Через несколько минут Дерен уже поднимался по ступеням. Оказалось, что приехал он не один. С ним был еще рыбак из Данмора — владелец лодки. Но для Эйлин это обстоятельство не имело никакого значения. Для нее существовал только Дери, высокий, широкоплечий, в знакомом желто-коричневом плаще.

Напряженное молчание, повисшее между ними, не могло продолжаться бесконечно, для Эйлин эти несколько минут показались невыносимыми.

— Не стоило ехать сюда в такой шторм, — наконец проговорила она. Со стороны ее собственный голос показался Эйлин каким-то неживым, механическим.

Он ответил ей точно таким же голосом:

— Все не так уж и плохо. Ветер уже стих, да и Мартин хорошо знает свою работу. Он отлично управляется с лодкой.

Несколько секунд Эйлин лихорадочно соображала, кто такой этот Мартин. Мысли хаотично метались в ее голове.

— Как бы то ни было, ты уже тут! — засмеялась она, стараясь вести себя легко и естественно. — Очень приятно видеть тебя. Просто не могу поверить своим глазам. Я думала, ты за сотни миль сейчас. Где-нибудь в Лондоне. — Эйлин приходилось говорить громко, почти кричать, чтобы ее голос можно было услышать среди грохота волн. После непродолжительного затишья снова поднялся ветер, его порывы были так сильны, что, казалось, вот-вот свалят с ног.

— Я должен был приехать! — крикнул Дерен в ответ. — Но мы не можем разговаривать тут. Очень холодный ветер. Может, найдем какое-нибудь укрытие?

— Разумеется. Мы прямо сейчас отправимся домой. Ведь ты останешься, Дери? — Эйлин бросила взгляд на темно-синий рюкзак в его руках.

Ничего не ответив, он зашагал к берегу. Все выглядело совершенно нереально, Эйлин не могла поверить в то, что он шел сейчас рядом с ней. Почему он приехал? Его бесстрастное, сосредоточенное лицо было непроницаемо.

Их догнал Мартин и пошел с ними рядом. Простой, открытый молодой мужчина.

— Вы только посмотрите на это! — воскликнул он, проходя мимо магазина Келлеханов с заколоченными окнами и дверью. — Да вообще все дома пустые! Нигде никого не видно. Скоро все зарастет травой и шиповником. Как грустно, господи!

Их разговор свернул на тему переезда островитян на материк. Впрочем, это был скорее не разговор, а монолог Мартина. Он знал многих жителей Инишбауна и оказался хорошо осведомлен о том, кто из них и где устроился на материке.

— Но Энни и Тэди по-прежнему живут с вами? — спросил Дерен. — А как мистер Марлоу? Как он воспринял переезд?

— Он очень болен, — громко ответила она; беспокойство, отступившее на какое-то время, снова нахлынуло на нее. Эйлин рассказала, что у ее деда случился сердечный приступ и что им нужно срочно добраться до Данмора и привезти на остров доктора.

— И вы собираетесь отправиться на «Колин»?! — воскликнул Мартин. — Но это просто самоубийство!

На лице Дерена появилось беспокойство.

— Неужели ты на самом деле собиралась отправиться сейчас на материк в этой скорлупке?! — воскликнул он. — Ты просто сумасшедшая. — От того, что Дери вдруг так рассердился, у Эйлин потеплело в груди.

— Может, я съезжу за доктором? — добродушно предложил Мартин. — Скоро начнется отлив, и я бы мог поехать. «Мейбел» очень надежная лодка. Но мне потребуется помощь, и если мистер Дерен…

— О нет! — воскликнула Эйлин. — Ведь ты же только что приехал, Дери. Ты не можешь тут же вернуться назад. С Мартином может поехать Тэди. — Она старалась говорить как можно громче, чтобы Дери мог услышать ее сквозь вой ветра. Но он в ответ пробормотал что-то о ночном самолете из аэропорта Шеннон.

Но вот они вошли в дом, и у входа их встретила сгорающая от любопытства Энни.

— Я кормила кур и вдруг увидела незнакомую лодку, входящую в залив, — воскликнула она и протянула Дерену руки. — Очень рады вас видеть! — проговорила она на смеси английского и кельтского, а затем рассмеялась. — Вот вы и вернулись! Разве это не чудо? Но какой ужасный день вы выбрали для своей поездки! Вам, наверное, очень было нужно на Инишбаун!

— Да, — спокойно согласился Дери.

Эйлин с удивлением обнаружила деда сидящим в библиотеке в своем бархатном пиджаке и с книгой в руках.

— Он вдруг решил встать с постели и одеться, — объяснила Эйлин. — Я ничего не могла с ним поделать.

— Мне гораздо лучше сейчас, — упрямо заявил старик и протянул Дерену руку для приветствия. — Рад, что вы приехали к нам. Думаю, моя внучка тоже обрадовалась. Вы ей нужны!

Эйлин почувствовала, что краснеет. Как он может говорить такие вещи! Чтобы как-то скрасить неловкость ситуации, девушка предложила Дерену выпить бокал вина.

— С удовольствием! — согласился он, на его губах появилась легкая улыбка.

Эйлин вышла из библиотеки, чтобы принести вино. Дерен последовал за ней, в коридоре она помогла ему снять плащ и повесила его на вешалку. Свой плащ Эйлин сняла сразу же, как только они вошли в дом.

В огромном шкафу на кухне Эйлин отыскала бутылку шерри и бутылку ирландского виски.

— Что хочешь? — спросила она.

— Пожалуйста, виски.

Через мгновение на столе появился сифон для содовой воды. На кухне было тепло, и после бессонной ночи Эйлин вдруг почувствовала слабость, ей захотелось спать. Она двигалась словно в гипнотическом состоянии, ничего не чувствуя, не видя. С большим трудом наполнила бокал виски и содовой водой. Все происходящее казалось фантастическим сном.

— А ты не хочешь немного? — спросил он.

Ее глаза на болезненно бледном лице казались огромными. Эйлин так торопилась проводить гостя сначала в библиотеку, а потом на кухню, что забыла надеть на ноги тапочки, и поэтому разгуливала по полу в гольфах. В таком виде она выглядела забавно и трогательно.

— Пожалуй, я выпью шерри, — согласилась она. — Это то, что мне надо! — Эйлин нервно рассмеялась.

— Прости, — торжественно произнес он, — если мой приезд потревожил тебя.

— Зачем ты приехал? — почувствовав себя немного увереннее, спросила Эйлин. Что бы он ни сказал в ответ, думала девушка, больнее, чем сейчас, ей уже не будет.

— Я должен был приехать, Эйлин, — медленно проговорил Дерен. — Я должен был извиниться перед тобой. — Он опустил глаза и стал внимательно изучать содержимое своего бокала. Эйлин затаила дыхание. — Дней десять назад я сделал для себя очень важное открытие. Ты не имеешь никакого отношения к порче негативов. Сначала я попытался написать тебе, но мне показалось, что я должен просить твоего прощения, глядя тебе в глаза. Поэтому я решил приехать на остров и встретиться с тобой. Вчера я прилетел в Шеннон. В Данморе я был уже часов в восемь, но не мог сразу добраться до Инишбауна из-за шторма. — Он с тревогой посмотрел на Эйлин.

— Хочешь сказать, ты знаешь теперь, что я не вскрывала ту коробку с негативами? — Она с трудом могла поверить в то, что все это, наконец, разрешилось. Но Дерен говорил сейчас холодно и как-то отчужденно. Она была озадачена. Нет, совсем не так рисовала Эйлин сцену их примирения. — Но как ты узнал? — с дрожью в голосе спросила она.

Дерен пожал плечами:

— Рила сама мне рассказала. Правда, все получилось случайно, она вовсе не собиралась этого делать. На вечеринке, которую устроили в компании «Метеор», Рила прочитала в газете заметку, в которой нелестно отзывались о ней, и пришла в ярость. Да к тому же коктейли были слишком крепкие. Флери постарался развязать языки. Вот она и заявила, что сожалеет о том, что уничтожила только один эпизод, а не весь фильм.

Эйлин слушала со все возрастающим интересом. Как все оказалось просто! Рила сама выдала себя в приступе гнева!

— Разумеется, — продолжал Дерен, — я не пропустил мимо ушей это замечание и тут же осторожно задал ей еще несколько наводящих вопросов. Она не выдержала и рассказала все до конца. Да, на самом деле это она пробралась в лабораторию в тот злополучный вечер и вскрыла коробку с лентой. Рила хорошо все рассчитала, она ничуть не сомневалась, что во всем обвинят именно тебя. Поэтому она и послала тебя на «Уиндраш», зная, что кто-нибудь обязательно увидит тебя в лаборатории.

— Но почему, Дери? Почему она это сделала? — вскрикнула Эйлин.

Он снова пожал плечами:

— Потому что ей не нравилось, что ты снималась в картине. Кроме того, она вообразила, что между нами существуют какие-то отношения. Она хотела просто дискредитировать тебя в моих глазах. Она очень извращенная и злая женщина! — устало проговорил Дерен. — Ты таких никогда не встречала. Их рождает свет рампы. Стареющая актриса, чей мир рушится, когда уходят красота, молодость, а следовательно, и успех. На какое-то время они просто лишаются рассудка. Мне следовало быть настороже. Когда я раньше имел дело с Рилой, я уже наблюдал кое-какие тревожные признаки некоторой неадекватности в ее поведении, но не придал этому значения. Я, как последний дурак, угодил в ловушку, которую она для меня расставила. Я ругаю себя и за то, что не поверил тебе, что сомневался в твоей искренности. Не могу простить себя за это. Я ведь даже не хотел выслушать тебя. Не смею даже надеяться на то, что ты простишь меня. Но по крайней мере, мне все равно будет немного легче оттого, что я попросил у тебя прошения.

Ее глаза просияли.

— Ну конечно же я прощаю тебя, Дери. Все выглядело так, будто это все действительно сделала я. И поэтому ты поверил!

— Я должен был верить не чьим-то словам, а своему сердцу и своей интуиции, — сказал он. — Несмотря на свою фанатичную любовь к острову, ты никогда бы не сделала этого.

Эйлин с грустью посмотрела на своего гостя. Какой у него холодный, отчужденный взгляд. В его словах нет и намека на те чувства, которые она так жаждала увидеть в нем. Какой благоразумный вывод! Неужели он приехал только потому, что хочет восстановить справедливость?

Когда она заговорила, ее голос слегка дрожал:

— Но все это теперь не имеет значения. Ты, наконец, узнал правду. Если это позволит нам остаться друзьями, как раньше. Для меня это очень важно, Дери!

Эйлин увидела — в его глазах промелькнула боль.

— Да? Для тебя это имеет значение? — грустно спросил он.

Но прежде чем она успела что-то ответить, на кухню вошла Энни и сообщила, что ужин уже подан в библиотеку.

— Я накрыла маленький столик. Думаю, если вы присоединитесь к мистеру Мартину, он, может быть, что-нибудь поест.

Целый час они провели в напряжении. Ведь она так ждала этой встречи с Дери! И вот он сидит напротив нее, он прилетел из Лондона, чтобы заделать брешь в их отношениях, чтобы залечить боль. Но боль осталась. И он вел себя так, словно впервые попал в их дом, словно их по-прежнему разделяли сотни километров.

Эйлин ела, ничего не видя перед собой и не ощущая вкуса пищи, будто находилась в трансе, в состоянии какого-то странного оцепенения. Единственное, что она чувствовала, — это боль. После ужина они с Дереном пошли к заливу, чтобы проводить Мартина и Тэди, которые собирались ехать на материк за доктором. Несмотря на то что больному стало значительно лучше, доктора следовало привезти незамедлительно.

Дерен бросил на Эйлин быстрый взгляд.

— Похоже, ты начинаешь понимать, что тебе нельзя оставаться на острове одной с беспомощным больным стариком. Как только начнется зима, вы будете полностью отрезаны от материка из-за штормов.

Эйлин ничего не ответила — ей не понравился его нравоучительный тон.

Эйлин и Дерен молча прошли по деревне, в которой все дома были пусты, а окна заколочены. Калитка в заборе около одного из домов с шумом распахнулась от ветра. Девушка остановилась и закрыла калитку на щеколду. Дерен посмотрел на нее, а потом мягко сказал:

— Королева Инишбауна продолжает присматривать за своим пришедшим в полный упадок королевством!

Она молча, с укором посмотрела на Дерена.

— Да, они называли меня таким глупым именем! Ты, значит, помнишь?

— Уже успел забыть, но местная газетенка мне напомнила об этом. — Он сел на большой плоский камень и достал из кармана листок.

— Это «Данмор кларион»? — с интересом спросила Эйлин. — Я так рада, что ты привез ее. Мне очень хотелось посмотреть номер, вышедший на этой неделе. Там, должно быть, что-нибудь написано о жителях острова и о переезде.

Он кивнул.

— Я не знал, что островитяне переехали на материк сразу же после моего отъезда в Лондон. Но в Данморе говорят только об этом. Не успел я зайти в один из пабов, как тут же услышал последние новости на эту тему. И вот утром мне попался «Кларион». — Дерен развернул газетный листок и передал его Эйлин.

Она быстро пробежала его глазами. Заметка называлась «Королева Инишбауна отказывается покинуть свое королевство». Там рассказывалось о прекрасной рыжеволосой мисс Кейт, которая решила провести всю свою жизнь в одиночестве на острове, который она любит. «Интересно, хватит ли ее мужества на неделю, месяц, год? — спрашивалось в заметке. — Мы не пытаемся что-либо предсказывать, но, возможно, зимние штормы поколеблют ее решимость».

Пожав плечами, она отдала листок Дерену.

— Что за глупости! — устало проговорила она, чувствуя, что не в силах сердиться. — Откуда они все это взяли?

— Хочешь сказать, что там написана неправда?

Эйлин почувствовала, что голос Дерена сделался несколько оживленнее.

— Разумеется! Они все выдумали от начала до конца! «Прекрасная рыжеволосая мисс Кейт»! — с насмешкой процитировала она. — И почему это репортеры считают своим долгом упомянуть в новостях, что у девушки рыжие волосы? Если бы у меня были каштановые волосы, то, скорее всего, об этом промолчали бы. Ну что за глупости! Такое впечатление, что я дала торжественную клятву прожить на острове до конца жизни! Никогда ничего подобного не говорила. У меня не было столь экстравагантных планов. Полагаю, ты не отнесся к этой газетной утке серьезно?! — воскликнула Эйлин.

Он бросил на нее скептический взгляд:

— Я просто не знаю, что и думать! Даже если предположить, что слухи сильно преувеличены, я, тем не менее, слышу в них знакомые нотки. Ведь ты столько раз говорила мне, как много для тебя значит Инишбаун и что ты не хочешь покидать его. — Его глаза сделались ярко-голубыми, и в них Эйлин заметила намек на желание. Ее сердце неровно забилось.

Она отвернулась в сторону и мягко проговорила:

— Возможно, Инишбаун значил для меня почти все раньше. Это был мой дом, мое убежище от мира, который слишком жесток и полон одиночества. В детстве я не могла представить себе другой жизни, отдельной от острова. Но потом я выросла и поняла, что жителям Инишбауна нужно много таких вещей, которые они могут найти только на большой земле. И еще, — почти Шепотом добавила она, — я поняла, что и для меня с Инишбауном теперь покончено навсегда. В моей жизни появилось кое-что, что имеет для меня гораздо большее значение.

— Кое-кто? — подсказал он ей.

Эйлин на мгновение замолчала, задумавшись. Она не знала, насколько откровенно можно ответить на этот вопрос, потому что не была уверена в его чувствах.

— Я еще не знаю, что буду делать, — равнодушно пробормотала она, наконец глядя прямо перед собой на дорогу. — Наверное, найду себе какую-нибудь работу. Но я точно знаю, что не буду жить под одной крышей с моим отчимом. Ни в Нью-Йорке, ни где-нибудь еще. — И вдруг неожиданно Эйлин рассмеялась. Все выглядело так трагично, что становилось просто смешно. — Все дело в том, что у меня нет образования в том смысле, какой обычно вкладывают в это понятие. Я умею подстригать овец, прясть шерсть, могу подоить козу, хорошо управляюсь с лодкой. Ты не знаешь случайно, какого-нибудь работодателя, который был бы заинтересован в работнике с такой специализацией? Может, порекомендуешь ему меня?

— Ты забыла, что еще можешь играть, — напомнил он, — и тебя теперь многие знают как звезду Инишбауна!

Она снова засмеялась, глядя ему в глаза:

— Что ж, можешь добавить и это к списку моих замечательных достижений, когда будешь рекомендовать меня какому-нибудь нанимателю. Этот кто-то должен быть особенным!

— Тешу себя мыслью, что так оно и есть! — ответил Дери.

— Хочешь сказать, ты знаешь кого-то, кто мог бы заинтересоваться моей скромной персоной?

— Да, Эйлин Ог! — с серьезным видом тихо проговорил он. На этот раз в его глазах не было и намека на смех. Сердце Эйлин учащенно забилось. — И в следующем месяце он поведет «Уиндраш» в южные моря. — Его холодный, отчужденный голос вдруг стал оживленным и звонким. — Там тоже есть один остров, о котором кинокомпания «Метеор» хочет снять фильм. Хочешь поехать туда со мной, Эйлин? — мягко спросил он. — Ты помогла бы мне управляться с «Уиндрашем».

Уже позже, вспоминая этот момент, Эйлин подумала, что так и не дала ответа на его вопрос. Но ответ и не был нужен — она неожиданно оказалась в его объятиях.