мы искали дядю под проливным дождем. Поразительно, сколько народу нас тогда запомнило. Даже Верзила Тони и лысый дядька, который первым дал ему по морде, живо интересовались, не полагается ли за эту информацию какой награды… или возможности выхода под залог. Эл-мясник уверял, что, если бы мы вернулись через пять минут, он точно сказал бы нам, где искать дядю. Они поговорили с шофером Карлом, с хулиганами, которые подрались с Айсом, и с журналистами с пресс-конференции в «Мариотте». Поговорили с копами, защищавшими от нас офис «Экзокома», с охранником на входе и с Сонни, покрытым татуировками приятелем Томми Маттолы. Не поговорили они только с Большим Фрэнком, потому что тот пригрозил им физической расправой.
Я как-то включил телевизор, и там показывали кучу видеодокументов, снятых с камер наблюдения. С разных ракурсов было видно, как нас с Мари-Клэр ловила полиция. Поразительно, сколько в этом офисе было камер. Я переключил канал, и там показывали Эрвина. Не знаю уж, как они ухитрились его найти. Эрвин сказал, что белым пацанам все сходит с рук, но мы с Крысой еще ничего, хорошие. И снова пригласил нас к себе на реку Гарлем, если нам будет негде переночевать. Так репортеры узнали, что мы ночевали в парке. Они сфотографировали наше логово и приложили снимки к статьям.
Такси проезжает мимо Рокфеллеровского центра. У меня хранятся фотографии, которые я сделал тем летом. Они в альбоме, который лежит у меня под кроватью. Одну фотографию я увеличил — ту, на которой Крыса держит мир на руках, как Атлант. Теперь эта фотография висит у меня в рамочке на стене. Хорошая фотография, даже дядя Джером сделал себе копию.
Хуже всего в судебных заседаниях было то, что Айса приводили туда в наручниках. Его не выпустили под залог, заявив, что он может скрыться от правосудия. Так что мне каждый раз приходилось смотреть на него, закованного в наручники. И слушать, что о нем плели треклятые педофилы. Они врали так нагло, что меня просто тошнило! Воспитательница из приюта — та, в которую Айс выстрелил, — заявила в суде, что он вел себя агрессивно и неадекватно. «Это кровожадный убийца! — восклицала она. — Мы пытались его успокоить, но он начал палить безо всякой причины!» И обвинение подхватило эту версию. Они пытались представить все так, будто Айс пришел вершить самосуд. А уж чего в судах не любят, так это когда кто-нибудь берет отправление закона в свои руки.
Таксист лихо закладывает поворот и срезает путь через Вест-Сайд. Я приподнимаюсь и сажусь поудобнее. Перемещение по Нью-Йорку на такси в некотором роде экстремальный вид спорта. Но обычно таксисты все же довозят пассажиров до места в целости и сохранности.
Мне понравилось на заседании только однажды — когда свидетельские показания давал Томми. Он смотрелся так эффектно в новом костюме, и все считали его настоящим героем. Когда Айса ранили и он упал, то продолжал стрелять, лежа на полу. Мы слышали пальбу, убегая. Но когда Томми пришел ему на выручку, у Айса кончились патроны, и тот негодяй, сидевший в темной гостиной, вылез. Он хотел ударить Айса ножом, но Томми кинулся наперерез. Он прыгнул на этого монстра, хотя тот был больше его раза в два, и получил ножом в живот. Потом негодяй хотел уйти и прихватить с собой Фелицию, но Томми не собирался ему этого позволить. Он встал с пола и сражался как лев, пока не отнял девочку у треклятого педофила, а потом еще гнался за мерзавцем.
Копы повсюду разыскивали этого типа и всех работников приюта, которым удалось уйти. И особенно мистера Джошуа. Однажды его нашли — мертвым. Кто-то всадил пулю ему в затылок и бросил тело в мусорный бак. Какая-то журналистка спросила меня, не думаю ли я, что дядя Джером в этом как-то замешан. «У него большие связи», — сказала она. Я не мог представить, чтобы дядя Джером кого-то убил, особенно вот так. Но с тех пор смотрел на него другими глазами.
Томми много раз давал интервью на телевидении, и журнал «Нью-йоркер» напечатал о нем целую статью. Она называлась «Из жуликов в герои». Более того, на заседание суда он пришел в сопровождении бывшей жены и трех своих дочерей — для моральной поддержки. Хотя в поддержке он не нуждался. Он защищал Айса со всей смекалкой и изворотливостью бывалого адвоката. Отвечал на вопросы четко и ясно. Прокурор спросил его: «Не было ли у Айса намерения совершить убийство, когда он узнал о насилии над Фелицией Джонстон?» Томми ответил ледяным тоном: «Убийство?! Как у вас только язык поворачивается, сэр? То, что этому человеку вообще предъявили какие-то обвинения, — позор для нашей правоохранительной системы! Айс защищал невинных детей от чудовищ, не жалея собственной жизни! Что творится с нашим обществом?! Мы наказываем храбрых и пресмыкаемся перед тварями вроде этих!» Последнее он уже прокричал, указывая на педофилов. Публика вскочила на ноги и зааплодировала. Прокурор был вне себя от злости, но тем не менее сел и произнес: «У обвинения больше нет вопросов».
Такси проезжает мимо Таймс-сквер, где Крыса и Томми давали представления, и несется в сторону реки Гудзон, где мы с Крысой пропустили свой паром. Потом мы резко сворачиваем и едем вдоль реки. Снег валит так густо, что не видно Нью-Джерси.
Все те дни, пока шел суд, я получал письма и телефонные сообщения из Виннипега. Все меня поддерживали — и Малыш Джо, и Гарольд, и все одноклассники. Все стояли за меня горой. Даже мэр Виннипега написал. Спросил, не может ли он чем-нибудь помочь. Так что я в некотором роде сделался знаменитостью.
Но накануне того дня, когда я сам должен был давать показания, я занервничал. Конечно, мне хотелось рассказать правду, чтобы этих треклятых педофилов заставили ответить за содеянное! Но я боялся, что мои слова повредят Айсу. Я видел, как прокурор давил на Джоуи. Этот человек был похож на Князя Тьмы, и перспектива встретиться с ним один на один меня пугала.
Я лег в постель пораньше, но заснуть не смог, просто лежал и нервничал. А потом зазвонил телефон. «Это ты, Роберто?» Если когда в жизни мне и нужно было услышать голос ангела, то именно тогда! То ли от радости, что мне позвонила Габриэла, то ли от страха перед предстоящим судом — в общем, я чуть не разревелся. Слава богу, все же «чуть не». Но я рассказал ей, как мне плохо и тревожно, и она выслушала меня, как ангел. «Ты должен быть смелым, Роберто! — сказала она. — Сделаем так. Когда придет время тебе давать показания, помни, что я буду смотреть репортаж. Считай, что я буду там вместе с тобой».
Мы говорили с ней очень долго. Я признался ей, что она самая лучшая учительница в «Лакстоне» и что она нравится мне больше всех девчонок на свете. Она не стала смеяться. Сказала мне, что я хороший мальчик и она рада, что у меня все в порядке. Обещала молиться за меня и велела хорошенько выспаться. Так я и сделал.
Утром, едва я вышел из подъезда дяди Джерома, меня ослепили фотовспышки. А потом еще раз, когда я вышел из лимузина и пошел к зданию суда. Дядя Джером и его охранники отталкивали журналистов с дороги, так что все было не так уж и плохо. Но потом стали подбегать другие люди. Некоторые хлопали меня по спине, а некоторые просили автограф. Зачем? Я сам не знаю.
Айса защищала очень серьезная рыжеволосая женщина по имени Эмбер. Она задала мне те вопросы, которые мы с ней заранее отрепетировали у нее в кабинете. Мне казалось, что все идет неплохо, но тут поднялся с места Князь Тьмы. Он смотрел на меня так, будто все случившееся было на моей совести. Я так занервничал, что у меня руки затряслись. Но потом я вспомнил, что Габриэла смотрит на меня по телевизору, и эта мысль придала мне смелости. Князь Тьмы задал мне несколько незначительных вопросов, а потом взялся за дело всерьез:
— В ночь, когда Айс вломился в приют, воспитательница, мисс Хейнс, просила пощадить ее. Это так?
— Да.
— Что именно она говорила Айсу?
— Она сказала, что она ни при чем.
Князь Тьмы обернулся к присяжным и воскликнул:
— Но он все равно в нее выстрелил!
— Она пыталась ударить его ножом! Он защищался!
— Это показание с чужих слов, ваша честь! Требую вычеркнуть это из протокола!
Судья посмотрел на меня:
— Просто отвечай на вопросы, сынок. Вычеркните это из протокола.
Он еще попросил присяжных не обращать внимания на мою последнюю реплику, только вряд ли они его послушали. Я, во всяком случае, в этом очень сомневаюсь.
Я давал показания целый день. Был перерыв на обед, а потом меня снова вызвали. Я уже не помню половину вопросов, которые мне задавали. Помню только, как был рад, когда все это закончилось. Адвокаты Айса сказали мне, что я держался молодцом и могу собой гордиться. Потом они пошли в кабинет к судье. Все были на стороне Айса. Я даже не сомневался, что его отпустят.
И вот судья и адвокаты вернулись. В воздухе повисло напряжение. По рядам прокатился шепоток, что Айс заключил сделку о признании вины. Судья распустил присяжных, поблагодарив за труды и потраченное время. Он рекомендовал закрыть детский приют Дона навсегда. Поблагодарил меня и других свидетелей за показания и велел увести педофилов назад в тюрьму. Назвал Айса смелым и благородным человеком, который вступился за права беззащитных детей. «Но он зашел слишком далеко. Никому из граждан не дозволяется вершить правосудие своими руками».
Суд приговорил Айса к шести годам тюремного заключения. Я обернулся к Эмбер:
— Шесть лет?! Ничего себе сделка!
Эмбер заверила меня, что приговор очень мягкий и судья проявил снисхождение после того, как услышал мои показания. Она сказала, что Айса отправляют в тюрьму общего режима и через три года могут освободить условно-досрочно. Адвокаты Айса явно были довольны, да и сам он как будто вздохнул с облегчением. Он улыбнулся мне и поднял большие пальцы. И все равно, когда его уводили, у меня нутро переворачивалось…
— Пробка впереди, — сообщает таксист.
Я протираю запотевшее стекло. У туннеля Линкольна почти всегда пробки. Но сегодня там еще и авария. Вокруг разбитой машины стоят копы, и какой-то человек говорит по мобильному. Мы медленно ползем мимо, и я вижу его лицо. Он напоминает мне Томми.
Томми извлек из своей неожиданной славы неплохие деньги, и в итоге его корабль действительно подошел к пристани. Томми уплыл на нем на родную Сицилию и купил там небольшую ферму на берегу океана. Он взялся за производство оливкового масла, и в первый же год его бизнес пошел так успешно, что Томми попросил жену приехать и помочь ему управляться с делами. Через год к ним присоединилась одна из их дочерей, и теперь это семейное предприятие. Мне недавно пришла по почте бутылка масла с надписью «Маттола. Сицилийское оливковое масло». В посылку была вложена фотография Томми по колено в бирюзовой воде. Он был таким счастливым, что я не мог не рассмеяться…
Мы подбираемся к выходу из туннеля, и машина понемногу набирает ход.
— Наконец-то! — ворчит таксист.
Я всегда радуюсь, когда туннель Линкольна остается позади. Это значит, что никаких задержек в пути больше не будет. Такси выезжает наверх по спиральной дорожке, по которой мы ехали той ночью, когда спасали Крысу. Обычно тут открывается красивый вид на город, но только не сегодня. Сегодня такой снегопад, что ничего не разглядишь.
Я иногда навещаю Айса, раз в пару месяцев. Забавно, в тюрьме он, похоже, куда счастливее, чем был в своем пентхаусе. А в прошлый раз он встретил меня и вовсе в щенячьем восторге — он выиграл тюремный чемпионат по шахматам! Я был просто поражен. Как может человек, получивший столько наград за свою музыку, радоваться какому-то блестящему кубку? Но он радовался. Даже сказал мне, что тюрьма дает ему желанный отдых от безумного мира за ее стенами. Ну, к безумному миру ему придется привыкать, потому что продажи его дисков утроились.
Через полчаса мы съезжаем со скоростного шоссе и останавливаемся у психиатрической клиники «Сент-Винсент». Охранник Говард поднимает шлагбаум и приветственно машет мне в окно. Здесь хорошо. Главный корпус стоит посреди большой зеленой лужайки. Ее окружают вишневые деревья, а за ними возвышаются сосны. Летом это очень ухоженный парк, и зимой, припорошенный снегом, он тоже очень красив.
Это не совсем психиатрическая клиника в привычном понимании этих слов. Пациенты платят за пребывание здесь большие деньги, или кто-то платит за них. Тут даже проходят курс лечения некоторые знаменитости. Только мне нельзя говорить кто именно, так что не обессудьте. Надо уважать право на частную жизнь, особенно право тех, кто восстанавливается после болезни или еще чего подобного.
Я расплачиваюсь с таксистом, иду в приемную и открываю журнал посещений. Имени дяди Джерома на сегодняшней странице еще нет, и я рад этому. Я расписываюсь и иду в западное крыло. Мне навстречу выходит медсестра по имени Нина:
— Если будешь гулять с ней, Боб, постарайся недолго. Сегодня вечером придет мистер Де Билье.
— Я тоже мистер Де Билье. Это не дает мне никаких привилегий?
— В моем понимании, дает, — отвечает мне Нина с улыбкой.
Она хорошая девушка, и мне кажется, я ей нравлюсь. Я хочу оглянуться на нее, но впереди уже вижу других сестер, которые ведут пациентов. Я дохожу до конца коридора и негромко стучусь в крайнюю комнату слева. Там у окна сидит моя сестра, Мари-Клэр Де Билье.
— Привет, сестренка! — Я целую ее в макушку и опускаюсь перед ней на колено. — Хочешь погулять? Там сегодня довольно прохладно. Но мы с тобой из Виннипега, нам это нипочем…
Я кое-как уговариваю ее встать, надеваю на нее пальто и застегиваю пуговицы:
— Ай-яй-яй. Тебе почти четырнадцать, а я до сих пор помогаю тебе одеваться.
Она смотрит отсутствующим взглядом. Я поправляю ей волосы, забившиеся за воротник.
— Мне нравится в колледже. Я пошел на курс драматического искусства и пишу понемногу. Дядя Джером хочет, чтобы я хорошо учился. Считает, что я должен поступить в приличный университет. Не знаю, почему он сам в свое время этого не сделал… Что еще… Ах да, я скоро сдам на права. Смогу возить тебя до самого дома.
Закутывая ее в свой шарф, я прижимаю ее к груди. Ничего не могу с собой поделать. Когда мы были маленькие, я слишком редко ее обнимал. Мне тогда было неловко. Теперь вот пытаюсь наверстать упущенное. Думаю, ей это нравится.
— Ну, пошли.
Я беру ее под руку и веду по коридору.
— Видела бы ты, как эта Нина на меня смотрит. По-моему, я ей нравлюсь. Я вообще теперь многим девчонкам нравлюсь. Что скажешь? Твой старший брат красавец или как?
Она не отвечает. Она не сказала ни слова с тех пор, как тогда потеряла сознание в офисе «Экзокома». Чаще всего она даже не осознает, что рядом кто-то есть.
Дядя Джером привозил сюда специалистов со всего мира. И все они говорили одно и то же: девочка пережила психологический шок, ей нужны покой и отдых. Только время покажет. Один эскулап посоветовал лечение электрошоком. Дядя Джером вышвырнул его вон.
Я считаю, что Мари-Клэр надо перестать накачивать лекарствами и увезти в Виннипег. Или хотя бы пусть она живет дома с нами. Может, тогда она вспомнит счастливые деньки, вспомнит, кто она. Я тысячу раз говорил это дяде Джерому, но он не слушает, мы только ругаемся. Он очень упрямый и самонадеянный человек. Но не позволяйте мне ввести вас в заблуждение. Он приезжает к Мари-Клэр при первой возможности. Он сидит и читает ей вслух часами. В основном детские сказки. О рыцарях, которые сражаются со злыми гоблинами и спасают принцесс. О простолюдинах, которые гибнут на поле боя или побеждают и становятся героями. И в этих сказках всегда есть мальчик, который все видел своими глазами и потом рассказывает эту историю. Дядя Джером всегда читает истории со счастливым концом. Но в реальной жизни счастливый финал бывает не всегда, как бы тебе этого ни хотелось. В общем, я понимаю, что он ее любит. Но это еще не доказывает его правоту.
Мы идем по тропинке к нашей любимой лавочке. Холодный ветер швыряет снег нам в глаза, снежинки прилипают к одежде. Но я люблю выводить сестренку на свежий воздух. Отопление в больнице жарит на полную, и там всегда очень душно. Я сметаю снег с лавочки, усаживаю девочку и обнимаю за плечи:
— Айса скоро выпустят. Ты же помнишь Айса? И Джоуи про тебя все время спрашивает. И я часто получаю письма из Виннипега — и через Интернет, и по почте. Никто про тебя не забыл. Отец Генри два раза в год устраивает службу за твое здоровье. А мисс Маунтшафт ставит спектакль в твою честь. Помнишь, как ты хотела стать балериной и актрисой?
Она не отвечает. Она никогда не отвечает. Но я часто вижу, как меняется ее лицо. Иногда она почти улыбается и выглядит счастливой. А иногда становится мрачнее тучи, как будто чем-то напугана. Но это длится недолго, вот она нахмурилась, а вот уже лицо ее просветлело. Я спрашивал у одного из ее врачей, почему это происходит. Он сказал, что Мари-Клэр отгородилась от реальности и живет в своем маленьком мирке. Что ж, за ней такое всегда водилось, и я лишь надеюсь, что она счастлива, где бы она ни была.
Иногда я вижу ее во сне. Мне снится, что я стою на верхнем этаже какой-то высотки и смотрю на соседний небоскреб, вокруг которого кружат ангелы. Они купаются в лучах серебряного солнца и перелетают с одного небоскреба на другой. И я вижу среди них Мари-Клэр. У нее на спине маленькие крылья, и она смеется. Я изо всех сил стучу в стекло, но она не слышит меня. Я бегу к лифту, спускаюсь и мчусь к соседнему небоскребу. Но в нем нет дверей. Моя сестра там, куда мне ход закрыт.
— Скоро Рождество. Может, подскажешь, чего тебе хочется? — Я стряхиваю снежинки с ее пальто. — Помнишь, папа пел нам старую французскую песню о любви. Там была строчка «Я достану для тебя луну с неба». Ты всегда говорила ему, что это неправильный перевод, а он отвечал, что это неважно: «Я для вас все сделаю, ребята. Даже луну с неба достану». — Я поворачиваю ее лицо к себе и смотрю ей в глаза. — Я знаю, что ты там. Я достану тебе луну с неба, только вернись. Мне говорят, что ты меня не слышишь, но я не верю. Ты просто ушла в спячку…
Я поправляю на ней шарф, чтобы ей было теплее.
— У меня тут письмо от Гарольда. Я тебе его уже читал, но прочту еще раз…
Я достаю из кармана письмо.
«Дорогая Мари-Клэр!
Надеюсь, ты здорова и настроение у тебя хорошее. Я еще не закончил школу, но мне уже предложили работу на железнодорожной станции. Она не сложная, и можно весь день сидеть. Летом я следил за вашим уголком прерий, чтобы он не зарос и тебе было приятно вернуться в него. Но сейчас зима. Растения отдыхают и набираются сил, чтобы весной зацвести. Однажды ты тоже зацветешь, потому что ты цветок прерий. Ты красивая и сильная. Боб говорит, что ты еще нездорова, но когда твоя зима закончится, ты к нам вернешься. Надеюсь, уже этим летом. А если нет, то я отвезу тебя во Францию, в Лурд [16] . Я уже поговорил с мамой и отцом Генри, мы достанем деньги. Только нужно будет разрешение твоего дяди. Я знаю, что у него хватит денег отвезти тебя куда угодно, но мы хотим сделать это сами, потому что мы очень тебя любим. Я молюсь за тебя каждый вечер и…»
— Ей пора возвращаться, Боб! Уже холодно!
Я оборачиваюсь. В дверях стоят Нина и два медбрата.
— Хочешь пойти с ними, Мари-Клэр? Если не хочешь, не надо. Просто скажи… Ладно, пойдем в корпус. — Я помогаю ей встать и веду к дверям. — В следующий раз я потихоньку пронесу для тебя моккочино. И плевать, что они запрещают! Я вообще не понимаю, почему тебе не дают пить кофе. Я принесу тебе большую порцию волшебного моккочино, и кто знает, может, ты сразу пойдешь на поправку.
Нина забирает у меня Мари-Клэр, сажает в кресло-каталку и укрывает ей ноги одеялом.
— Это еще зачем? — возмущаюсь я. — Она не инвалид! Она может ходить!
— Упасть она тоже может, Боб. Таковы правила.
Когда приходит пора уходить, у меня всегда портится настроение. Когда я еду сюда, я всегда чуть-чуть надеюсь. Вдруг она сегодня заговорит? Вдруг я скажу что-то такое, что пробудит ее к жизни? Но этого не происходит. Я целую ее в макушку:
— Увидимся через пару дней, сестренка.
Нина не улыбается. Она видит, что я рассержен. Медбратья увозят Мари-Клэр в корпус, и я смотрю, как они исчезают за углом. Я поднимаю воротник и иду к воротам. Но потом я останавливаюсь и смотрю назад. Уже темнеет, и окна больницы горят теплым желтым светом.
— Я никогда тебя не брошу! — кричу я.
И это правда. Моя сестра — самая лучшая девчонка во всей Канаде! И однажды я увезу ее туда. Назад в Виннипег, к прериям, Форксу и всем ее друзьям, которые очень ее любят. И она снова станет собой прежде, чем собака добежит до горизонта. Однажды я увезу ее домой. Очень скоро. Вот увидите!