Письмо

Хьюз Кэтрин

Часть третья

 

 

Глава 37

Не многое изменилось на ферме Брайер за последние тридцать пять лет. Жизнь здесь по-прежнему текла просто и незамысловато – как к тому привыкли оба ее обитателя. Батраки приходили и уходили, животные рождались и умирали, но суть фермерской жизни не менялась – долгие часы непосильного труда ради ничтожного вознаграждения. Когда Крисси впервые очутилась здесь много лет назад, она воспринимала это место как временное пристанище, и если бы кто-нибудь сказал ей тогда, что тридцать пять лет спустя она по-прежнему будет здесь, она бы покрутила у виска и отмахнулась, как от бреда сумасшедшего.

Хотя жизнь обошлась с ней довольно сурово, Крисси постепенно привыкла к деревенской жизни и находила утешение в отзывчивом человеке с добрым сердцем, с которым жила под одной крышей. Джеки Криви стал ей надежной опорой. Он относился к ней с безграничной и беззаветной преданностью, и Крисси жалела, что не могла дать ему большего. За все эти годы она не раз предлагала уйти, чтобы он мог завести жену, детей и сделать ферму Брайер своим семейным домом, но он и слушать не хотел. Дело не в том, что она им не дорожила. Совсем наоборот, он был единственным человеком, на которого она могла положиться. Столько людей предали ее в прошлом. Отец, который отослал ее в Ирландию, мать, которая оставила ее, несмотря на свои обещания звонить и навещать, тетя Кэтлин, которая распорядилась, чтобы ее отправили в монастырь, где ей пришлось пережить три года сущего ада, которого она не пожелала бы и врагу. И, конечно, Билли. Спустя все эти годы она так и не могла понять, почему он так бессердечно ее бросил. Она так сильно его любила и знала, что он чувствовал к ней то же самое, так почему с известием о ребенке все переменилось?

Ребенок. Не прошло ни дня, чтобы Крисси не думала о нем. Она пыталась представить, как из того крохотного испуганного малыша, который остался в ее памяти, ее сын превратился во взрослого мужчину, у которого, возможно, уже была своя семья. В тот день, когда его отняли и отвезли в аэропорт Шеннон, где должна была начаться его новая жизнь, уже без нее, внутри Крисси что-то умерло. Она растила его три года, а потом ее заставили отказаться от него и отдать бездетной американской паре. Все оскорбления и унижения, что ей пришлось пережить в монастыре, были несравнимы с обрушившейся на нее мучительной тоской, когда у нее отняли ее любимого мальчика. Когда настал момент прощания, она металась, точно помешанная. С трудом взяв себя в руки, она в последний раз обняла его, и его посадили в машину. Через открытую дверцу он протянул к ней ручки.

– Мама, не хочу ехать.

Крисси метнулась к нему, но было слишком поздно. Дверца захлопнулась, и ее оттащили назад. Она смотрела, как машина медленно удаляется, шурша колесами по щебенке. Маленький Уильям стоял на заднем сиденье и смотрел в окно, рыдая навзрыд и зовя маму. Крисси не слышала, что он говорил, но его личико, покрывшееся красными пятнами, навсегда отпечаталось у нее в памяти. Она знала, что о нем хорошо позаботятся. Но она также знала, что ни одна женщина не сможет любить его сильнее, чем любила она. Эти три года, что они провели вместе, она уделяла ему каждую секунду, он стал смыслом ее жизни. Может, Билли и не хотел этого ребенка, но ее любви с лихвой хватало на двоих.

Конечно, за прошедшие годы Крисси неоднократно пыталась разыскать сына, но монашки были непреклонны. Ее заставили подписать письмо о том, что она отказывается от всех прав на сына и не будет предпринимать попыток связаться с ним в будущем. На протяжении долгих лет эту бумагу не раз тыкали ей в нос.

Она стояла на кухне и ждала, пока закипит чайник. Это было одно из немногих долгожданных изменений, произошедших на ферме. Посреди комнаты больше не висел огромный котел, в котором грели воду, а на месте камина появилась чугунная печь. Для нее все так же требовалось вырезать на болоте торфяные кирпичи, но, по крайней мере, они горели внутри печки, и черный дым не валил наружу. Крисси налила кипятка в старый заварочный чайничек и стала ждать, пока чай настоится. Она выглянула в окно и увидела, как Джеки ведет по двору нового тяжеловоза. Сэмми умер много лет назад, и Джеки купил на конной ярмарке необъезженного трехлетнего жеребца. Гнедой исполин с белой полоской на лбу был под два метра ростом. Джеки сказал, что выбрал его, потому что он напомнил ему Боксера – ломовую лошадь из повести Джорджа Оруэлла «Скотный двор». В книге вымышленная лошадь стоически переносила все невзгоды, была до последнего верна и без устали трудилась до тех пор, пока в буквальном смысле не откинула копыта. Джеки предположил, что, если назвать коня в ее честь, возможно, что-то из характера передастся вместе с именем.

Его план не сработал. Джеки жаловался, что за все годы своего фермерства он ни разу не встречал более упертой, своенравной скотины, которая то и дело отлынивала от работы. Боксер был полной противоположностью своему вымышленному тезке.

Крисси пересекла двор с двумя чашками чая в руках и протянула одну Джеки. Боксер фыркнул и покосился на нее, сверкнув белками глаз.

Крисси рассмеялась.

– Иногда у него совершенно демонический вид.

Джеки похлопал лошадь по боку и взял чашку.

– Он у нас отличный парень. Правда, приятель?

Джеки видел во всех только лучшее – что в людях, что в зверях.

Боксер снова фыркнул и начал бить передним копытом.

– Спасибо за чай, – сказал Джеки, приподнимая чашку.

Он отхлебнул из нее пару глотков и поставил на забор.

– Я тут подумал: может, нам сегодня поехать в город и поужинать где-нибудь?

– К чему вдруг такая роскошь?

– Я подумал, тебе неплохо бы немного развеяться. Сможешь в кои веки принарядиться, расслабишься, развлечешься хотя немного. Ты уже сто лет никуда не выбиралась.

Бедный Джеки, он ни на секунду не переставал думать о ее благополучии. Иногда она думала, что просто не заслуживает его доброты и великодушия. Часть ее хотела, чтобы она могла любить его так же сильно, как он, со всей очевидностью, любил ее, но однажды ее сердце уже было безнадежно разбито, и она не хотела проходить это снова.

Он отхлебнул еще чая, дожидаясь ее ответа.

– Ну, хорошо, – сказала она бодрым голосом. – Поехали. Черт с ними, с деньгами.

Лицо Джеки расплылось в широкой улыбке.

– Вот и умница, – подмигнул он ей.

Крисси улыбнулась его воодушевлению и взяла его под руку. Несмотря на тяжелый труд, годы несильно состарили его. От солнца, дождя и ветра его лицо огрубело и покрылось морщинками. Рыжие волосы выгорели и стали светлее, медно-золотистыми с легкой проседью. Он сохранил крепкое здоровье, и приближение почтенного возраста напоминало о себе лишь тогда, когда он распрямлял спину, охая и держась за поясницу.

После того, как все животные были накормлены, напоены и надежно заперты на ночь, Крисси и Джеки забрались в свой старый, видавший виды фургон и направились в город. Фургон отчаянно раскачивался и подпрыгивал на ухабах проселочной дороги, от чего Крисси почему-то всегда становилось смешно. Как только они выехали на грунтовку, машина пошла ровнее, и Крисси наконец отпустила приборную панель и немного расслабилась.

Дорога была узкой, всего с одной полосой, но, к счастью, они редко встречали кого-либо, кто ехал им навстречу. Поэтому два появившихся из-за поворота велосипедиста, направляющиеся прямо на них, стали полной неожиданностью. Джеки ударил по тормозам, и фургон занесло в кусты. Ветки боярышника заскрежетали по стеклу, и Крисси закрыла уши руками.

– Боже правый! – воскликнул Джеки, который никогда не позволял себе ругаться. – Этого я не ждал.

Велосипедисты – молодая пара лет тридцати – приподняли руки в знак извинения, слезли с велосипедов и провели их вдоль фургона.

Молодой человек продолжал извиняться:

– Простите, сэр. Нам не надо было занимать всю дорогу.

Джеки кивнул, переключился на первую передачу и продолжил путь.

– Чудно, – задумчиво произнесла Крисси. – Интересно, куда они направляются.

– Да уж, странно, – согласился Джеки. – Он точно нездешний. По голосу мне показалось – американец.

 

Глава 38

Преодолев коварные колдобины и рытвины проселочной дороги, Уильям с Тиной добрались до фермы Брайер. Поездка заняла гораздо больше времени, чем они ожидали. Они доехали на автобусе до ближайшей точки, куда шел общественный транспорт, а остаток пути проделали на велосипедах. Водитель автобуса поначалу не хотел пускать их с велосипедами, но после непродолжительных уговоров сдался. Был ранний вечер, хоть и гораздо позже, чем они планировали. Они прислонили велосипеды к забору и зашли во двор. Солнце клонилось к горизонту, освещая всю ферму золотистым светом и приятно согревая кожу. Помимо кучки одиноких куриц, лениво ковырявших землю, во дворе не было ни души – место выглядело подозрительно пустынным. Уильям упер руки в бока и посмотрел на крошечный дом.

– Похоже, никого нет дома, – сказал он, проводя рукой по волосам, и подозвал Тину к дому. – Но давай лучше проверим.

Они замерли у тяжелой двери, едва дыша, и Уильям осторожно постучался. Сердце бешено колотилось в груди, а во рту пересохло. Он ждал этой секунды всю жизнь. Дверь была такой толстой, что стук был едва слышен, но Уильям почтительно выждал пару секунд, прежде чем постучать снова.

– Не думаю, что кто-то есть дома, – сказала Тина. – Что будем делать?

Уильям приложил руки к окну и заглянул в крошечную гостиную.

– Ты права. Никого нет. Думаю, нам остается просто подождать. Давай осмотримся пока.

Они подошли к большой конюшне в дальнем конце двора и резко остановились, услышав за дверью непонятный шорох. Уильям постучал в дверь.

– Добрый вечер! Есть кто?

Внутри раздался неистовый лай собак, и они отпрыгнули прочь. Собаки лаяли так яростно и так отчаянно скребли дверь, что Уильям, от греха подальше, схватил Тину за руку, и они, не оглядываясь, побежали к дому.

– Ну, если тут кто и есть, теперь они точно знают о нашем прибытии!

Сердце у Уильяма продолжало колотиться. Он запрыгнул на каменную стену, окружавшую небольшой садик, и помог забраться Тине. Они сидели бок о бок, думая, что делать дальше.

– Они же не могут гулять всю ночь, – заключил Уильям. – У них тут столько животных – кто-то же должен за ними смотреть.

Из соседнего хлева доносилось сопение и хрюканье, а в загоне стояла злобного вида лошадь и недобро на них косилась.

Тина подставила лицо лучам заходящего солнца.

– Что ж, по крайней мере, вечер чудесный.

Она спрыгнула со стены и подошла к велосипедам. Из передней корзины она достала термос в шотландскую клеточку и сверток из пергаментной бумаги. Расстелив на стене кухонное полотенце, Тина развернула сверток.

– О, чудесная миссис Флэнаган! Смотри – имбирный пирог!

Уильям глянул на темный сочный кусок пирога.

– Не могу. Слишком нервничаю, чтобы есть.

Тина отрезала два ломтя и уже собиралась откусить кусочек, как вдруг передумала.

– Ты прав, наверное, лучше подождать.

Уильям рассмеялся:

– Перестань! Ты ешь! Я съем свою порцию попозже.

Тина серьезно посмотрела на него.

– Уильям, ты точно в порядке?

Чтобы Уильям отказывался от еды – такого еще не бывало. Она положила руку ему на колено, он положил свою ладонь сверху и улыбнулся.

– Шутишь! После долгих лет мучительных поисков, не говоря уже о перелете через Атлантику, через Ирландское море и обратно, я наконец встречу маму. Я более чем в порядке. Конечно, нервничаю, но я ужасно рад. Уверен, все будет хорошо.

Крисси с Джеки уже почти доехали до окраин Типперэри – на их хлипком, дышащем на ладан фургоне дорога заняла почти час. Узкие проселочные дороги сменились более широкими, и Джеки прибавил газу.

– Почти приехали, – сказал он, повернувшись к Крисси. – Проголодалась?

Она ласково улыбнулась ему:

– Умираю от голода.

– Я подумал, мы можем пойти в «Крестовый ключ».

Крисси распахнула глаза:

– «Крестовый ключ»? Это очень дорого, мы не можем себе такое позволить.

– Предоставь это мне, – ответил он, похлопав ее по колену.

Крисси протянула руку и ласково погладила его по щеке, как вдруг ахнула и зажала рот рукой.

– О, мой бог!

Джеки инстинктивно нажал на тормоза.

– Что такое?

– Куры! Я забыла запереть кур! Как я могла, после того, что случилось!

В прошлом месяце к ним во двор пробралась лиса и загрызла весь их небольшой выводок. Кровавая бойня потрясла даже Джеки. Он пошел в сарай и вышел оттуда с выражением мрачной решимости и винтовкой через плечо. Лиса к тому времени успела скрыться, но они решили впредь быть бдительнее. На следующий день Джеки отправился на рынок и купил новых кур.

– Придется ехать обратно, Джеки, прости.

Не было в мире более терпеливого человека, чем Джеки Криви. Он ласково посмотрел на Крисси.

– Не переживай, съездим в другой раз.

– Обязательно, Джеки, обещаю.

Она повернулась к нему и внимательно вгляделась в его лицо. Он был чисто выбрит и пах лимонным мылом. На нем была белоснежная накрахмаленная рубашка, которая едва ли прежде видела свет, и бежевые брюки, совершенно непрактичные для каждодневной носки.

– Мне очень жаль.

– Перестань извиняться. Я знаю, что ты себе никогда не простишь, если с курами что-то случится.

Она прикусила губу и посмотрела в окно, в то время как Джеки разворачивал фургон.

– Не переживай, мы вернемся до темноты, – подбодрил он, ласково улыбаясь. – Я уверен, что дома нас не ждут никакие сюрпризы.

 

Глава 39

Солнце закатилось за горы, когда Крисси и Джеки вернулись на ферму, и Крисси с замирающим сердцем выскочила из фургончика, лихорадочно оглядываясь по сторонам в поисках их небольшого выводка. Она нашла их у конюшни безмятежно ковыряющимися в земле. Крисси согнала их в стайку и поспешно препроводила в курятник. Затем она выпустила собак, которые с радостным лаем бросились прыгать по двору, наполнила их миски с водой и проверила корыто Боксера. И тут только она заметила, что Джеки разговаривает у дома с двумя незнакомцами. Крисси удивилась, кто мог пожаловать к ним в столь поздний час. У них никогда не было случайных посетителей. Все еще держа в руках железное ведро, она медленно зашагала в их сторону, постепенно ускоряя шаг. Джеки услышал, как она идет, и пошел ей навстречу, протянув руку.

– Крисси…

Перед глазами все поплыло. Крисси остановилась в двух шагах, чувствуя на себе три пары пристальных глаз. Сквозь пелену слез она пыталась разглядеть размытые фигуры и открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее голос потонул в дребезге – ведро упало на землю.

Крисси сделала еще один шаг, ахнула и закрыла рот руками. Перед ней стоял молодой мужчина и внимательно смотрел на нее. Она несмело протянула к нему руку, и прошедшие годы словно растворились.

– Билли? Боже мой, Билли! Я всегда знала, что ты вернешься.

Она бросилась к нему и прильнула к груди. Из глаз хлынули слезы. Он медленно обнял ее и нежно прижал к себе. Крисси немного отстранилась и вгляделась в его лицо. До чего же он был по-прежнему красив, до чего милостиво обошлось с ним время. Она обхватила его лицо ладонями, ища глазами знакомый шрам над левой бровью. Шрама не было, и тут Крисси словно ударили током. Конечно же, это был не Билли. Как она могла быть столь глупа?

Джеки обнял ее за плечи и развернул к себе.

– Это не Билли, – сказал он мягко.

Она опустила голову.

– Я знаю, – прошептала она. – Простите.

Джеки приподнял ее за подбородок и посмотрел в глаза.

– Это не Билли. Это его сын – твой сын. Это Уильям.

У Крисси подкосились колени, и Джеки подхватил ее под руки. Он развернул ее, и она впервые как следует рассмотрела незнакомца. Горло сжалось, и голос превратился в едва слышный шепот.

– Боже мой. Мой малыш.

Ноги не держали ее, и Крисси опустилась на землю. Закрыв лицо руками, она начала медленно покачиваться взад-вперед.

– Ты нашел меня. Не могу поверить, что ты нашел меня.

Джеки повернулся к Уильяму:

– Давай занесем ее в дом.

Внутри было тепло и уютно. Уильям с Тиной, на правах гостей, заняли удобные кресла, а Крисси и Джеки сидели на жестких деревянных стульях. Дом явно не был предназначен для того, чтобы развлекать посетителей.

– Поверить не могу, Уильям. Это просто чудо, – сказала Крисси, вновь дотрагиваясь до его щеки. – Неужели ты правда здесь?

– Я сам с трудом верю. Временами нам казалось, мы никогда тебя не найдем, – ответил Уильям и посмотрел на Тину. – Без вот этой юной леди у меня бы точно ничего не вышло.

Не спуская глаз с Уильяма, Крисси нежно гладила его руку.

– Я ни на секунду не забывала о тебе, Уильям. Клянусь, ни на секунду. Я сама пыталась тебя разыскать, но монашки не хотели говорить мне ни слова. Как тебе удалось меня найти?

Уильям откинулся на спинку кресла.

– Ну, это долгая история.

Он рассказал, как получил благословение родителей на путешествие в Ирландию, как приехал в монастырь, но монашки оказались совершенно бесполезны, если не сказать больше. Затем он рассказал ей о медсестре Грейс, которая вспомнила ее.

Крисси в удивлении распахнула глаза.

– Грейс все еще там?

– Да, именно она и сказала мне твое настоящее имя. До этого я думал, что тебя зовут Броуна. Она же посоветовала мне поехать в Манчестер и попытаться найти твое свидетельство о рождении.

– Да, я ей рассказывала, что выросла в Манчестере. Она была очень добра ко мне, да и ко всем девочкам. Не знаю, как бы я выжила в этом месте без нее.

Уильям продолжил свой рассказ:

– В общем, я поехал в Манчестер и там встретил Тину.

Крисси перевела взгляд на Тину, не понимая, какое отношение она имела ко всей этой истории.

– Не думаю, что мне бы удалось тебя разыскать, если бы не она. Я встретил ее в библиотеке, где хранятся свидетельства о рождении, и оказалось, что она уже заказала копию твоего свидетельства.

Крисси удивленно посмотрела на Тину.

– Для чего?

Тина перевела взгляд на Уильяма, не зная, с чего начать. Он полез в карман куртки и вытащил письмо Билли.

– Она пыталась найти тебя, чтобы передать вот это.

Дрожащей рукой он передал письмо матери. Она медленно развернула его и уставилась на когда-то столь знакомый, но давно позабытый почерк. Она обернулась к Джеки.

– Ты не принесешь мне очки, будь добр?

И вот, тридцать пять лет спустя, она наконец прочитала слова, которые могли бы изменить всю ее жизнь.

Гилбент-роуд, 180

Манчестер

4 сентября 1939 года

Моя дорогая Кристина,

Как ты знаешь, я плохо умею говорить о таких вещах, но у меня так тяжело на сердце, что я не могу не писать. То, что я вчера сделал, – непростительно, но ты должна знать, что причиной тому – мое глубокое потрясение и что мое вчерашнее поведение никак не отражает моих чувств к тебе. Последние месяцы были самыми счастливыми в моей жизни. Я знаю, что никогда раньше не говорил тебе этого, но я люблю тебя, Крисси, и хочу провести остаток жизни рядом с тобой, чтобы каждый день доказывать тебе это, если ты, конечно, позволишь. Твой отец говорит, что ты не хочешь меня видеть, и я не виню тебя, но теперь мы должны думать не только о нас двоих, но и о нашем ребенке. Я хочу стать хорошим отцом и хорошим мужем. Да, Крисси, столь нескладно и неловко я делаю тебе предложение. Прошу тебя, скажи, что будешь моей женой и что мы будем вместе воспитывать нашего малыша. Война может разделить нас, но душой и сердцем мы всегда будем вместе.

Прости меня, Крисси. Я люблю тебя.

Навечно твой,

Билли

В доме воцарилась мертвая тишина, когда Крисси подняла глаза. Она осторожно сложила письмо и засунула обратно в конверт. Затем она обернулась к Тине и спросила дрожащим от волнения голосом:

– Как оно у вас оказалось?

Тина рассказала свою часть истории.

– Я не могла понять, почему он написал такое письмо и так его и не отправил. Я чувствовала, что просто обязана это выяснить.

Она рассказала Крисси, как навестила родителей Билли и как Элис Стирлинг вспомнила, что Билли действительно писал письмо и пошел с ним на почту.

– Элис сказала, что на следующий день он пошел к вам домой, но вас к тому времени уже отправили в Ирландию. Ваша мать пообещала связаться с вами и передать, что он заходил и что по-прежнему хочет быть с вами.

Крисси смотрела прямо перед собой.

– Она так и не позвонила.

Уильям неловко помялся.

– Ну, ей так и не довелось…

Крисси повернулась к нему и нахмурилась.

– Не довелось? Она даже не пыталась. Я всегда знала, что она до ужаса боится прогневить отца, но не сказать мне такое – как она могла?

Уильям смутился.

– Крисси, она же умерла…

– Теперь-то уж наверное умерла. Я пыталась связаться с ней на протяжении многих лет. Она даже не приехала на похороны родной сестры. Она обещала, что будет рядом, когда ты родишься, но стоило мне уехать из Манчестера – она напрочь обо мне забыла.

Уильям с Тиной в недоумении переглянулись.

Уильям откашлялся и осторожно сказал:

– Крисси, твоя мать умерла спустя всего пару дней после начала войны. Ее сбила машина во время затемнения. Она умерла до моего рождения.

У Крисси перехватило дыхание, словно ее ударили молотком в грудь.

– Что? Не может быть. То есть она умерла вскоре после того, как я приехала сюда? Боже, почему отец мне не сказал?

Теперь все встало на свои места. Мать никогда не бросала ее. По воле отца она даже не смогла проститься с ней как следует.

Она втянула воздух носом, изо всех сил стараясь совладать с приступом бешенства. Ей не хотелось смущать гостей, но эмоции захлестнули ее. Внутри клокотали годы ненависти и обиды к отцу и наконец вырвались наружу потоком безудержной ярости.

– Боже! – крикнула она. – Как же я его ненавижу! Как можно так поступить с собственной дочерью? Неужели ему было мало того, что он заслал меня сюда, чтобы разлучить с Билли?

Слезы градом лились у нее по щекам, и она вытерла нос ладонью. Джеки обнял ее и прижал к себе. Крисси сотрясалась всем телом, рыдая так, что с трудом могла дышать.

 

Глава 40

Уильям и Крисси вышли на улицу подышать свежим воздухом. Уже почти стемнело, но они все равно решили прогуляться по двору. Крисси взяла Уильяма под руку и посмотрела на ясное небо, где начинали мерцать первые звезды.

– Расскажешь мне оставшуюся часть истории? – спросила она.

– Конечно, ты имеешь право знать все. Правда – меньшее из того, что ты заслужила. Не слишком много потрясений за день?

Крисси усмехнулась.

– Все эти годы я старалась не думать о матери. Именно ее предательство мне было труднее всего пережить. Я знала, что отец способен на что угодно, но не она. Я ведь правда думала, что она меня любит. И вот я узнаю, что она умерла всего через пару дней после того, как я оказалась в Ирландии. Это невероятно. Как отец мог утаить такое от собственной дочери?

Уильям покачал головой.

– Не знаю, Крисси. Это за пределами моего понимания.

Крисси на секунду остановилась.

– Не знаешь, жив ли он?

Уильям вновь покачал головой.

– Боюсь, о нем нам ничего не известно. Когда Тина поехала на Вуден-Гарденс, она обнаружила, что все старые дома снесены. Там она встретила Мод Катлер. От нее Тина и узнала, что твоя мать погибла во время затемнения.

Крисси усмехнулась.

– Мод Катлер. Боже правый, я не слышала это имя тысячу лет.

Уильям продолжил:

– Еще Мод сказала Тине, как звали твоих родителей, так что ей было несложно отыскать твое свидетельство о рождении. Из свидетельства мы узнали девичью фамилию твоей матери и вернулись в Типперэри, чтобы порасспрашивать местных. Никто не мог нам помочь, и мы уже почти отчаялись – казалось, все наши усилия были напрасны. Мы даже собрали чемоданы – я должен был лететь домой в Америку, а Тина в Манчестер.

Уильям остановился на секунду.

– Как же я буду по ней скучать.

– Так как вы нашли меня?

– Ну, мы пошли напоследок поужинать, а когда вернулись домой к миссис Флэнаган, нас ждал посетитель, который уверял, что знает мою мать.

Крисси в удивлении распахнула глаза:

– И кто же это?

– Его зовут Пэт. Как я понял, он иногда заходит к вам, чтобы отвезти товар в город. Он случайно подслушал разговор в одном из пабов, где мы наводили справки, и связался с миссис Флэнаган.

– Ах, Пэт, да. Он приходит на ферму уже целую вечность – он забирал продукты еще до моего приезда. Кто бы мог подумать! Старый добрый Пэт!

– В общем-то, вот и вся история. Если в двух словах – так мы тут и оказались, – подытожил Уильям, обнимая мать за плечи.

Крисси заговорила совсем тихо, так что он едва ее слышал.

– Я должна спросить еще кое-что.

Сердце Уильяма сжалось. Он знал, о чем она спросит.

– Ты знаешь, что стало с Билли?

Он остановился, повернулся к ней и взял ее за руки.

– Такие новости сообщать непросто. Он был убит в бою в 1940 году. Мне очень жаль, Крисси.

Она отпустила его руки и отвернулась. Вытащив из рукава носовой платок, она тихонько промокнула глаза.

– Знаешь, я правда очень сильно его любила, – сказала она, повернувшись обратно. – Все эти годы я считала его трусом, который не хотел отвечать за свои поступки и бросил меня одну на произвол судьбы. Если бы я получила это письмо, я бы не уехала в Ирландию. Я бы осталась в Манчестере, и мы были бы вместе. Я знала, что смогу справиться с чем угодно, если только Билли будет рядом, но когда отец сказал, что Билли меня бросил, я поняла, что одна просто не выдержу. Мы могли бы стать семьей, Уильям. Может, его не убили бы на войне, если бы у него было, ради чего возвращаться. Может, он просто не был достаточно осторожен.

Крисси снова расплакалась, и ее рыдания эхом разносились по двору. Уильям заключил ее в свои объятия.

– Тш-ш… Не надо об этом думать.

– Почему он не отправил это письмо? Все было бы по-другому.

Уильям пожал плечами.

– Ответа мы никогда не узнаем. Но главное, он написал его. По крайней мере, ты знаешь, что он на самом деле чувствовал. Думаю, для тебя уже это крайне важно.

– Ох, Уильям. Все это так внезапно. У меня такое чувство, что я вот-вот проснусь. Спасибо тебе, что разыскал меня. Ты даже не представляешь, какое счастье ты мне подарил. Как бы мне хотелось, чтобы тебя видел твой отец. Он бы очень тобой гордился. Ты так на него похож. Я уверена, он стал бы прекрасным отцом.

– Его мать так и сказала Тине, – кивнул Уильям и потянулся во внутренний карман куртки. – Вот, Элис Стирлинг передала ей это.

Крисси взяла потрепанную черно-белую фотографию Билли и прикусила губу, разглядывая ее.

– Он и правда был самым красивым мужчиной на земле. Только взгляни на него в этой форме. И что он только во мне нашел?

– Он любил тебя, Крисси. Теперь ты можешь в этом не сомневаться.

Она протянула фотографию обратно Уильяму, но тот поднял руку.

– Нет, оставь себе.

– Но это твоя единственная фотография отца.

Уильям подумал о Дональде, там, в Вермонте. Честном трудолюбивом человеке, который всю жизнь был опорой семьи и сделал все, чтобы у Уильяма был самый лучший дом, о котором он только мог мечтать. Дональд был его отцом, и у него было полно его фотографий. Поиски биологических родителей закончились. Они принесли ему ответы на многие вопросы и подарили долгожданный внутренний мир, но это не значило, что он когда-либо перестанет ценить тех, кто воспитал его и благодаря кому он стал тем человеком, которым был сейчас.

Он подтолкнул фотографию к Крисси.

– Пожалуйста, оставь себе.

Поздно вечером Уильям с Тиной начали собираться домой.

– Уже совсем стемнело! Как вы сейчас доберетесь на велосипедах? – воскликнула Крисси. – Можете переночевать здесь, в конюшне.

– В конюшне? – переспросила Тина.

Джеки рассмеялся.

– Я сам много лет там спал. Вам будет удобно, вот увидите. Я даже принесу вам чашечку какао.

Он переглянулся с Крисси, и та улыбнулась, вспомнив далекое прошлое. Ну и денек выдался. Ее единственный сын приехал домой. И в какого чудесного молодого человека он превратился! Монашки действительно выбрали для него добрых и любящих родителей – с этим Крисси не могла не согласиться.

Позже, лежа в кровати, Крисси натянула одеяло по самый подбородок. Даже в разгар лета в спальне было холодно, и ей приходилось круглый год спать в теплой фланелевой рубашке. Она взяла кружку с какао, которое успел приготовить Джеки, и отхлебнула пару глотков. Она слышала, как снизу он выскребает из печи угли. Джеки по-прежнему спал на узкой кушетке в углу, хотя Крисси неоднократно настаивала, чтобы он занял спальню. Он, конечно, и слышать об этом не хотел. Он всегда оставался истинным джентльменом.

Крисси взяла с тумбочки фотографию Билли и вновь принялась ее разглядывать. Должно быть, ее сделали всего через пару недель после того, как она видела его в последний раз, но он выглядел намного старше. Может, это все из-за формы. Крисси не могла смириться с мыслью, что он ушел на войну, так и не узнав, что стало с ней и их малышом. Она снова взяла в руки письмо, перечитала его от начала и до конца, затем прижала к носу, в надежде уловить его запах. Через какое-то время она сложила письмо и засунула внутрь фотографию.

– О, Билли, – вздохнула она. – Как же я тебя любила.

Когда Крисси проснулась на следующее утро, в голове у нее все перепуталось. Стараясь восстановить в памяти события вчерашнего дня, она мгновенно пришла в смятение, решив, что все это ей и правда приснилось. Она присела и в потемках пошарила рукой по тумбочке. Пальцы нащупали шероховатую бумагу, и она с облегчением выдохнула, прижав письмо Билли к груди. Все эти годы она думала, что в ней был какой-то врожденный изъян. Как иначе объяснить, что мужчина бросил любимую женщину и собственного ребенка? Монашки, конечно, тоже внесли свою лепту, ежедневно убеждая ее, что во всем она виновата сама. В монастыре ей внушали, что она бесполезна и никому не нужна, и чувство унижения аукалось в ней и по сей день. Она разгладила письмо и снова его перечитала. Слова она успела выучить наизусть, но ей нравилось перечитывать их вновь и вновь, написанные мелким, детским почерком Билли. Выходит, она все-таки заслуживала того, чтобы ее любили. Более того, она наконец почувствовала, что готова снова любить сама. Она потеряла впустую столько лет – почти всю жизнь, – горюя о потерянной любви, отказывая себе в возможности полюбить другого мужчину. И этот мужчина был рядом с ней все эти годы, как и его непоколебимая преданность и безграничное терпение. Ее потакание собственному горю чуть не стоило им счастья. Настало время все исправить. Она была готова.

Завернувшись в одеяло, она на цыпочках спустилась вниз. Толстые шерстяные носки защищали ноги от ледяного каменного пола. Еще только светало, но Джеки уже был на ногах. Огонь был разожжен, на плите шкворчала яичница с беконом, а из чайника вырывались струйки пара, говоря о том, что ее утренняя чашка чая почти готова. Джеки стоял к ней спиной, не подозревая о ее присутствии, и знакомый домик вдруг предстал перед Крисси в новом свете. Конечно, мебели по-прежнему было немного, но вместо мешков из рогожи на окнах висели красные льняные занавески. Джеки выменял несколько яиц на пару обрезков ткани, и они вместе у огня шили из них занавески. На жестком каменном полу у плиты лежал старый ковер, который Джеки притащил с благотворительного базара. Так у нее не мерзли ноги, когда она готовила. От запаха поджаренного бекона у нее потекли слюнки. Джеки вилкой выложил его на тарелку, отрезал толстый ломоть хлеба, который она испекла вчера, и бросил на сковородку, чтобы впитать вытекшее сало.

Крисси вновь окинула взором маленькую комнатку и впервые почувствовала себя дома. На цыпочках она подошла к Джеки и осторожно, чтобы не напугать его, прислонилась щекой к его спине, крепко обхватив руками.

 

Глава 41

Руки Тины окоченели от холода, и пальцы с трудом сгибались, пока она пыталась засунуть ключ в замочную скважину. На улице стоял мороз, но небо было ясным. Все тротуары покрылись инеем, превратившись в блестящие засахаренные бетонные прямоугольники, всегда напоминавшие Тине глазированное печенье. Наконец дверь поддалась, и Тина буквально ввалилась в магазин. Она подобрала с пола пачку рекламных листовок и бесплатных газет и забрала с порога бутылку молока, с досадой заметив, что птицы опять продырявили клювом фольгу, чтобы съесть сверху сливки.

Слегка оттаяв, она устроилась на стуле за прилавком и достала из сумки продолговатый голубой конверт. Внутри лежало несколько листов тонкой бумаги. Она улыбнулась, предвкушая услышать последние новости от Уильяма. Прошло полгода с тех пор, как они разъехались по разным континентам, но они продолжали писать друг другу почти каждую неделю.

Она так глубоко погрузилась в чтение, что подпрыгнула от звука дверного звонка.

– Прости, милая, – извинился Грэм. – Не хотел тебя напугать.

– Все в порядке. Я просто читала письмо от Уильяма. У них там минус пятнадцать, представляешь, и по прогнозу обещают еще холодней!

– Да уж, суровый край.

Он присел на стул напротив Тины и смотрел, как она читает. На ее щеках вдруг вспыхнул румянец, а на губах расцвела улыбка.

– О-о, – протянула она.

– Что он пишет?

– Пишет, что очень по мне скучает и думает обо мне каждый день.

Грэм закатил глаза к потолку.

– А ты сама что чувствуешь?

Тина вздохнула.

– Грэм, я не хочу обсуждать все это снова. Конечно, я скучаю по нему. Мы стали очень близки, пока путешествовали по Ирландии, но он живет за пять тысяч километров отсюда. Мы просто друзья по переписке.

– Это пока, а потом, боюсь, ты навостришь лыжи и рванешь к нему.

Тина отложила письмо.

– И разве это плохо?

– Для меня да. Я не хочу тебя терять.

Тина взяла его за руки.

– Грэм, я тебя очень люблю, и ты очень важный для меня человек. Ты мой близкий друг и моя опора, но я не твоя, чтобы ты меня терял.

Грэм робко поднял глаза.

– Я знаю. Я просто переживаю за тебя, после всего, что случилось.

Тина подняла руку, прерывая его.

– Мы договорились не поминать прошлое, помнишь?

– Конечно, просто прошел почти год, как…

– Я потеряла ребенка? Я знаю, Грэм, спасибо, – отрезала Тина, начиная потихоньку терять терпение. – Мне нравится общаться с Уильямом – это мой лучик счастья. Ты же хочешь, чтобы я была счастлива?

Грэм медленно кивнул.

– Больше всего на свете. Ты, как никто, это заслужила.

– Отлично, тогда можно я закончу читать письмо?

Грэм соскользнул со стула.

– Тогда я пока пойду открою.

Тина перевернула лист бумаги.

– О, боже! – воскликнула она, схватившись рукой за грудь.

– Что случилось?

– Крисси и Джеки поженились! Пару недель назад, в местной часовне, только они вдвоем. Как романтично! Уильям говорит, он получил по почте фотографию, и они оба просто светятся от счастья. Я так за них рада! Похоже, Крисси наконец смогла отпустить память о Билли и двигаться дальше. Теперь с ней точно все будет хорошо. Джеки прекрасный человек.

У Тины защипало в носу, и она громко шмыгнула.

– Подумать только!

Грэм стоял позади нее, опустив руки ей на плечи. Она откинулась назад, прижавшись к нему, и Грэм поцеловал ее в макушку.

– Спасибо, Грэм.

– За что?

– За твою заботу. Хоть ты и мнительней, чем отец, брат и офицер полиции вместе взятые, я все равно это очень ценю.

Посмеиваясь, он прикрыл за собой дверь и послал ей воздушный поцелуй через стекло.

Тина вернулась к письму Уильяма. Прочитав последний абзац, она чуть не свалилась со стула. Лицо и шею залил румянец, а затылок обдало жаром. Она была рада, что Грэм успел уйти.

В преддверии Рождества магазин всегда был полон народу, и сегодняшний день не был исключением. Все активно торговались, стараясь сбить цену, и магазинчик гудел. В крошечный зал набилось пять-шесть посетителей, и внутри стало не протолкнуться. Люди были закутаны в толстые зимние пальто, а половина из них еще и возила за собой громоздкие тележки. Тина с трудом протиснулась между покупателями, чтобы вывесить еще несколько вещей. Она заметила, как один из ее постоянных клиентов – пожилой мужчина – разговаривает с другим покупателем. Тому было лет за восемьдесят, и говорил он громким зычным голосом, хоть и немного скрипучим. На нем была фетровая шляпа и толстые очки в темной оправе. Хотя он немного сутулился, было видно, что когда-то он был очень высоким. Он вытащил из кармана заляпанный полинявший платок и вытер нос, затем снял очки и потер слезящиеся глаза. Старик явно не брился уже несколько дней, а судя по запаху, не мылся еще дольше. Его толстые пальцы размером с сардельки посинели от холода, а руки были покрыты нарывами. Несмотря на свой огромный рост, выглядел он очень несчастным и беспомощным, и Тине стало его жаль. Он бродил вдоль рядов с одеждой, тяжело наваливаясь на трость.

– Вы что-то конкретное ищете? – вежливо спросила Тина.

Он обернулся, и она увидела, что белки его поблекших голубых глаз пожелтели, а зрачки покрылись пеленой.

– Нет, просто смотрю – какое-никакое занятие.

– Что ж, дайте знать, если смогу вам чем-то помочь.

Он кивнул и повернулся обратно к стойке с одеждой. Тина взяла стопку старых потрепанных книг в мягкой обложке и начала расставлять их на полке. Старик между тем снял со стойки костюм и, держа его на расстоянии вытянутой руки, принялся внимательно разглядывать.

– Бог мой! – воскликнул он, не обращаясь ни к кому конкретно. – Вы до сих пор его не продали?

 

Глава 42

Он вернул костюм на место, а Тина между тем продолжала возиться с книгами. Она думала о последнем письме Уильяма и о том, как здорово, что Крисси и Джеки наконец-то поженились. Оба вынесли за свою жизнь столько страданий, и Тина радовалась, что теперь они смогут счастливо прожить остаток дней друг с другом. А ведь этого бы никогда не случилось, не найди она письмо в этом костюме…

Тина застыла и проиграла в уме то, что она только что видела. Она свалила неразобранную стопку книг на полку и обернулась, ища глазами пожилого мужчину. Крошечный магазин был забит до отказа, и у нее ушло несколько секунд, чтобы понять, что его нет. Тина распахнула дверь, впустив с улицы арктические порывы ветра, и увидела, как он осторожно удаляется по обледенелому тротуару.

– Простите! – крикнула она. Ответа не последовало.

Она собралась с духом и выбежала на мороз. Тоненькая атласная блузка тут же прилипла к коже, но Тина решительно направилась по тротуару вслед за ним. Догнав его, она попыталась еще раз.

– Простите.

На этот раз он обернулся с выражением полного недоумения на лице.

– Простите, что беспокою, вы не могли бы на секунду вернуться в магазин?

Старик пришел в еще большее замешательство.

– Какой магазин?

– Мой магазин. Благотворительный магазин, в котором вы только что были.

– Вы думаете, я украл что-то? Из благотворительного магазина?

Тина опешила.

– Нет, конечно. Хотя вы не представляете, до чего могут опуститься некоторые люди. Нет, я хотела поговорить с вами.

Старик смотрел на нее с явным недоверием.

– Пожалуйста, это важно, – настаивала Тина.

– Ну, хорошо, – неохотно согласился он, и Тина проводила его обратно в магазин, придерживая за локоть.

Она пригласила его присесть, дождалась, пока уйдут все посетители, после чего заперла дверь и перевернула табличку надписью «Закрыто».

– Что все это значит? – с опаской спросил старик.

– Не волнуйтесь, я не собираюсь держать вас в заложниках. Я просто не хочу, чтобы нам мешали.

Тина села напротив него и положила руки на прилавок, сцепив их в замок. Она тут же почувствовала себя полицейским, допрашивающим подозреваемого, и откинулась на спинку стула, приняв более безмятежный вид.

– Тот костюм, что вы рассматривали. Вы сказали, что отдали его в магазин много лет назад. Вы точно в этом уверены?

Старик выглядел оскорбленным.

– Конечно, уверен. Я порядком постарел и одряхлел, но из ума еще не выжил.

– Простите, – извинилась Тина. – Я хотела спросить, каким образом костюм попал к вам?

– Ну, это было очень давно. Мне пошил его портной с улицы Динсгейт. В то время он стоил бешеных денег, но качество превосходное. Потому я и удивился, что никто его не купил.

– Вы хотите сказать, костюм принадлежал вам?

– Именно это я и сказал.

Тина откашлялась.

– Вам что-нибудь говорит имя Билли Стирлинг?

Старик вытаращил глаза.

– Что все это значит?

– Пожалуйста, немного терпения, мистер… Простите, я не знаю вашего имени.

– Скиннер. Доктор Скиннер.

Тина открыла рот, но не смогла произнести ни звука.

– В чем дело? – спросил доктор Скиннер.

Тина потерла виски.

– Я просто пытаюсь собрать все воедино.

– Вы спросили, знакомо ли мне имя Билли Стирлинг. Уж не знаю, зачем вам это, но да, к своему великому несчастью, я знаю, о ком вы говорите.

– Откуда вы его знаете?

– Много лет назад он ухаживал за моей дочерью. Пока не обрюхатил ее, и я не выслал ее из дома. Я это сделал для ее же блага, но в конечном счете это разрушило мою семью. Из-за него я потерял и жену, и дочь, и теперь у меня не осталось никого.

Кусочки мозаики начинали собираться воедино.

– Доктор Скиннер, вы знаете что-нибудь о письме, адресованном вашей дочери? Оно лежало в кармане этого костюма, оно было от Билли Стирлинга.

Доктор Скиннер усмехнулся.

– Да, помню. Тогда как раз объявили войну. Он все донимал мою дочь. Я говорил ему: оставь ее в покое, сматывай удочки, но он и слушать не хотел, все пытался с ней связаться. Мне пришлось держать их порознь. Он был ей не пара, но она этого не понимала. Мне удалось прекратить их свидания, тогда он взял и накатал ей письмо. Я как раз к нему шел – хотел убедиться, что он больше не будет докучать Крисси, а он тут как тут – идет на почту. Только благодаря счастливой случайности мне удалось его перехватить. Я предложил передать письмо, и он согласился. Но он мне не доверял, сказал, зайдет утром проверить, что Крисси его получила. Никак не унимался парень. Естественно, как только я добрался до дома, я тут же все устроил, чтобы Крисси немедленно уехала. А письмо я положил в карман и напрочь о нем забыл. – Он пожал плечами. – Вот что мне говорит имя Билли Стирлинг.

– Выходит, письмо вы так и не прочитали? Когда я его нашла, оно все еще было запечатано.

Доктор Скиннер снова пожал плечами.

– Интересно, изменилось бы ваше решение, если бы вы его прочли.

– Сомневаюсь.

Тина подумала, сколько жизней было разрушено из-за одного эгоистичного поступка. Билли ушел на фронт безо всякой надежды, Крисси лишилась дома и материнской любви и была вынуждена отказаться от своего ребенка. Тина вспомнила о Уильяме, его душевных терзаниях и неотступном чувстве вины. О Джеки, который терпеливо ждал столько лет, пока женщина, которую он боготворил, наконец поймет, что счастье, которое она так долго искала, все это время было у нее под носом.

– Вам не кажется, что Крисси имела право прочитать письмо?

– А вам не кажется, что у меня было право защищать свою дочь?

Тина проигнорировала его вопрос.

– Вы же говорите, у вас никого не осталось. Вы хоть раз вспомнили о Крисси и ее ребенке? Хоть раз задумывались, что с ними стало?

Доктор Скиннер опустил глаза.

– Я не думаю о них уже много лет. После смерти жены я погрузился в работу. Для человека моего положения было унизительно иметь такую своенравную дочь. С годами я заставил себя вычеркнуть из памяти и ее, и ее ребенка.

Тина вызывающе смотрела старику в глаза.

– Я прочитала письмо, доктор Скиннер. Знаю, оно предназначалось не мне, но у меня не было выбора. Я знаю, где живет Крисси, и где живет ваш внук – тоже знаю. Я отдала ей письмо, которое должно было к ней попасть давным-давно. Всю свою жизнь она не могла понять, почему Билли ее бросил, и все недоумевали, почему он так и не отправил письмо. Что ж, теперь все стало ясно! Они могли стать семьей, и стали бы, если бы ваше бессердечное вмешательство все не разрушило.

Если эти новости и удивили доктора Скиннера, виду он не подал. Он едва пожал плечами.

– Как я уже говорил, это было ради ее же блага.

– Ее же блага? Вы понятия не имеете, на какие страдания обрекли ее! Ваша дочь презирает вас, доктор Скиннер. Вы погубили лучшие годы ее жизни. Слава богу, она наконец прочитала письмо Билли и обрела долгожданный покой. Она воссоединилась с сыном и наконец счастлива, несмотря на все ваши усилия лишить ее счастья.

Доктор Скиннер снова вытащил ветхий платок и вытер глаза.

– Вас там не было, барышня. Вы понятия не имеете, о чем говорите. Лезете в дела, в которых ничего не смыслите.

Тина подумала о том, как он с позором выставил Крисси из дома, о всех страданиях, через которые ей пришлось пройти в монастыре. Вспомнила, как ее саму пронзила физическая боль, когда она узнала, как маленького Уильяма отняли у матери. Что испытывает мать, потерявшая ребенка, Тина знала не понаслышке. Наконец она подумала о Билли. Славном молодом парне, который осознал свою ошибку и хотел быть рядом с любимой девушкой, хотел жениться на ней и завести семью. Который погиб в бою, так и не узнав, что за чудесный сын у него вырос. Все могло быть по-другому, если бы человек, сидящий напротив нее, поступил правильно и отдал письмо дочери.

Тина встала и сделала глубокий вдох.

– Доктор Скиннер, я в жизни не встречала более мстительного человека, чем вы, хотя поверьте мне, злопамятных негодяев я повидала. Билли написал это письмо от всего сердца, и оно заслуживало того, чтобы его прочитали. Но ваш эгоизм разрушил жизни стольких людей, включая вашу собственную.

Доктор Скиннер попытался откашляться, но старый голос звучал хрипло. Он опустил глаза и прошептал:

– Как она?

– Крисси? Вам вдруг стало не все равно?

– Мне никогда не было все равно. Именно поэтому я сделал то, что сделал.

Он встал, собираясь уходить, и уронил трость на пол. Тина наклонилась, подняла ее и вложила в его узловатые руки.

– Она была моей дочерью, и что бы вы ни думали, я любил ее.

Тина открыла ему дверь.

– Прощайте, доктор Скиннер.

После того, как доктор Скиннер ушел, Тина взяла сумочку и достала письмо Уильяма. Она перечитывала его вновь и вновь, пока тонкая голубая бумага совсем не обтрепалась. Доходя до последнего абзаца, она всякий раз расплывалась в широкой улыбке:

Я в жизни так не влюблялся. Я без тебя просто не проживу. Я никого никогда не смогу полюбить так сильно, как тебя. Пожалуйста, Тина, приезжай в Америку и выходи за меня замуж.

Тина прижала письмо к груди, то ли смеясь, то ли плача.

Давным-давно один парень на заре своей юности написал похожее письмо любимой девушке. Не сделай он этого, она бы не стояла сейчас, радостно улыбаясь в преддверье новой жизни с любимым мужчиной.

Она подняла полные слез глаза к потолку и прошептала:

– Спасибо, Билли.