По дороге они остановились в городе у булочной купить с собой в дорогу пончиков. Потом направились в долину Вилламет, внутрь материка. Солнце играло на зеленых холмах. Туман все еще висел в ветвях мокрых облезлых деревьев. Дорога вырывалась из объятий гор и петляла вдоль реки, разлившейся от дождей. Она привела их в городок Салем.

Пока Эдмунд спрашивал дорогу, Мэтт глазела по сторонам. Стеклянные переходы на уровне второго этажа соединяли огромные магазины и городские парки. Очень удобно в дождливые зимы.

В этом городе было трудно передвигаться, так как никакие знаки не подсказывали, куда ехать и как найти нужную улицу. Но Эдмунд недолго сомневался. Видимо, он уже бывал здесь раньше. Очень скоро они уже выехали на центральную улицу, проехали городскую больницу.

Мэтт вспомнился городок, в котором Терри Дейн держала ее узницей, он был всего в часе езды к югу отсюда.

— А как же близнецы? — неожиданно спросила она.

Они остановились на красный свет. Эдмунд взглянул на нее.

— Мы разыскиваем всех, кого ты знал. Как же близнецы? Они, конечно, не были твоими лучшими друзьями, но они играли важную роль во всем этом. Ты и их хочешь найти?

Эдмунд взглянул на небо через лобовое стекло. Потом осмотрел приборную доску, на которой лежали ягоды можжевельника, веточки эвкалипта, остовы листьев, морские раковины, перья совы и вороны, связка бисера, пара старинных монет, пара пластмассовых статуэток из торговых автоматов, церковный медальон, пара мотков веревки, старая змеиная шкура, бледно-голубая яичная скорлупа и сухой мох.

Ничто не шелохнулось.

Зажегся зеленый свет. Эдмунд отпустил тормоз, и машина тронулась.

— Когда мы с тобой отправились вместе в путешествие, я всего лишь хотел повидать старых друзей: Натана, Джулио, Сьюзен и Дейдру, — заговорил он. — Узнают ли они меня таким, каким я стал — искателем духов? Ведь я совсем не такой, как прежде. Хотя сейчас все больше начинаю походить на себя прежнего. Я все еще хочу разыскать своих друзей. Как я мог жить все это время, не общаясь с ними? Видимо, так как раз и бывает, когда становишься другим человеком. А вот близнецы…

Мэтт перебила:

— Когда вы сражались с тем демоном, Натан сказал, что близнецы — это его ведьмы. Ты тоже. И он отдавал вам приказы. — Она чувствовала, что совсем запуталась. Она видела все с точки зрения Джулио. Он хотел, чтобы его спасли, но немного тревожился, что Натан взял руководство на себя. Мэтт все время хотела спросить об этом Эдмунда.

— Ну и что же. Он старше и опытнее нас в вопросах магии. И он лучше нас понимал, что происходит. Мне нравилась Таша. Да и Терри нравилась. Но я не мог узнать их получше, потому что мы проводили вместе не так уж много времени. Я не видел Терри дольше тебя. А Ташу ты тоже знаешь?

— Нет, мы с ней никогда не встречались. Терри было одиноко, потому что Таша ее бросила. Вот почему Терри ухватилась за меня. Она не умеет заводить друзей.

Эдмунд свернул налево и поехал к Пятому шоссе, которое вело к югу.

— А Терри не рассказывала тебе, что произошло между ней и Ташей? — спросил он.

— Нет. Она очень злилась на Ташу. Похоже, они рассорились.

— Терри наложила на тебя заклинание…

— Она назвала это заклинанием привязи.

— Ужасно, — сказал Эдмунд, — особенно для тебя. — Он нахмурился и покачал головой: — Все это неправильно. Поверить не могу, что она так поступила. Не припомню, чтобы она раньше вела себя так подло. Она обещала стать очень талантливой ведьмой. Как ты вырвалась от нее?

— Я ее шантажировала, и ей пришлось меня отпустить. И еще я пообещала, что останусь ее подругой, если она не станет колдовать надо мной. Но я к ней больше не приезжала после этого.

— Еще бы! После того как она наложила заклинание привязи, я бы тоже не поехал.

— Ты бы поехал, если пообещал.

Он коснулся ее руки.

— Ты хочешь, чтобы мы разыскали и близнецов? — спросил он.

— Пожалуй, да. Ведь я говорила, что повидаюсь с ней. А теперь у меня есть ты. Ты же не позволишь ей меня обидеть?

— Да, если смогу.

— А у тебя может не получиться?

— Кто знает, чему она за это время научилась? Чего в ней всегда было много, так это усидчивости. Если в ней это осталось, то она, наверное, освоила наше ремесло гораздо лучше меня. Хотя я не знаю, умеет ли она общаться с духами.

Мэтт, нахмурившись, взяла лист с приборной доски.

— Я думаю, твой дух и мой защитят меня. И мне кажется, найти ее будет не так уж сложно. Если у нас самих не получится, то уж дом-то знает, где она.

По Двадцать второму шоссе они углубились в Каскадные Горы. Дорога к перевалу Сантима была обледеневшей, но Эдмунду удалось благополучно проехать, так как он все время разговаривал с дорогой. Они ехали меж заснеженных сосен к городку Систер. Там не было снега, поскольку городок располагался не настолько высоко в горах, но все равно было очень холодно. Они остановились пообедать в местной гостинице.

Хотя было уже довольно поздно, в ресторане было оживленно и шумно из-за туристов. Теплые запахи пищи разливались в воздухе, наполняя его уютом. От разговоров стоял несмолкаемый гул. Слышно было, как вилки и ножи стучат по тарелкам. Под потолком висели старомодные люстры с плафонами в виде перевернутых лилий. На стене висел бычий череп, а над дверью из ресторана в бар пара длинных рогов.

Столик, за которым они сидели, напоминал перевернутую дверь, Которую накрыли клетчатой скатертью.

Мэтт заказала себе гамбургер со всякими добавками типа авокадо, швейцарского сыра и жареных овощей. Она его обожала. Обеды в ресторане до сих пор казались ей чем-то новым и потрясающим, после того как она много лет питалась отбросами с помоек.

Когда официантка принесла чек, Эдмунд некоторое время смотрел в кошелек, перебирая купюры. Потом взглянул на Мэтт.

— Что? У нас кончились деньги? — спросила она и полезла в карманы за мелочью. Ничего. Она уже давно не пользовалась деньгами. Когда надо было за что-то платить, это делали Эдмунд или Сюди. Мэтт об этом даже не задумывалась.

Он улыбнулся ей.

— У нас хватит на обед и даже на чаевые, — сказал он, — но отныне придется искать другие источники пропитания. Когда мы вернемся в Гуфри, я пойду работать.

— Я тоже. — С почти слышным скрипом Мэтт перестроилась на режим выживания.

Она схватила сахарницу, взяла из нее шесть пакетиков сахара и спрятала их в карман. Потом еще проверила бутылку с острым соусом, стоявшую у них на столе. В ней осталось совсем на донышке. Подумав, брать ее или нет, Мэтт отказалась от этой мысли. Она доела последний листок салата и прихватила еще несколько пакетиков сахара.

По пути к машине Мэтт остановилась проверить бачки с мусором. Эдмунд ушел вперед.

— Эй, в тебе есть что-нибудь съедобное? — спросила Мэтт у бачка, заглядывая в его пластиковые недра.

— Что? — удивленно и испуганно переспросил бачок. Да уж, не самое сообразительное существо.

— Ты знаешь, что такое пища? Люди ее едят. Это не бумага, не пластик и не картон. Это такое мягкое, то, что гниет.

— Еда? — пробормотал бачок. — Не знаю. Я не умею заглядывать в свой желудок.

— Ладно, ничего. Извини, что побеспокоила тебя.

— Эй, подожди, — окликнул ее бачок. Мусор внутри него зашебуршал, и она увидела, как что-то выплыло на поверхность.

— Может, вот это? — Это были полпакета картофельных чипсов.

— Ух ты, здорово. Можно, я возьму?

— Ты хочешь что-то забрать из меня? Но ты же не чистильщик желудка!

— А кто это?

— Когда я переполняюсь, они забирают мой желудок и дают мне новый. Мне это нравится. Так ты из них?

«Так это мусорщики», — подумала Мэтт и ответила:

— Нет.

— Другие люди не вынимают из меня ничего. Они только кормят меня.

— Ты не против, если я кое-что из тебя заберу?

Бачок немного подумал и согласился.

Мэтт схватила пакетик с чипсами и засунула его себе в карман.

— Спасибо. Приятно было познакомиться.

— Не за что, — ответил бачок и снова погрузился в полудрему.

Мэтт оглядела тротуар в поисках других мусорных бачков. Большие баки, богатые на улов, должны быть во дворах.

Мешочки, куда она обычно складывала найденные объедки, остались в машине, на дне сумки. А вот перочинный ножик был с собой, хотя она им уже давно не пользовалась. Полезная штука. Им хорошо было срезать подгнившие части или надкушенные края объедков, если вдруг начинала привередничать.

— Мэтт? — Эдмунд дотронулся до ее плеча.

Самая хорошая добыча бывала после того, как стемнеет. Она обычно ждала, когда закончится время ужина, и проверяла бачки у ресторанов, куда выбрасывается много остатков. Она уже давно не разговаривала с бачками, но обычно ей всегда удавалось найти дружелюбных среди них. Она огляделась по сторонам. Здесь были многообещающие места…

— Мэтт. — Эдмунд взял ее за руку. — Пойдем.

Она посмотрела на него снизу вверх, моргнув несколько раз.

— Я забыла. Прошло столько времени с тех пор, когда я сама о себе заботилась. Уже привыкла, что вы, ребята, делаете все за меня. Это ужасно. Мне надо было помогать вам. Поверить не могу, что даже не задумывалась об этом, — сказала она. Ей уже приходилось жить общиной. Лучше всего, когда каждый вносит свой вклад. Как она могла забыть? Дом заботился о ней. Эдмунд и Сюди заботились о ней. А она просто жила с ними, позволив им взять все хлопоты на себя.

Что случилось с ее столь острым чувством независимости?

Просто в первый раз на ее памяти она была с людьми, которым абсолютно доверяла. Неудивительно, что она снова превратилась в ребенка.

— Все нормально, — сказал Эдмунд. — Все, что у меня есть, твое.

— Но я ничего не дала тебе.

Эдмунд рассмеялся и обнял ее.

— Мэтт! Ну как же не дала? Ты даешь смелость и силу, разумность и заботливость, ты наладила наше общение, помогла построить мостики и сойтись вместе. Ты… — он поцеловал ее.

Она тоже поцеловала его. Может, он и прав. Надо подумать над этим.

Он выпрямился:

— У нас сейчас все в порядке: мы только что поели, а в машине у нас еще есть пончики, морковь и фрукты. Можно на некоторое время расслабиться. В любом случае, дух нам поможет.

— Или я. Я могу найти много еды в этом городе.

— Но мы здесь не останемся. Мы едем в Артемизию.

— Хорошо, — согласилась Мэтт. Она видела точку на карте, обозначавшую Артемизию. Она была гораздо мельче, чем Систерс. А чем меньше город, тем меньше там возможностей найти пропитание или временную работу.

— Может быть, мы сможем вернуться, — сказала она.

— Мы справимся.

— Интересно, Сюди получила ту работу?

— Мы можем проверить, если ты действительно хочешь знать. Но давай сначала найдем Ди.

Дверца ржавого «Вольво» сама открылась, как только Мэтт дотронулась до ручки.

— Спасибо, машина, — сказала она и скользнула внутрь. — А что, если она не захочет нас видеть?

— Найдем ее, тогда и станет ясно.

Они направились на восток, и ландшафт изменился. Земля казалась культивированной или, скорее, прирученной. Пастбища обнесены заборами, где бродили коровы, олени, ламы и овцы. Кое-где виднелись кучки камней, указывавшие, что здесь расчищали поле. А вот дикие места заросли корявым можжевельником и полынью.

Мэтт поймала себя на мысли, что снова и снова пересчитывает их припасы. Она перебралась на заднее сиденье, где лежали сумки с продуктами. Морковь, яблоки, сыр, бутылки с водой, пачка масла, баночка майонеза, латук, завернутый во влажное полотенце. Еще была буханка хлеба, пачка печенья, плитка шоколада, банка орехового масла, банка фруктового желе, пакет картофельных чипсов, еще апельсины, бананы. В белом пакете пончики из булочной в Гуфри. Куча еды. О чем же она тогда волнуется?

Она добавила туда еще пакетики с сахаром и полпачки чипсов, вернулась на свое место и пристегнула ремень. Невидящим взглядом она смотрела на пейзаж.

Она никогда не умела планировать надолго вперед. Дух подсказывал Эдмунду, куда ему дальше ехать или что делать. А ей, должно быть, тоже помогал какой-то дух. Люди выбрасывали разные объедки, не всегда аппетитные, но вполне съедобные. Иногда они отдавали вещи прямо ей. Иногда она бралась за случайную работу за деньги или кормежку. И уж почти всегда ей удавалось найти какое-нибудь убежище от непогоды. Ее потребности были минимальными. В основном, то, что ей нужно было, не стоило ничего: просто видеть новые места, новых людей, новые вещи; разговаривать с людьми и вещами об их жизни, узнавать все больше и больше. Может, даже помочь, если представится такая возможность.

Теперь у нее есть друзья. Она подружилась с домом. Ей уже не придется искать убежище, если она захочет остаться с этими друзьями.

Теперь у нее есть Эдмунд.

Она еще не знала, что это значит, но была уверена, что это хорошо.

Мэтт взглянула на него. Он улыбнулся ей:

— Ты хочешь о чем-то поговорить?

— Нет пока. Я обдумываю это.

— Ладно.

Некоторое время они ехали молча. Свернули на север, теперь дорога шла между небольшими островерхими холмами, то спускаясь, то поднимаясь. Вскоре они свернули с шоссе на маленькую проселочную дорогу.

На западе солнце медленно опускалось за край Каскадных Гор. На темном фоне можжевельника и полыни горы плыли сиреневой дымкой вдали, и только кое-где солнце, переливаясь, отражалось от ледниковых шапок вершин.

Эдмунд и Мэтт проехали почти весь городок, прежде чем поняли, что они уже в нем.

Эдмунд остановился у обочины, оглянулся на оставшийся позади городок, потом взглянул на Мэтт. Она тоже смотрела назад. Вот эта кучка строений? Наверное, ей доводилось видеть городки и поменьше. Но в такое место она уж точно не приехала бы и не осталась в нем. В таких маленьких местечках ни от кого не укроешься.

Они развернулись и медленно проехали по шести улицам. На северной окраине был парк грузовиков и несколько одно- и двухэтажных деловых зданий: Пустынный Бар-бе-Кью, Вкуснейшие Отбивные!; Полынная Таверна: дартс, бильярд и самое холодное пиво во всем Орегоне; Рико-маркет; старейшая гостиница Артемизии, двухэтажное кирпичное строение — внутри магазин подарков, кафе-мороженое, газетный киоск и маленький музей; кафетерий; в небольшом здании песочного цвета располагались Городской Совет и пожарная станция; дальше были заправка, прачечная Макса, запчасти и ремонт Сэма и пиццерия Руби.

— Да, — пробормотал Эдмунд. — Ди, что ты тут делаешь?

Они снова проехали весь город насквозь. Эдмунд свернул на Седьмую авеню, где располагался жилой район, состоявший из одинарных и двойных фургончиков. Он припарковался у стоявших в ряд почтовых ящиков и достал свинцовое грузило, которое использовал для заклинания поиска.

— Может быть, она не здесь, — пробормотала Мэтт.

Эдмунд поцеловал грузило, что-то ему прошептал, погладил его и подвесил к зеркалу заднего вида.

— Ищи Дейдру, — велел он.

Грузило качнулось вперед.

Они проехали два квартала до конца Седьмой авеню. Там стояло белое кирпичное здание: Ветеринарная клиника Артемизии. Через окно они видели темную комнату приемного покоя. Стоянка была пуста. Клиника заперта на ночь.

Грузило тянуло туда.

Эдмунд въехал на стоянку.

Грузило тянуло к зданию. Он отвязал его от зеркала, поблагодарил и положил обратно в карман.

Мэтт вылезла из машины. Ей было немного не по себе. Сюди сбежала от них, и когда они снова нашли ее, она захлопнула дверь у них перед носом. Как примет их Дейдра?

Они подошли к двери клиники. РОЗЕНФЕЛЬД, Др. ветеринарии & ЭБЕРХАРД, Др. ветеринарии. Открыто с 8.00 до 17.00 и по договоренности, — было написано белыми буквами на стеклянной двери. Они снова заглянули через стекло в темную приемную.

— Привет, дом, — поздоровалась Мэтт, взявшись за дверную ручку. — Кто-нибудь есть дома?

— Привет. Мы закрыты, — отозвался дом. Он говорил приветливо, даже заботливо, но твердо.

— Мы знаем. Мы здесь не из-за животных. Мы ищем Дейдру.

— Доктора Эберхард?

— Да, наверное.

— Она на заднем дворе.

Мэтт взглянула на Эдмунда. Иногда у него получалось услышать ее разговоры с вещами, а иногда нет. Часто ему не удавалось расслышать их ответы.

Он вопросительно приподнял бровь.

— Она на заднем дворе, — сказала ему Мэтт.

— А-а.

Мэтт взяла его за руку, и они пошли в обход здания.

Здесь город заканчивался. Дальше простиралась пустыня, поросшая полынью, чахлой травой; корявые деревья темными силуэтами вырисовывались на фоне бледного закатного неба над горами.

Плоская крыша образовывала козырек над задней дверью. Под ним стояло кресло, а в нем сидела женщина. Она наблюдала, как они приближаются к ней.

— Чем могу помочь вам? — спросила она низким грубоватым голосом, со стуком поставив на бетонную дорожку свою чашку с кофе. Поднялась. Она оказалась высокой и стройной, одета в белый врачебный халат. Длинные темные волосы были заплетены в косу. Мэтт узнала ее глаза: большие, карие, сверкающие из-под темных бровей. А вот лицо сильно изменилось, и она перестала походить на ту крепенькую девочку, какой ее помнил Джулио, глазами которого ее видела и Мэтт. Теперь ее скулы выпирали, и широкий рот казался абсолютно пропорциональным по отношению ко всему лицу. Она была красивой и совсем незнакомой.

— Ди? — спросил Эдмунд, вкладывая все свое сердце в голос, звучавший серебристой флейтой.

Она шагнула им навстречу.

— Эй, — сказала она, вглядываясь в его лицо. — Привет, Эдмунд. — Она посмотрела на Мэтт, потом снова на Эдмунда. — Знаешь, я почти ждала тебя.

Эдмунд подошел к Дейдре и обнял ее. Она тоже обвила его руками.

— Слушай, — сказала она через некоторое время. Взяв его за плечи, она внимательно вгляделась в его лицо. — А ты совсем не изменился! Как дела с магией? Вечная молодость? Или крем Oil of Olay?

— Ты замечательно выглядишь.

— Да? — Ее интонация почти не изменилась, будто это был и не вопрос вовсе.

— Ты совсем другая, но отлично выглядишь, — сказал Эдмунд, дотронувшись до ее щеки. — Как у тебя дела?

Она некоторое время помолчала, переводя взгляд с Мэтт на Эдмунда и обратно. Потом сказала:

— Есть хочется. Как насчет сходить поужинать?

— Э-э, — промычал Эдмунд.

— У нас кончились деньги, — сказала Мэтт. — Привет, меня зовут Мэтт. Сокращенное от Матильды. У нас есть продукты в машине, но нельзя съедать все сразу.

— Ух ты, — удивилась Дейдра. — Волшебники обанкротились? Если бы я владела магией, я бы в первую очередь выяснила, как сделать так, чтобы деньги никогда не заканчивались. О-хо-хо. — Она прикусила губу. Потом улыбнулась Эдмунду, но через секунду ее улыбка погасла. Обойдя его, она протянула руку Мэтт. — Привет, Мэтт. Приятно познакомиться. Ты знаешь про Эдмунда?

Мэтт улыбнулась:

— Конечно.

— Хорошо. Я обычно не делаю таких дурацких ошибок. Наверное, я просто удивлена. Я могла бы пригласить вас на ужин. Ребята, вы любите барбекью?

— Я люблю, — ответила Мэтт. — Здесь готовят барбекью тофу или что-то в этом роде?

— М-м-м, думаю, нет. Это не такой город. — Дейдра взглянула на Эдмунда. — Вегетарианцы, да? Тогда это труднее. Я уверена, что они жарят бобы на сале, да и булочки подают с говяжьим бульоном и в жире.

— Но, может быть, с капустным салатом все будет нормально. Я что-нибудь найду, — с улыбкой ответил Эдмунд.

Дейдра взяла свой кошелек, проверила животных, убрала в шкаф свой халат, переодевшись в коричневую куртку, и заперла клинику. В прохладных сумерках они добрели обратно до Серебряной улицы, как называлось шоссе на том участке, где оно проходило через городок. Через два квартала они подошли к «Пустынному Бар-бе-Кью».

— Привет, док, — поздоровалась хозяйка, полная женщина средних лет с начавшей пробиваться сединой.

— Привет, Арлин, — ответила Дейдра.

Мэтт принюхалась. Ей нравились запахи: жареное мясо, дым, специи, сладковатый аромат барбекью и дух свежеиспеченного хлеба. Она огляделась. Ресторанчик пользовался популярностью. За столиками, покрытыми белыми скатертями, сидело довольно много шумного народа. Столы, скатерти и салфетки были заляпаны каплями жира. На белых стенах были развешаны фотографии пикников с барбекью в различных уголках Соединенных Штатов.

Арлин спросила:

— Вам столик на троих? А кто ваши друзья?

— Это Эдмунд и Мэтт, — представила их Дейдра.

— Привет, ребята. Добро пожаловать в «Пустынный Бар-бе-Кью». — Она пожала им руки и дала меню, обернутое полиэтиленом. — Вон там отличный столик. Оттуда хорошо видно улицу.

— Замечательно, — сказала Дейдра. — Спасибо, Арлин.

— Рита сейчас подойдет, чтобы принять у вас заказ на напитки. — С этими словами хозяйка уплыла, а Дейдра, Эдмунд и Мэтт уселись за столик у самого окна.

— Тут в меню написано «Специальное блюдо „Убей дорогу“». Это что, серьезно? — спросил Эдмунд.

Дейдра заглянула в меню.

— Да. Но я никогда его не заказывала, духу не хватало. Вдруг это и правда так?

Мэтт посмотрела, сколько это стоит. Блюдо оказалось самым дорогим в меню. Она выбрала говядину по-техасски.

— Будете что-нибудь пить? — спросила у них семнадцатилетняя официантка с жвачкой во рту и залакированными вихрами черных, как смоль, волос. Глаза были обведены черной тушью. Выглядело это, будто ее украсили двумя огромными фингалами. На ней была традиционная форма официантки: белое платье с красным передником, но платье было куда короче, чем у остальных официанток.

— Молоко, — заказал Эдмунд.

— Воду, — попросила Мэтт.

Дейдра отложила меню.

— Диетическую колу. Рита, как дела у Фифи?

Рита перестала жевать и улыбнулась:

— Очень хорошо, док. Я сейчас принесу ваш заказ.

На некоторое время за столиком воцарилась тишина, так как все изучали меню. Потом все разом подняли головы.

— Ди, — сказал Эдмунд.

— Эд, — сказала Дейдра.

— Ты первая.

— Где ты был? Чем занимался? Куда и почему ты так быстро уехал тогда? — Первые два вопроса были заданы обычным тоном, как при светской беседе, но в третьем прозвучала грусть и скорбь.

Эдмунд отложил меню и дотронулся до ее руки, потом отдернул свою руку.

— Я совершил нечто настолько ужасное, что не знал, как мне дальше с этим жить. Поэтому я сбежал и стал совсем другим.

Дейдра нахмурилась, и ее брови сошлись на переносице.

— Что такого плохого ты мог сделать? Это на тебя не похоже.

— Я наложил проклятье на отца Сьюзен.

Дейдра откинулась на спинку стула. Она смотрела в окно, как сгущались сумерки, и нервно сжимала руки.

— Так это ты сделал? — спросила она немного погодя. Она медленно покачала головой, все еще не глядя на него. — Все это было так странно. Сначала похороны матери Сьюзен, потом… Еще накануне мы все вместе после школы встречались в доме, как всегда, а уже на другой день только я и Джулио, да еще Натан. А ты и Сьюзен больше так и не появились. Мы с Джулио пошли к нему домой, начали всем звонить. У Сьюзен никто не брал трубку, а твоя мама сказала, что ты еще не вернулся. Потом мама Джулио вернулась с работы и сказала, что все кончилось. У отца Сьюзен был удар. Сьюзен переезжает в Сан-Франциско. А Хуаните больше не придется работать в этом ужасном доме.

Дейдра медленно повернулась к Эдмунду, и в ее глазах читалось изумление.

— Я была…

— Вот, ребята, — Рита расставила перед ними напитки и приготовила блокнотик. — Уже решили, что будете заказывать?

Дейдра моргнула и тряхнула головой, будто просыпаясь.

— Говядину по-техасски, — сказала Мэтт.

— С ней идут два гарнира. Какой вы будете, дорогая?

Мэтт еще раз глянула в меню.

— Французские булочки и салат из капусты.

— Отлично. А вы, док, решили?

— Мне как обычно, — сказала Дейдра.

— Свиная отбивная с салатом из капусты и жареными бобами, — записала Рита. — А вы что будете? — Рита глянула на Эдмунда, хлопая ресницами.

— Запеканку из сыра, красный картофель и салат.

— Хорошо. Скоро принесу. — С этими словами она удалилась.

Дейдра пристально посмотрела на Эдмунда.

— У отца Сьюзен был удар.

— Да. Я наложил на него проклятье, и он умер.

— Ух ты, — прошептала Дейдра. — Это было здорово.