Парадокс чести

Ходжилл Пэт

Словарь

 

 

Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства «Азбука-классика».

 

Addy - Эдди — позолоченная болотная гадюка Тени.

Aden Smooth-face — Аден Гладколицый — старший рандон и младший брат Лорда Ардета.

Adiraina — Адирайна — слепая матрона Ардет, возлюбленная Кинци; шанир, способный определять кровные связи при прикосновении.

Adric — Адрик — Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена.

Anise — Анис — одна из десятки Джейм, убита ноятами.

Anku — Анку — лидер мерикитских дев битвы, старшая сестра Бабки Сид.

Argentiel — Аргентиэль — Сохраняющий — Тот-Кто-Оберегает, второе лицо Трёхликого Бога.

аrrin-ken — аррин-кены — громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата, выступают в роли судий.

arrin-thar — аррин-тар — методика использования в бою когтей или оснащённых когтями перчаток.

Ashe — Зола — певица мерлонг.

 

Bashti — Башти — одно из древних королевств Центральных Земель.

Bashtiri shadow assassins — Баштирские призрачные убийцы — наёмные убийцы, которые, благодаря своим специальным татуировкам, невидимы и могут посылать свои тени отдельно от себя.

Bear — Медведь — повредившийся разумом старший брат Шета, бывший рандон и наставник Джейм в аррин-таре.

Beauty — Красотка — тёмная вирма.

Bel-tairi — Бел-Тайри — винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм.

blackheads — черноголовки — паразитическая рыба из Серебряной Головы (верховий Серебряной).

Blackie — Черныш — кличка Торисена.

Boden — Боден — наследник и племянник Лорда Брендана.

bonefire — костяной костёр — костер с костью Сгоревшего Человека.

Bran — Бран- рандон Брендан, обучающий редким и малоизвестным видам оружия.

Brant — Брант — Лорд Брендан из Фалькирра.

Brenwyr — Бренвир — сестра Бранта; Матрона Брендан, также известная как Железная Матрона; проклинающая.

Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип — кадет кендар, раньше Каинрон, теперь Норф, вторая по полномочиям (или Пятёрка) в десятке Джейм.

Brithany — Британи — серая кобыла винохир Ардета.

Burley — Крепыш — маленький быстрый поток, несущийся мимо Тентира к реке Серебряной.

Burning Ones — Сожжённые Однажды — слуги Сгоревшего Человека, в основном те, кто пролил кровь своих родственников.

Burnt Man, the — Сгоревший Человек — один из Четырёх, представляет собой огонь.

Burr — Бурр — кендар, друг и слуга Торисена.

 

Caldane — Калдан — Лорд Каинрон из Рестомира.

Cataracts, the — Водопады — место, где Кенцирское Воинство и Великая Орда сошлись в битве.

Chain of Creation — Цепь Сотворений — серия параллельных вселенных, соединенных через пороговые миры вроде Ратиллиена.

changer — переврат — один из слуг Мастера, способный принимать любую форму.

Chingetai — Чингетай — вождь мерикит.

Clary — Клэри — главный десятник Коман.

Cloud — Облако — боевой жеребец Коменданта Шета.

Commandant — Комендант — титул руководителя училища рандонов.

Corvine — Вороная — бывшая Клятвопреступница Норф, ставшая саргантом Рандир.

Cron — Крон — кендар Норф.

 

d'hen — д'хен — Тай-Тестигонская куртка для ножевого боя, у которой один рукав обтягивающий, а другой широкий и усиленный стальной сеткой, чтобы отбивать лезвие противника.

Da — Да — мерикитская женщина, ведущая себя как мужчина; партнёр по дому Ма.

Damson — Чернослив — одна из десятки Джейм.

Dar — Дар- один из десятки Джейм.

Dari — Дари — сын и возможный наследник Ардета.

Dark Judge — Тёмный Судья — слепой аррин-кен, помешанный на правосудии.

Death's-head — Череп — раторн.

Director — Директор — титул руководителя Горы Албан, в настоящий момент это слепой кендар.

direhounds — жуткогончие — свирепые гончие псы, с чёрным окрасом головы и ног и белым телом, используемые для того, чтобы завалить добычу.

Distan — Дистан — дочь Ардета, консорт Передана, мать Тиммона.

dreamscape — сфера снов — коллективный мир снов всего Кенцирата.

Drie — Драй — кадет Ардет; полубрат Тиммона и его бывший мальчик для битья.

Dure — Дур — кадет Каинрон, связанный с троком.

dwar — двар — глубокий, исцеляющий сон.

 

Earth Wife, the — Земляная Женщина — также известна как Матушка Рвагга; одна из Четырёх, представляет собой землю.

Earth Wife's Favorite — Любимчик Земляной Женщины — название одной из ролей в ритуале мерикит, обычно занимаемой молодым человеком, который действует как любовник Земляной Женщины, притворяясь при этом её сыном.

Eaten One, the — Съеденная Когда-то — одна из Четырёх, представляет собой воду.

Erim — Ёрим — один из десятки Джейм.

Essiar — Эссир — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссина.

Essien — Эссин — Лорд Эдирр, брат-близнец Эссира.

 

Falconer, the — Сокольничий — слепой мастер ястребов в Тентире; кроме того, обучает всех шаниров, имеющих способности к связи с разными животными.

Falconeer — Соколёнок — любой ученик из класса Сокольничего.

Falkirr — Фалькирр — замок Лорда Брендана.

Fall, the — Падение — где-то 3000 лет назад, тогдашний Верховный Лорд Герридон предал своих людей в обмен на обещание бессмертия от Тёмного Порога. Это событие послужило причиной бегства Кенцирата в Ратиллиен.

Falling Man, the — Падающий Человек — один из Четырёх, представляет собой воздух.

Fash — Досада — один из кадетов из десятки Горбела.

Four, the — Четверо — природные силы Ратиллиена, представленные Съеденной Когда-то (вода), Падающим Человеком (воздух), Земляной Женщиной (земля) и Сгоревшим Человеком (огонь); реальные люди, которые в момент смерти обнаружили, что стали богами из-за активации храмов кенцир.

 

Ganth Gray Lord — Серый Лорд Гант — прежний Верховный Лорд; отец Джейм и Торисена.

Gari — Гари — кадет Комана, связанный с насекомыми.

gen — ген — стратегическая настольная игра.

Gerraint — Геррант — отец Ганта.

Gerridon — Герридон — брат близнец Джеймсиль Плетущей Мечты, также известный как Мастер, который, будучи Верховным Лордом, предал Кенцират Тёмному Порогу в обмен на бессмертие; см. Падение.

Ghill — Гилл — юный сын Крона.

Ghost Walks, the — Тропы Призраков — апартаменты в Готрегоре, в которых Норфы жили до Резни.

Glendar — Глендар — младший брат Герридона, который стал Верховным Лордом после Падения.

Gnasher — Гнашар — волверский Король Леса.

Gorbel — Горбел — сын и наследник Калдана.

Gothregor — Готрегор — замок Норфов.

Gran Cyd — Верховная Бабка Сид — королева мерикит.

Graykin — Серод — Южанин Джейм, слуга полукровка.

Gray Lands — Серые Земли — там бродят души несожжённых мёртвых.

Gray-leggings — Сероног — боевой жеребец Горбела.

Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм, старший брат Ганта, дядя Джейм и Тори.

Grimly — Лютый — друг Торисена, волвер поэт.

Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого.

 

Hathir — Хатир — одно из древних королевств Центральных Земель.

Hatch — Хатч — юный мерикит.

haunts — одержимые, мерлонги — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы.

Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен.

Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире.

Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела.

highborn — хайборн — первый из Трёх Народов; правящий класс Кенцирата.

Hinde — Хаинд — аколит Рандир, который может вызывать землетрясения.

Holly — Холли — Холлен, Лорд Даниор.

Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?

housebond — муж-по-дому — мерикитский термин для мужа (husband).

Hurl — Харл — кадет Коман.

 

Ice Maid — Ледяная Дева — девушка мерекитка, предложенная Съеденной Когда-то в качестве его/её Любимчика.

imu — иму — упрощённое изображение, связанное с Земляной Женщиной.

Index — Индекс — летописец, специализирующийся на мерикитах и систематизации информации.

Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью — один из трёх предметов силы, любая царапина которого означает смерть.

 

Jame — Джейм — наша героиня.

Jameth — Джеймс — кличка, которую она ненавидит.

Jamethiel Dream-weaver — Джеймсиль Плетущая Мечты — мать Джейм и Торисена, консортка Мастера.

Jedrak — Джедрак — бывший Лорд Яран.

Jorin — Жур — слепой Королевский Золотой охотничий барс Джейм.

 

karnid — карнид — обитатель Уракарна.

Kedan — Кедан — временный лорд Яран.

Kenan — Кенан — Лорд Рандир.

kencyr — кенцир — общие название для любого члена Кенцирата.

Kencyr Houses — Кенцирские Дома - (см. таблицу).

Kencyrath — Кенцират — Три Народа, избранные Трёхликим Богом для борьбы с Тёмным Порогом.

kendar — кендар — один из Трёх Народов, обычно привязаны к хайборнам.

Keral — Мразиль — тёмный переврат.

Killy — Килли — один из десятки Джейм.

Kindrie Soul-walker — Киндри Бродяга по Душам — шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена.

King of the Wood — Король Леса — волвер, возглавляющий волверов Глубокой Глуши.

Kinzi Keen-eyed — Кинци Острый Взгляд — прабабушка Джейм и Тори.

Kirien — Кирен — Лордан Яран.

Kothifir — Котифир — великий город на границе Южных Пустошей; зовётся Жестоким.

Krothen — Кротен — нынешний король Котифира.

Kruin — Крейн — отец Кротена.

 

lawful lie — законная ложь — певцы кенциры (и отдельные дипломаты) имеют право на некоторые поэтические вольности с истиной.

lodge-wyf — домикохозяйка — мерикитская женщина, которая владеет своим собственным домиком и поэтому может иметь мужей-по-дому.

lordan — лордан — предполагаемый наследник лорда; мужчина или женщина.

 

Ma — Ма — мерикитская домикохозяйка.

Marc (Marcarn) — Марк (Маркарн) — кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин.

Mack — Мак — мышь.

maledight — проклинающая — шанир, способный убить проклятьем.

Massacre, the — Резня — почти тридцать лет назад Призрачные Убийцы убили всех леди Норф, за исключением Тьери; никто не знает, почему это произошло.

Master, the — Мастер — Герридон.

master-ten — главный десятник — кадет, отвечающий за всю казарму.

merikit — мерикиты — исконное племя холмов, живущее к северу от Киторна.

Mick — Мик — мышь.

Mint — Мята — одна из десятки Джейм.

molocar — молокар — порода массивных, могучих гончих.

Mother Ragga — Матушка Рвагга — Земляная Женщина.

Mount Alban — Гора Албан — дом Общины Летописцев.

Mouse — Мышь — кадетка Эдирр, связанная с мышами; Соколёнок.

Moyden — Мойден — летописец, знающий предысторию Южных Пустошей.

Mullen — Муллен — кендар Норф, чьё имя Торисен забыл.

 

Narsa — Нарса — кадет Ардет; любовница Тиммона.

Nemesis — Немезида — воплощение (инкарнация) Того-Кто-Разрушает.

Niall — Ниалл — один из десятки Джейм; выживший/ветеран Водопадов.

Nidling — Нидлинг — вождь ноятов.

noyat — нояты — северное племя холмов, обитающее под сенью Тёмного Порога.

Nusair — Нусар — сын Калдана, убитый перевратом.

 

Oath-breakers, the / Faith-Breakers, the — Нарушившие Клятву — кендары Норф, которые отказались последовать за Гантом в изгнание.

Obidin — Обидин — Пятёрка Горбела.

Odalian — Одаллин — принц Каркинарота.

Old Blood, The — Старая Кровь — см. шанир.

Old Tentir — Старый Тентир — крепостная часть Тентира, отделённая от кадетских казарм.

ounce — барс — охотничья кошка размером с сервала.

 

Pereden Proud-prance — Передан Напыщенный — любимый сын Ардета.

Perimal Darkling — Тёмный Порог некая сущность, проедающая себе путь вниз по Цепи Сотворений от одного порогового мира к другому. Под его сенью живое и мёртвое, прошлое и настоящее, смешиваются друг с другом.

pook — бесёнок — странная маленькая собачка, способная выслеживать добычу через складки земли.

Priest's College, the — Училище Жрецов — расположено в Глуши.

Prid — Прид — девушка мерикит.

 

Quill — Перо — один из десятки Джейм.

 

Ran — Ран — уважительное обращение к рандону офицеру.

Randiroc — Рандирок — изгнанный Лордан Рандир.

randon — рандоны — класс офицеров.

Randon Council — Совет Рандонов — девять главных рандонов, по одному от каждого дома, которые по очереди исполняют обязанности Коменданта Тентира.

rathorn — раторн — облачённая в слоновую кость, рогатая, плотоядная зверюга, больше похожая на помесь лошади и дракона.

Rawneth — Ранет — Матрона Рандир, так же зовется Ведьмой Глуши.

Reef — Риф — главный десятник Рандир.

Regonereth — Регонэрет — Разрушающий — Тот-Кто-Разрушает, третье лицо Трёхликого Бога.

River Road — Речная Дорога — древняя дорога по восточному берегу реки Серебряной.

River Silver — Река Серебряная — течёт вниз по Заречью, затем между землями Башти и Хатира к Водопадам.

River Snake — Речная Змея [172]Змей
— огромная змея хаоса, растянувшаяся под землёй от одного конца Серебряной до другого; вызывает землетрясения, если её/его не насытить.

Riverland, the — Заречье — длинная, узкая полоса земли в северной части течения Серебряной, отданная во владение Кенцирату.

Rowan — Рябина — друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора.

Rue — Рута — служанка Джейм; одна из её десятки.

 

sargent — саргант — разновидность не состоящего на службе офицера рандона, почти всегда кендара.

Sar — Сар — уважительное обращение к рандону сарганту.

scrollsman — летописец- учёный или певец.

Scrollsmen's College — Община Летописцев — располагается на горе Албан, напротив Валантира; кроме того, дом сказителей и певцов.

scythe-arm — рукокосы — оружие, представляющее собой набор из двух лезвий с двумя остриями неодинаковой длины.

Sene — Сене — комбинация чередующихся Сенеты и Сенетара.

Senetha — Сенета — танцевальная форма Сенетара.

Senethar — Сенетар — рукопашная борьба, разделённая на четыре дисциплины: вода-течёт, земля-движется, огонь-пылает и ветер-дует.

Senethari — Сенетари — мастер или учитель Сенетара.

Shade — Тень — так же известна как Паслен; кадет Рандир, связанная с позолоченной болотной гадюкой; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана, внучка матроны Рандир Ранет.

shanir — шанир — некоторые кенциры владеют странными силами или особенностями, вроде способности привязывать кровью или устанавливать связь с животными; эти способности связаны с одним из Трёх Лиц Бога; чтобы быть шаниром, нужно обязательно иметь некоторую долю крови хайборна.

Sheth Sharp-tongue — Шет Острый Язык — боевой лидер Каинронов и нынешний комендант Тентира.

shwupp — швапп — подземный падальщик, ловящий свою добычу в ловушки из грязевых ям.

Silver Steps, the — Серебряные Ступени — серия водопадов между Серебряной Головой и Рекой Серебряной.

Silverhead, the — Серебряная Голова — исток Серебряной.

singer — певец / сказитель — летописец или летописица, имеющие право на Законную Ложь.

soul-images — образ души — каждый кенцир видит свою душу как некий образ, например дом, или головоломка, или сад. Целитель работает с этим образом для улучшения физического или психического здоровья пациента.

soulscape — сфера душ(и) — все образы души частично перекрываются в некой точке, формируясь в переплетённый духовный ландшафт; коллективное подсознание Кенцирата.

Southern Host, the — Южное Воинство — самая большая регулярная армия кенцир, состоящая на службе у Короля Кротена из Котифира.

Storm — Шторм — чёрный боевой жеребец Торисена.

 

Tai-tastigon — Тай-Тестигон — город в Восточных Землях.

Tarn — Тарн — кадет Даниор и Соколёнок.

Tentir — Тентир — училище рандонов.

Thal — Тал — Тастигонский бог.

Those-Who-Returned — Те-Кто-Вернулись — кендары Норф, которых Гант отослал назад, когда они попытались отправиться в изгнание вместе с ним.

Three People, the — Три Народа — хайборны, кендары и аррин-кены, вместе образующие Кенцират.

Three-Faced God, the — Трёхликий Бог — бог Кенцирата, состоит из Сотворяющего, Охраняющего и Разрушающего.

Timmon — Тиммон — Лордан Ардет.

Tirandys — Тирандис — тёмный переврат; а также Сенетари (или Учитель) Джейм.

Torisen Black Lord — Торисен Чёрный Лорд — Лорд Норф, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм.

Torvi — Торви — молокар Тарна.

Trishien — Тришен — Матрона Яран.

trock — трок — всеядное создание, выглядящие как камень или осколок скалы.

Tungit — Маслол — мерикитский шаман и старый друг Индекса.

Twizzle — Твиззл — бесёнок Горбела.

Tyr-ridan - Тир-Ридан — человеческое воплощение Трёхликого Бога, которое обнаружит себя во время заключительной битвы с Тёмным Порогом.

 

Urakarn of the Southern Wastes — Уракарн Южных Пустошей — город на восточном краю Южных Пустошей; цитадель Карнидов.

 

Vant — Вант — бывший главный десятник и Пятёрка Джейм.

 

war maid — девы битвы / войны — мерикитские женщины, кто предпочитает охотиться и сражаться как мужчины.

Waster Horde, the — Великая Орда — громадная группа кочующих племён каннибалов, которые бесконечно кружат по Южным Пустошам, охотясь друг за другом.

watch wierdling — колдовской страж — затянутый в кожу труп мерикита, служащий магическим дозорным.

Weald, the Great — Великая Росль — большой лес в Центральных Землях, частью которого является Нора; дом волверов.

weirding strom — шторм предвестий — магический шторм (буря), способный мгновенно перемешать людей и вещи куда угодно.

whinno-hir — винохиры — почти бессмертные копытные, союзники Кенцирата.

White Hills, the — Белые Холмы — юг Заречья, где Серый Лорд Гант сражался в битве с Семью Королями, проиграл и был вынужден отправился в ссылку.

White Knife, the — Белый Нож — орудие для почётной смерти, сделан по образу и подобию Ножа с Белой Рукоятью (Ножа из Слоновой Кости).

Willow — Ива — маленькая сестра Маркарна, убитая при падении Киторна.

Winter War — Зимняя Война — ежегодная военная тренировка, проводимая в Тентире.

Witch of Wilden — Ведьма Глуши — Ранет.

Wither — Чахотка — официальный делегат Кенана.

wolver — волверы — оборотни или люди-волки, способные менять свою форму по своему желанию.

Women's World, the — Женский Мир — большая часть женщин хайборн принадлежит к этому большому секретному сообществу.

wyrm — вирма — тёмный ползун или очень большая ползучая тварь с ядовитым укусом (нечто вроде громадной сколопендры).

 

yackcarn — якарн — большие, уродливые животные; нечто среднее между мохнатыми мамонтами и бородавочниками.

Yce — Уайс — щенок волвер Торисена.

yondri, yondri-gon — ёндри, ёндри-гон — кендар, который лишился своего дома и получил временное пристанище в другом доме; иногда их называют «жители порога».

 

карта петлевых извивов реки

карта деревни мерекитов