Морган высадил Маргрет перед общежитием и простился с ней долгим поцелуем. Он подождал, пока она не скроется в подъезде. Потом поехал к себе на квартиру. У мужчины тоже было такое чувство, как будто за последние часы произошло что-то чрезвычайно важное.
«Я серьезно влюбился, — подумал он. — Мне ее теперь уже не хватает, и я едва могу дождаться новой встречи». Теперь он каждую свободную минуту будет заниматься строительством дома. У Моргана был повод, чтобы ускорить строительство, начатое более месяца назад.
Он будет строить дом для Маргрет. Она должна жить там, в лесу, вместе с ним. Морган был уверен, что ей там также понравится, как и ему самому. Конечно, поначалу потребуется некоторая перепланировка, но он сделает все, чтобы создать для нее максимум удобств.
Он заварил себе чай и взял блокнот, чтобы составить список дел. Сначала надо выяснить все вопросы по поводу подключения электричества и воды. От телефона на первых порах можно отказаться. Оборудовать кухню и ванную он попросит своего друга. И потом надо бы еще разочек напомнить о себе фирме, которой он заказал окна и двери.
Затем, изучив расписание своих лекций. Морган высчитал, сколько часов сможет проводить на строительной площадке. Для экономии времени он собирался разбить там палатку. Тогда спозаранку он мог бы работать по три-четыре часа до того, как поехать в университет. А после окончания занятий до темноты у него останется еще шесть-семь часов.
Влетев как на крыльях в комнату, Маргрет нашла Джекки в растрепанных чувствах. Та сидела в кресле, поджав под себя ноги, и всхлипывала. Весь пол вокруг нее усыпан использованными бумажными носовыми платками. Глаза были красные и заплаканные.
Джекки лишь мельком взглянула на Маргрет и издала короткое «и-и». Потом снова начала плакать.
Маргрет подсела к ней на спинку кресла и положила ее голову к себе на грудь.
— Что с тобой? — спросила она ласковым, вкрадчивым голосом.
— Он… он… — твердила подруга, рыдая, и вновь вся затряслась от плача.
— Кто он, и что он тебе сделал? — Маргрет посмотрела в коробочку, чтобы взять еще один платок и вытереть Джекки слезы, но коробка оказалась пуста. Она направилась в ванную и вернулась оттуда с мокрым полотенцем, которое протянула подруге. — На, вытри лицо, а потом расскажешь мне по порядку все, что случилось. — В таком состоянии она Джекки еще никогда не видела. До сих пор Маргрет казалось, что на свете не существует ничего, что могло бы всерьез взволновать ее.
— Спасибо, — пробормотала Джекки, вытерев лицо. Она всхлипнула еще пару раз, но взяла себя в руки, тихим срывающимся голосом рассказала, что произошло. — Вчера вечером Билл пригасил меня в кино. После кино мы поехали к нему. Посидели немного, поболтали, а потом пошли спать. Все было нормально. — Джекки сделала небольшую паузу и взяла стоявший около ее кровати стакан с колой. — Но когда я сегодня утром проснулась, — продолжала она голосом полным слез, — произошло следующее. Билл уже встал, а из соседней комнаты слышались громкие голоса, которые о чем-то спорили. Затем дверь резко распахнулась, и в комнату влетела женщина. Она обругала меня, назвала потаскухой. Это было ужасно. Сначала я вообще не поняла, чего она от меня хочет.
— А что делал Билл? — спросила Маргрет.
— Билл? Да ничего. Он только стоял и глупо ухмылялся. Постепенно до меня дошло, в чем дело. Он женат. Его жена была в больнице и неожиданно вернулась раньше. Было так унизительно. Если бы я знала, что этот парень женат, то никогда бы не легла с ним в постель.
— Да, это был большой удар для тебя, — с сочувствием произнесла Маргрет.
— Этот день я не забуду никогда в жизни, — мрачно произнесла Джекки. — Ты даже не можешь себе представить, как я себя чувствовала. Жена Билла — она, кстати, лет на десять старше него — сорвала с меня одеяло. Конечно, я была голая. Было ужасно противно, и я совершенно растерялась. — Она замолчала и потерла руками заплаканное лицо.
— Я бы и не подумала на Билла, — сказала Маргрет, качая головой. — На балу он мне показался таким милым и открытым.
— И, представляешь, он за все время не проронил ни слова. Даже тогда, когда его жена вытащила меня из кровати и бросила к ногам мою одежду. При этом она без устали кричала и оскорбляла меня. Даже не могу тебе повторить, как она меня называла. Потаскуха и грязнуля — это еще самое приличное.
— А потом? — спросила Маргрет, затаив дыхание. — Что сделала ты?
— Мне, конечно, хотелось как можно скорее оттуда уйти. Я схватила свою одежду и хотела пойти в ванную, чтобы одеться. Но она преградила мне дорогу и выставила меня голой за дверь.
— Надеюсь, тебя никто не видел? — Маргрет попыталась вообразить себя на месте Джекки.
— Конечно, она своим визгом разбудила всех соседей, — с горькой усмешкой произнесла Джекки. — А когда я раздетая стояла в коридоре, те высыпали и, уставившись на меня, говорили всякие гадости в мой адрес. Это было ужасно. А один мерзкий толстяк сделал мне гнусное предложение. Это был настоящий ад, можешь мне поверить.
Теперь, когда Джекки выложила подруге все, на душе у нее стало немного легче.
«Разумеется, ей понадобится еще какое-то время, чтобы пережить шок. Но это ей также должно послужить уроком», — думала Маргрет. Лично она не хотела бы оказаться когда-нибудь в такой унизительной ситуации.
Джекки коснулась руки Маргрет и встала.
— Как я благодарна тебе, что ты меня терпеливо выслушала, — сказала она, и впервые за сегодняшний день по ее лицу вновь пробежала улыбка.
— Ну о чем ты говоришь! — махнула рукой Маргрет. — Больше не ломай над этим голову, все равно ничего не изменишь. Подумай лучше о том, какая неделя нам предстоит. — Она хотела рассказать подруге о Моргане, но понимала, что у той неподходящее настроение.
В конце недели обе девушки закрылись в своей комнате, чтобы заняться перед экзаменами зубрежкой. Джекки оправилась от своего страшного переживания. Она обладала завидным умением вычеркивать из памяти все неприятные вещи.
Маргрет никак не удавалось сосредоточиться. Опять и опять она видела перед собой лицо Моргана. Она чувствовала его поцелуи на своих губах и бесчисленное количество раз вспоминала пережитые ощущения во время их близости. Каждый раз, когда звонил телефон, сердце ее замирало. Маргрет надеялась, что он все-таки позвонит ей. Но это были однокурсники, которые консультировались по поводу экзаменов.
Первый экзамен прошел в понедельник без сучка без задоринки. Маргрет была уверена, что сдала на «отлично». Придя домой, она сразу набрала номер Моргана. Она скучала по нему, ей хотелось услышать хотя бы его голос. Но телефон не отвечал. И позднее к телефону опять никто не подошел.
Во вторник также все прошло прекрасно. Но, когда Маргрет вновь не дозвонилась Моргану, ею овладело беспокойство. Она плохо спала, среди ночи несколько раз просыпалась и утром встала абсолютно разбитой. И, как нарочно, в этот день ей предстоял экзамен у старика Кинли.
Настоящий комок нервов, бледная, взвинченная, рассеянная, она вошла в аудиторию. К тому же, все материалы, которыми можно было пользоваться на экзамене, она забыла дома.
— Спокойно, дорогая Маргрет, — поприветствовал ее профессор. Артур Кинли был слишком опытным преподавателем, чтобы не уловить ее беспокойства. Сначала он задал несколько вопросов, ответ на которые не представлял для девушки никакой трудности. Это был испытанный способ снятия страха у студентов перед экзаменом. Он сработал и в случае с Маргрет.
Чем дольше она говорила, тем увереннее становился ее ответ. Она рассказала о влиянии французской революции на развитие демократии. Профессор похвалил ее.
Маргрет уже подумала, что он ее отпустит, как вдруг этот старый лис по-настоящему разошелся и начал задавать мелкие каверзные вопросы, стоившие всех предыдущих.
Покинув аудиторию, она не знала, сдала она экзамен или нет. Мысли ее снова возвращались к Моргану. И на последние вопросы девушка отвечала в состоянии транса.
Артур Кинли отпустил ее с коротким «спасибо, Маргрет». Но лицо его оставалось абсолютно безучастным. Это тоже был один из его приемов, выработанных в течение многих лет.
Маргрет поспешила к первому же телефону-автомату и опустила жетончик. Она набрала номер Моргана и с нетерпением ждала ответа. Но в трубке слышались только длинные гудки.
— Может быть, сломался телефон, — успокаивающим голосом сказала Джекки. — На твоем месте я бы поехала к нему домой. Если его нет дома, можешь оставить ему в двери записку. Когда-нибудь он же вернется. Тогда, увидев твое письмо, обязательно позвонит тебе.
Маргрет села в «понтиак» и поехала к дому, где жил Морган. На стоянке стоял только блестящий «олдсмобиль». Старенький «шевроле» Моргана она искала напрасно. Итак, его, скорее всего, не было дома. Чтобы быть в этом абсолютно уверенной, девушка поднялась по лестнице и позвонила в его квартиру. Ей казалось, что она слышит какой-то шум, но никто не открывал. И только когда она постучала, в двери раскрылась маленькая щелочка.
— А? — спросил молодой человек, без сомнения, японец.
— Извините, пожалуйста, Морган дома? — Маргрет напряженно улыбнулась. Ей вдруг пришло в голову, что азиаты постоянно улыбаются.
Японец ответил улыбкой на улыбку и вежливо поклонился.
— Нет Морган, я Хван Сун, — ответил он. — Я из Ниппон. Токио, ты понимаешь? Хван Сун учить английский. — Было видно, что он очень горд своими познаниями в английском.
— Где Морган Смит? — Маргрет попыталась начать все сначала. При этом она старалась произносить каждое слово как можно отчетливее.
— Хван Сун здесь, Морган уехать, — ответил японец и засиял так, как будто занял первое место в каком-нибудь конкурсе.
Маргрет старалась сохранять спокойствие. Она повторила свой вопрос, и на этот раз японец, кажется, понял ее.
— Строит дом в лесу. Там… — Поскольку ему, по всей видимости, не хватило слов, он сложил руки и подложил их под свою наклоненную набок голову.
«Ага, он и ночует на своей площадке, — сообразила Маргрет. — Вот почему я не могла до него дозвониться».
В этот момент раздался телефонный звонок, но японец и не подумал взять трубку.
— Хван Сун ничего понимать, — сказал он, когда Маргрет указала ему пальцем на телефон. — Хван Сун учить английский.
Она прошла мимо удивленного японца и сняла трубку. На другом конце провода была мисс Дженнингс, соседка Моргана, которую она как-то раз видела.
— Хорошо, что я вас застала, детка, — произнесла старая дама, после того как Маргрет представилась. Голос мисс Дженнингс звучал устало и глухо. — Мой врач сказал мне, что я должна лечь в больницу, — проговорила она, тяжело дыша. — И я не знаю, что мне делать с Кларой. Взять с собой ее не разрешат. Я подумала, что, может быть, Морган заберет на время к себе бедное животное.
Было так трогательно, что старая дама заботилась о кошке больше, чем о себе самой.
— Ну конечно, мисс Дженнингс, — ответила Маргрет. — Я сейчас к вам зайду.
— Бай, — сказала она японцу, уходя. Он по-прежнему улыбался и приветливо кланялся.
Мисс Дженнингс уже все приготовила. Клара сидела в квадратной клетке и выглядывала из пластмассового окошечка. Кошка тихо мяукала. Видимо, она ненавидела, когда ее туда запирали. Во второй сумке были собраны подстилка, еда и миска Клары.
— Уже три дня я пытаюсь дозвониться до Моргана, — объяснила мисс Дженнингс. — Но он не берет трубку, а его зарубежного друга я не понимаю.
— Я тоже, — засмеялась Маргрет. — Но я уже узнала, где пропадает Морган. Я сейчас же отвезу к нему Клару. Он позаботится о ней. В этом я вас могу заверить. И вы увидите, что скоро выздоровеете.
— Это очень мило с вашей стороны, детка, — ответила старая дама. — Клара мне всегда доставляла столько радости. Может быть, я ее слишком баловала. Но в моем возрасте… — Мисс Дженнингс слабо улыбнулась и постучала пальцем по клетке. Животное перестало мяукать и большими глазами смотрело на свою хозяйку.
Маргрет кашлянула, она почувствовала, что у нее пересохло в горле. Казалось, что мисс Дженнингс навсегда прощается со своей любимой Кларой. И у Маргрет было такое впечатление, что умное животное понимает, что происходит.
— Могу ли я… могу ли я что-нибудь еще для вас сделать, мисс Дженнингс? — спросила она осевшим голосом. — Мне проводить вас до больницы?
— Не нужно, детка. Передайте от меня привет Моргану. Он хороший парень. Раньше я иногда заходила к нему. Мы пили чай и беседовали. Но с тех пор, как он приобрел для сидения эти смешные подушки, я больше не была у него. Для меня это слишком большой труд — опускаться и вставать с них. Но каждый должен очистить свою душу по-своему. И, если ему так нравится, тогда…
Мисс Дженнингс слегка вздохнула и встала. Маргрет хотела ей помочь, но она замахала руками.
— Нет, нет я сама. Сейчас вызову машину и поеду в клинику. И, пожалуйста, как следует смотрите за Кларой.
Маргрет взяла обе сумки и попрощалась со старой дамой. Больше для нее она ничего не могла сделать. Она поставила сумку с Кларой на сиденье рядом с собой и повернула так, чтобы кошка могла ее видеть. Отправившись в путь, Маргрет надеялась, что в лесу она не встретится с грузовиками.
Поездка прошла без происшествий. Сначала Клара разволновалась и ворочалась с боку на бок. Но через какое-то время успокоилась и улеглась спать.
Строительная площадка со времени первого визита Маргрет сильно изменилась. Коробка была уже готова, а крыша наполовину покрыта. Правда, еще не было окон и дверей.
Маргрет поискала глазами Моргана. Но не заметила ни его самого, ни его старомодной колымаги. Прикусив губы, девушка начала соображать, что ей делать. «Хорошо, — подумала она, — полчасика я подожду. А если он не появится, то поеду домой».
Маргрет вытащила Клару из сумки, та в ответ на это радостно мяукнула. Девушка достала плед, расстелила его на траве и улеглась, греясь на солнышке. Она наблюдала за кошкой, которая в волнении обнюхивала каждую травинку.
Через какое-то мгновение Маргрет стало слишком жарко, и она решила снять свои элегантные брюки и блузку. В этой дикой глуши она без опасения могла загорать и в нижнем белье. Она попросила Клару не убегать и закрыла глаза.
Маргрет, должно быть, заснула, так как не слышала, когда возвратился Морган. Когда она открыла глаза и привстала, он сидел рядом с ней на траве и, улыбаясь, смотрел на нее. В ногах у него лежала Клара, довольно играя маленькой веточкой.
— У тебя самая обворожительная фигура из всех, какие я когда-либо видел, — поприветствовал он Маргрет. Девушка торопливо схватила блузку, чтобы прикрыть грудь.
Морган тихо засмеялся.
— Ты что, забыла, что я уже видел тебя, когда на тебе было надето значительно меньше? — Он отодвинул в сторону недовольно мяукнувшую Клару и лег на плед возле Маргрет.
— Я рад, что ты здесь, — сказал он и обнял ее. На нем были майка без рукавов и джинсы. Его черные волосы блестели на солнце.
Маргрет было труднее чем прежде представить его преподавателем.
— Ты вчера был целый день здесь? — спросила девушка после долго поцелуя.
— Да, я хочу как можно скорее закончить дом. И, поскольку ты все равно занята экзаменами, я разбил здесь палаточный городок. — Морган указал на крошечную палатку, стоявшую на краю поляны под деревом.
— Один как перст, в лесу. Нет, это не для меня, — призналась Маргрет. — И к тому же в палатке. Не могу себе представить, что это и вправду уютно. — Она приподнялась на локтях и посмотрела на заходящее солнце.
Когда она была ребенком, родители отправили ее как-то на каникулы в летний лагерь. Маргрет жила в палатке вместе с двумя другими девочками. Туалеты в лагере были вечно грязными, а еда несъедобной. Это были три самых плохих недели в ее жизни. Тогда она дала себе клятву никогда больше не жить в палатках. Другим это, может быть, и было в радость, но только не ей.
— Скажи, почему ты привезла Клару? — прервал мысли Маргрет Морган. В этот момент кошка одним прыжком оказалась на ее голом животе.
— Я была у тебя, — объяснила Маргрет, отодвинув кошку. — Как раз позвонила мисс Дженнингс. Она должна была ехать в больницу и хотела попросить тебя присмотреть за Кларой. Я заверила ее, что ты все сделаешь как надо. Правда? — Маргрет совсем не подумала о том, что будет, если Морган не согласится оставить у себя Клару. — Извини, что я взяла и притащила ее. Но мне стало так жаль мисс Дженнингс…
— Нет проблем, — поспешил он успокоить Маргрет, как только увидел испуганное выражение ее лица. — В конце концов, здесь места хватит. Пойдем, я покажу тебе дом. — Во второй раз Морган чуть не сказал «наш дом». Но он решил, что время для этого еще не пришло.
Маргрет быстро влезла в свои брюки и накинула, не застегивая, блузку. Потом последовала за Морганом, позади которого плелась Клара. Под облегающей майкой четко обозначились его мускулы, узкие джинсы обтягивали его бедра. Походка Моргана была твердой и сильной. «Действительно внешне очень привлекательный мужчина», — подумала она, облизав нижнюю губу.
Морган гордился своей работой и не старался это скрыть. Прежде, чем войти внутрь постройки, они обошли ее вокруг. С юго-восточной стороны была заложена большая терраса, наполовину уже покрытая крышей.
— Позже я, конечно, сделаю еще и балюстраду. Но думаю, что ты и сейчас представляешь, как хорошо здесь будет.
Маргрет указала на стену, которая со стороны веранды была почти открыта.
— Она что, будет вся застеклена?
Морган кивнул в ответ.
— От пола до потолка. Рамы привезут на следующей неделе. Они сконструированы так, что могут раздвигаться в разные стороны. От этого помещение будет казаться еще больше и просторнее. Поднимайся.
Он прыгнул на веранду и протянул Маргрет руку. Через одно из окон они вошли внутрь дома, который, скорее, напоминал огромный зал. С удивлением девушка огляделась вокруг: она не находила стен, которые бы разделили зал на отдельные помещения. Единственное, что она увидела, так это дощатые перегородки.
— Что это? — поинтересовалась Маргрет, указав на эти перегородки. Вопрос о стенах она оставила на потом.
— Ванная и туалет, — с гордостью объяснил Морган. — Посмотри все повнимательнее.
Маргрет не верила своим глазам. Максимальная площадь «ванной комнаты» была два на три метра. У внешней стены установлен унитаз. Прямоугольное отверстие над ним позже должно было превратиться в окно. Рядом висела крошечная раковина. Душа не было, не говоря уже о ванне. Над раковиной оказался вмонтирован только один кран. Когда Маргрет повернула его, потекла холодная вода.
— Туалет пока не работает, — пояснил Морган. — Но завтра приедет мой друг, он мне поможет. Все здесь очень просто, но этого вполне достаточно, на мой взгляд.
— Но я другого мнения, — ответила Маргрет, потрясенная не только увиденным, но и словами Моргана. — В ванной комнате должен быть душ. Кроме того, я не вижу здесь двери. Ее ты, наверное, сделаешь позже? — Эта так называемая «ванная комната» привела ее в ужас. Если весь дом будет так примитивно обустроен… кошмар.
— Душ есть в саду, а здесь я повешу только занавеску. Я считаю, что двери давят на человека.
Она уставилась на Моргана, раскрыв рот. Опять у нее было ощущение, что он ее разыгрывает. Но он казался абсолютно серьезным.
— Душ в саду и даже никакой двери в туалете? — выдавила она с трудом. — Надеюсь, ты шутишь?
— Вовсе нет, — спокойно ответил он. — Современные цивилизованные люди так изнежены. Наступит время, когда мы будем думать по-другому. Ведь каждый сейчас говорит об экономии энергии…
— Морган, — резко прервала его Маргрет, — может быть, ты заметил, что мы живем в конце двадцатого века, а не в средневековье. Конечно, я за экономию энергии, но мне бы все же не хотелось отказываться от горячего душа. И от двери в моем туалете.
— Хорошо, — попытался он сгладить ситуацию. — Об этом можно поговорить и позже.
— Если я тебя правильно поняла, ты хочешь, чтобы у тебя была одна комната, — продолжала Маргрет взволнованно. — Спальня, кухня и гостиная в одном помещении. Будет очень уютно.
— Спальное место я, конечно, отделю ширмой. И уже подумываю о том, чтобы как-то изолировать гостиную.
— Грандиозно, — нервно засмеялась Маргрет. — Занавеской или чем-то еще?
— Я вовсе не понимаю, что тебя так беспокоит, — произнес Морган с вымученной улыбкой. — Японские дома строятся очень открытыми. Я прочитал об этом массу книг. И ты увидишь, когда все обустроится, дом станет настоящей картинкой.
Маргрет сердито затрясла головой.
— Ты зациклился, Морган. Я, конечно, хорошо понимаю, что ты увлечен культурой и образом жизни другого народа. Но чужие нравы и обычаи нельзя перенимать автоматически. Наверное, можно что-то заимствовать, идя при этом на разумные компромиссы. Но то, чего хочешь ты, просто невозможно. Мне жаль.
Маргрет медленно шла по огромному помещению. Постепенно стемнело и наступило время ехать домой. Она так радовалась свиданию с Морганом, а вот теперь была бесконечно разочарована. «Конечно, это его жизнь, — думала девушка. — И он имеет право строить ее так, как ему нравится». Но в этой жизни не было места для нее. И это огорчало Маргрет.
— Какой прекрасный вечер, — произнес Морган, положив ей руку на плечо. — Давай не будем ссориться.
Странно, но его прикосновение оставило Маргрет равнодушной. Что-то изменилось в ней. Когда раньше он дотрагивался до нее, по спине тотчас пробегали мурашки, а внизу живота начинало пульсировать. Теперь же тело никак не отозвалось, будто Морган был чужим.
— Я еду домой, — объявила Маргрет, выходя из дома. — Желаю тебе всего хорошего и надеюсь, что ты отлично будешь себя чувствовать в своем жилище.
Морган почувствовал: с Маргрет что-то произошло. Он встревожился и теперь ни за что не хотел ее отпускать.
— Почему ты не останешься на ночь? — спросил он. — Вечер прекрасный. Я разожгу огонь и приготовлю нам еду. Спать будем в моей палатке. Таким образом ты познакомишься со здешней обстановкой. Это действительно романтично.
Маргрет посмотрела на небо. Над деревьями поднялась желтая, как мед, луна, звезды, казалось, можно было достать рукой. Слышался легкий шелест листвы, потрескивание веток. Но в то же время в этой мирной тишине таилось что-то зловещее.
— Мне не хотелось бы спать в палатке, — резко сказала Маргрет. — Это слишком примитивно. Где я буду умываться? У меня даже нет с собой зубной щетки. — Решительным шагом она направилась к своей белой машине, слабо поблескивающей в лунном свете. — Итак… пока, Морган.
— Подожди, — попросил он ее, когда она открыла дверцу автомобиля. — Зубную щетку я тебе дам. Вода для умывания тоже есть. Мой спальный мешок очень удобный и мягкий. Ты вообще не почувствуешь, что спишь на земле. — Он схватил ее за руку и держал так крепко, будто хотел помешать уйти.
— Не только это, Морган. — Маргрет высвободила свою руку. — Конечно, ночь я перенесла бы безболезненно. Но я не хочу. Твой образ жизни не совпадает с моим. Это главное. Зачем нам закрывать на это глаза? Ничего не изменится. Поэтому будет значительно лучше, если мы расстанемся.
— Какая чушь! — взорвался Морган. — Ты ведь и сама не веришь в эту околесицу. Что значит «твой образ жизни, мой образ жизни»? Я пытаюсь испробовать что-то новое. Что в этом плохого? Нельзя же всю свою жизнь ездить по накатанной колее. Это же безумно скучно.
— Да, и так по-обывательски просто, — прошипела Маргрет в ответ. — Но я думаю, как обыватель, и я ужасно скучная. Я предпочитаю спать в мягкой кровати, сидеть в кресле, а не на голом полу, и привыкла есть ножом и вилкой. Что в этом плохого?
— Я и не говорю, что это плохо, — примирительно произнес он. После недавнего взрыва Морган взял себя в руки. — Послушай, мы спорим, как старая супружеская пара, — попытался пошутить он, — а при этом мы почти не знаем друг друга.
— Не превращай все в шутку, — ответила Маргрет и повернула ключ зажигания. — К счастью, мы не супружеская пара. Наши пути сошлись совсем ненадолго, но все уже в прошлом. С этого момента каждый опять пойдет своей дорогой. Прощай, Морган.
Яркие фары таинственно осветили дом, возле которого она развернулась, чтобы выехать на лесную дорогу. На какое-то мгновение девушка увидела окаменевшее лицо Моргана. Он стоял с опущенными руками и смотрел ей вслед. Клара, дрожа, терлась о его голые ноги.