Маргрет чувствовала себя опустошенной. Она готова была рыдать, но слез не было. Девушка думала о прекрасных часах, проведенных с Морганом. Тогда ей казалось, что их связывает нечто большее, чем постель. Она надеялась, что между ними возникнут настоящие отношения. Но из этого получился лишь короткий роман.

С одной стороны, Маргрет хотелось сейчас уединиться, с другой, она боялась одиночества. Заставив себя переключиться на другие мысли, она остановилась у «Бифи». Этот бар был излюбленным местом встреч студентов.

Как и всегда, там было полно посетителей, которые курили, болтали, смеялись и пили дешевое бочковое пиво. Немногочисленные столики были заняты, но Маргрет увидела одно свободное место у длинной стойки. Она протиснулась сквозь толпу, махнула рукой знакомым и заказала себе немного пива.

— Хай! — произнес стоявший рядом с ней парень и осмотрел ее с ног до головы. — Я тебя никогда не видел, — сказал он и придвинулся поближе.

Маргрет терпеть не могла, когда кто-нибудь стоял к ней вплотную, но она и на миллиметр не могла отодвинуться от парня.

— Меня, между прочим, зовут Аллен, — коротко представился этот тип. — Мои друзья, правда, называют меня просто Эл. Может, ты меня знаешь? — Он протянул Маргрет руку.

Она не знала парня, но ей не хотелось показаться невежливой.

— Мое имя Маргрет, — сказала девушка, пожав Элу руку. Потом взяла пиво и отпила большой глоток.

— Можно тебя угостить? — спросил Эл, широко улыбнувшись. — Кажется, ты очень хочешь пить. — Он поднял руку и сделал бармену знак двумя вытянутыми пальцами до того, как Маргрет успела что-либо ответить.

Эл был довольно симпатичным — высокий блондин с четко очерченным ртом. На нем была майка с эмблемой Гейнсвиллского университета, джинсы и кроссовки.

— Что скажешь, если мы вместе проведем вечер? — предложил он беззастенчиво, после того как они чокнулись. — Ты классная женщина, — добавил парень с восхищением, как будто бы этим все объяснялось.

Маргрет откинула голову назад и с яростью посмотрела на своего соседа. Потом так резко поставила свой стакан на стойку, что пиво расплескалось.

— Не повезло, дружище, — произнесла она и собралась идти. — Классные женщины очень разборчивы. Им нет нужды вешаться на шею каждому встречному.

Вспомнив по пути домой выражение лица Эла, Маргрет улыбнулась. Бедняга покраснел как рак и, не веря своим ушам, уставился на нее, раскрыв рот. Такого отпора он, видимо, никогда не получал. Кроме всего прочего, все, кто стоял рядом и слышал ответ Маргрет, громко рассмеялись.

Поскольку девушка не особенно интересовалась спортом, то не могла знать, кого она отшила. Аллен Бейкер был капитаном футбольной команды. Он считался неоспоримым лидером, и студентки, не пропускавшие ни одной его игры, боготворили и обожали Аллена.

Эти болельщицы-заводилы выстраивались на краю футбольного поля и неистово подбадривали свои команды. При каждой удаче они хлопали, пританцовывали и размахивали флажками, провоцируя публику на аплодисменты. Каждая из этих девиц была бы на седьмом небе от предложения Эла и с радостью сказала бы ему «да».

Досадно, конечно, что именно эта горячо обожаемая звезда попала Маргрет под горячую руку. Но Эл ничего не мог знать о состоянии девушки. После этого случая он так напился, что не появился на следующее утро на тренировке и был отстранен тренером от двух следующих игр.

Когда Маргрет вошла к себе в комнату, она ужасно удивилась, застав Джекки все еще сидевшей над книгами и готовящейся к очередному экзамену.

— Каждый раз, когда до меня доходит, как много я не знаю, мне хочется вышвырнуть все это добро, — грустно произнесла Джекки и громко захлопнула толстый учебник.

— О себе могу сказать то же самое, — призналась Маргрет, скидывая туфли. — Иди лучше спать. Иначе взбесишься. Перед смертью не надышишься.

— Наверное, ты права, — ответила Джекки и громко зевнула. — Что нового в истории с твоим поклонником Японии? Раз ты пришла поздно, значит, вы встречались.

Маргрет раздевалась, стоя спиной к подруге.

— Да, мы виделись, — не сразу ответила она. — Но все кончено.

— Мужики — сволочи! — было первой реакцией Джекки. — Вы что, поссорились? — поинтересовалась она затем.

— Больше, чем поссорились. Лучше всего об этом забыть. С самого начала у меня было странное чувство. Мне казалось, что Морган не совсем в себе. Может быть, он прекрасный преподаватель математики, но в его башке все же не хватает пары шариков.

Маргрет сама удивилась, с какой резкостью она говорила. Да и Джекки сразу же почувствовала, что подруга высказала еще не все, слишком ее переполняли эмоции.

— Поделись со мной, — предложила Джекки и положила свою ладонь на руку Маргрет. — Знаю по себе, как это помогает. Голова проясняется, и начинаешь лучше соображать.

В принципе, Маргрет понимала, что подруга права. Но она не хотела думать сейчас о Моргане, а тем более говорить о нем. «Пусть будет счастлив в своем дурацком доме», — подумала она и бросила одежду на стоявший у кровати стул.

Следующие дни прошли в суете. Маргрет с головой ушла в подготовку к оставшимся экзаменам и строго-настрого запретила себе думать о Моргане. Днем это ей вполне удавалось. Но когда она ложилась вечером в кровать, то просто не могла отделаться от мыслей об этом странном мужчине.

Опять и опять перед ней представало его лицо, особенно его глаза, которые улыбались с такой любовью. Потом ей казалось, что она ощущает на своей коже его мягкие губы, и розовые соски ее выпрямлялись. Все ее тело стремилось к нему. Маргрет ругала себя, пыталась думать о чем-то другом, однако ничего не помогало. Наоборот, желание становилось только сильнее.

Когда наконец девушка засыпала, ей снился все тот же Морган. Хотя о чем были эти сны, точно припомнить она не могла. Только однажды, проснувшись утром, Маргрет ясно вспомнила свой сон от начала до конца.

…Она сидела на качелях, укрепленных на цветущей магнолии. На ней не было нижнего белья, только белое платье из тонкой струящейся кисеи, идеально облегавшее тело. Юбка ниже колен развевалась на теплом ветру, когда качели летели ввысь. Глубокий вырез платья подчеркивал упругую грудь. Лицо было накрашено, а в волосах пылал яркий цветок.

Весеннее солнце ласково пригревало, и от ритмичного движения качелей Маргрет задремала. Но вдруг почувствовала, что рядом кто-то есть.

Она открыла глаза: перед ней стоял Морган. Он был в одних плавках. Кожа его блестела, и Маргрет залюбовалась игрой его мышц. Она ощутила, как вид его тела возбуждает ее.

Какое-то мгновение Морган молча улыбался, глядя на девушку. Потом подошел сзади и слегка качнул качели. Летя вперед, Маргрет отклонила голову, чтобы видеть его. Вдруг Морган схватил своими сильными руками качели и остановил их.

Он наклонился к ней и прижался губами к ее рту, проник туда своим языком и начал ласкать ее белые зубы. Руки его скользнули в глубокий вырез платья и обхватили грудь Маргрет. Прикосновение Моргана пронзило ее насквозь. Под его все более настойчивыми ласками соски затвердели.

Потом он снял ее с качелей и положил на мягкую траву. Когда Морган сбросил плавки. Маргрет не могла отвести взгляда от его затвердевшей плоти.

— Да, — произнесла она, — иди ко мне! — Она раздвинула ноги, подняла платье до талии и протянула к Моргану руки. Он опустился между ее ног на колени.

Когда он вторгся в нее… Маргрет проснулась. Она вскочила с кровати. Через задвинутые шторы в комнату проникали первые лучи солнца. Рядом слышалось размеренное дыхание Джекки. Маргрет поняла, что это был лишь сон. Успокоившись, она хотела опять лечь, но почувствовала между ног теплую влагу. Тихонько девушка направилась в ванную.

Воспоминание об этом сне вселило в Маргрет беспокойство. Она с удовольствием поговорила бы об этом с Джекки, но все не выдавалось удобного случая. У подруги было мало свободного времени, так как она опять начала встречаться с Робертом Симором, своим бывшим другом.

Два дня спустя Маргрет увидела в университете Моргана. Он сам ей сказал однажды, что Гейнсвилл маленький городок, в котором нельзя вечно прятаться. Рано или поздно встретишься на улице, в ресторане или в университете.

Морган, как всегда, был в хорошем настроении. Девушка попыталась улизнуть от него, но было слишком поздно. Он уже заметил ее и радостно махнул рукой.

— Где ты все это время пропадала? — спросил он как ни в чем не бывало. И, схватив Маргрет за плечи, расцеловал ее в обе щеки. — Пойдем, выпьем чашечку кофе.

— Как Клара? — сдержанно спросила Маргрет, направляясь следом за ним в кафетерий.

— Она всегда была избалованной красавицей, — ответил Морган, вежливо придерживая перед Маргрет дверь. — А там, в лесу, она расцвела еще больше. Ей нравится бегать на воле. Посмотришь, как ловко она лазает по деревьям.

Девушка, сев за свободный столик, наблюдала за Морганом. Он опустил две монетки в автомат и подставил одну чашку, потом другую.

— Черный или с молоком? — крикнул он.

— Черный, но с сахаром, — ответила она. Маргрет не знала, радоваться ей этой встрече или нет. Она много думала о себе и о Моргане и пришла к убеждению, что бессмысленно пытаться сохранить их отношения. Если они не могут договориться по вопросу обустройства жилья, то что уж тогда говорить об остальном? По-видимому, их взгляды резко расходились.

С другой стороны, она испытывала к Моргану сильное сексуальное влечение. Памятный сон прояснил ей это окончательно. Да она и раньше это чувствовала, просто не хотела себе признаваться. Но одно лишь физическое влечение — недостаточная основа для совместной жизни.

— Тебе кто-нибудь говорил, как ты красива? — спросил он, ставя на стол чашки с кофе и разглядывая девушку. На ней была короткая джинсовая юбка, едва прикрывавшая колени, ярко-красные лодочки на среднем каблуке и красная водолазка с рукавом три четверти.

Маргрет покачала головой и смутилась. И опять ощутила пульсацию внизу живота. Когда он на нее так смотрел, она чувствовала себя абсолютно беспомощной. Маленький, ничего не значащий комплимент полностью вывел ее из равновесия.

— С каких пор ты стал пить кофе? — спросила она Моргана, уставившись на его чашку. — Я думала, ты пьешь только чай.

— Сегодня мне хочется выпить кофе. Я же тебе говорил, что терпеть не могу двигаться по накатанной колее. Время от времени надо что-то менять.

— Это камешек в мой огород? — Она выпрямилась. «Конечно, это направлено против меня. Он пьет кофе, чтобы доказать мне, что без труда можно изменить свои привычки и взгляды, если только захотеть».

— Вовсе нет, — возразил Морган с улыбкой. — Я действительно не намерен опять ссориться. Хочу спокойно с тобой поговорить. Честно.

— Ах да, я совсем забыла. Ты ведь избегаешь всяких споров. Мечта о гармонии, нашедшая воплощение в японской женщине. — Маргрет совсем не собиралась подтрунивать над Морганом. Но ее так и распирало. И, хотя он продолжал улыбаться, она знала, что задела его. «Ну же, давай, раскрой наконец рот, — думала она, — защищайся и не проглатывай все подряд!»

— Я ведь говорил тебе о своем друге, — продолжал Морган с невозмутимым видом. — Его зовут Берни Делл. Он немного помогает мне строить. Я обсудил с ним некоторые твои предложения, и мы кое-что изменили.

— Я не помню, чтобы я делала какие-то предложения, — раздраженно ответила Маргрет. — Я лишь сказала, что жилище должно отвечать некоторым стандартам. Но мое мнение не играет никакой роли.

— Конечно, может, я неточно выразился, — примирительно произнес Морган, чтобы не раздражать ее дальше. У него была хорошая интуиция в отношении Маргрет. и он точно знал, когда она была в ярости. Хотя и не всегда понимал причину. — Во всяком случае, твое мнение меня интересует. Ты сделаешь мне большое одолжение, если взглянешь на дом еще раз. — Он взял ее руку и посмотрел девушке в глаза.

Чем дольше он смотрел на нее и чем дольше гладил руку, тем отчетливее она осознавала, что не сможет ему отказать. «Но так быстро я не сдамся, — решила Маргрет. — Иначе он сделает из этого неправильные выводы». Отняв свою руку, она с озабоченным видом начала листать записную книжку, лежавшую перед ней на столе.

— Сегодня точно не получится, — пробурчала Маргрет, — а завтра… не знаю. Может быть, завтра я смогла бы.

«Она играет, — сразу раскусил ее Морган. — Конечно, у нее есть время и сегодня. Но пусть потешится. Я могу и подождать. Главное, чтобы она наотрез не отказалась приехать. Иначе нужно будет выбирать новую тактику».

— Очень жаль, — произнес он вслух, изобразив разочарование. — Но, если сегодня тебя не устраивает, можем отложить до завтра. Когда за тобой заехать?

— Я приеду на своей машине. Я пока точно не знаю, когда у меня будет время. Но до пяти часов вряд ли освобожусь. — Маргрет встала, взяв книги под мышку. — Спасибо за кофе. Мне нужно на лекцию.

Морган тоже встал и протянул ей руку.

— Хорошо, что я встретил тебя. Заранее радуюсь завтрашнему дню. Приезжай, как только сможешь.

У Маргрет в этот день не было больше никаких лекций. Но Морган наверняка стал бы упрашивать ее поехать к нему сегодня. А к этому она не была готова.

«Я, конечно, съезжу к нему, потому что мне любопытно», — уговаривала она себя. Но в глубине души знала, что это была всего-навсего отговорка. Маргрет хотела быть рядом с Морганом, хотела испытать то же счастье, как и в первый день приезда на его стройку.

«Глупая курица, сама не знаешь, чего хочешь, — ругала она себя. — Ведь прекрасно понимаешь, что у вас ничего не получится, и все равно не можешь от него отказаться».

* * *

Выехав на следующий день с шоссе на лесную дорогу, Маргрет была приятно удивлена. Дорога, еще недавно вся в сплошных выбоинах, оказалась в полном порядке. Ее выровняли и заасфальтировали узкую полоску. И теперь ехать по ней было истинным удовольствием.

Площадка перед домом также преобразилась. Не было видно ни палатки, ни инструментов, ни досок. Около входной двери появились две огромные пальмы, листья которых образовывали настоящие ворота.

После того как Маргрет поставила свой маленький «понтиак» рядом с громадным «шевроле», из дома вышел Морган. Он был одет в тончайшие джинсы и яркую пеструю рубашку с короткими рукавами и расстегнутым воротом. По пятам за Морганом семенила Клара.

— Добро пожаловать в мою скромную хижину, — поприветствовал он Маргрет низким поклоном. Расшаркиваясь, чуть было не споткнулся о кошку.

Маргрет, не удержавшись, громко рассмеялась.

— Не перестарайся, — сказала она в ответ. Потом наклонилась к Кларе и потрепала ее по шелковистой шерсти. Кошка мирно мяукнула.

— А меня? — спросил Морган с наигранным разочарованием. Он развел руки в стороны и с ожиданием смотрел на Маргрет. Но девушка тут же изменила свой тон, сделала реверанс и протянула ему правую руку.

Морган галантно поцеловал ей руку и в одно мгновение заключил Маргрет в объятия. Он страстно целовал ее, а она с той же страстностью отвечала ему. Маргрет почувствовала, как у нее сильно забилось сердце, когда он взял ее голову в свои руки и ласково посмотрел в глаза.

— Я привезла бутылку шампанского, — промолвила она, высвободившись из объятий Моргана. — Надо его выпить, пока холодное.

— Шампанское — это как раз то, что надо, — с воодушевлением произнес он, захлопав в ладоши. — Между прочим, у меня в холодильнике тоже есть бутылка шампанского. В конце концов, нам есть что отпраздновать.

Они пошли к машине Маргрет, чтобы достать из багажника бутылку.

— Сядем на террасе, — предложил Морган. — Дом я покажу тебе попозже.

За то время, пока она сюда не приезжала здесь выросла деревянная балюстрада, окружавшая террасу. На нее можно было подняться по двум деревянным ступенькам. Раздвижные, от иола до потолка, окна, через которые можно было войти в дом, сейчас были закрыты.

— Ты действительно очень сильно продвинулся, — похвалила Маргрет. — И это тоже сам? — Она указала на деревянную скамейку на террасе.

— Да, — с улыбкой ответил Морган. — То есть мне помог мой друг Берни, о котором я тебе рассказывал. Садись, я принесу фужеры. — Он раздвинул одну из рам и оказался в доме.

Помедлив, Маргрет пошла за Морганом. Теперь ей было любопытно, как же там внутри. То, что она увидела, приятно поразило девушку. Стены были выкрашены в белый цвет, на полу лежало ковровое покрытие светлосерого цвета. Но самой эффектной была, конечно, стена от пола до потолка и по всей ширине помещения.

При ближайшем рассмотрении это оказалась не стена в традиционном исполнении, а решетка из горизонтальных и вертикальных реечек, образующих одинаковые по величине окошечки. Эти окошечки были затянуты бумагой, похожей на матовое стекло.

Маргрет не могла не оценить изысканность конструкции этой стены-решетки. На потолке она была подвешена на рельсы и складывалась в обе стороны гармошкой. Сейчас была открыта только одна створка. По другую сторону Морган гремел фужерами и бутылками.

— Что скажешь? — с гордостью спросил он, войдя через открытую створку в так называемую жилую комнату.

— Я действительно потрясена, — честно призналась Маргрет. — Мне хотелось бы посмотреть все остальное.

— Сначала выпьем по глотку вина. Сейчас очень хорошо посидеть на улице и посмотреть на заход солнца. А дом осмотрим попозже. — Он снова задвинул стену, как будто хотел что-то скрыть от любопытного взгляда Маргрет.

Клара испуганно отскочила в сторону, когда Морган хлопнул пробкой и шампанское, пенясь, вырвалось из бутылки.

— Немного тепловатое, — воскликнула девушка и быстро подставила фужеры под пенящуюся жидкость.

— Просто его немного потрясли, — успокоил ее Морган, разливая шампанское.

Клара оправилась от испуга и с любопытством пробовала капли вина на полу.

— Посмотри, — хихикнула Маргрет. — Если так пойдет и дальше, завтра она найдет кота.

Морган прыснул вместе с ней.

Все сомнения Маргрет по поводу ее приезда сюда улетучились. Они сидели рядом на скамейке, пили шампанское, смеялись и радовались, а солнце медленно исчезало за деревьями.

Маргрет глубоко вздохнула. Чего-то похожего она и хотела. Морган был прав. Абсолютная тишина здесь, в уединении, действовала расслабляюще. Никакого шума, никаких автомобилей, только тихие звуки природы. Она положила голову на его плечо и еще раз вздохнула.

Когда стемнело еще больше, на террасе автоматически включились две желтые лампы. Они испускали мягкий свет и совсем не слепили глаза.

— Как ты их включил? — спросила пораженная Маргрет. — Ты же даже не двигался.

— И не нужно, — ответил он. — Лампы снабжены фотоэлементом. Когда светает, они сами выключаются, а когда темнеет — включаются. Считаю, что это исключительно практично.

Маргрет легко тряхнула головой. «Технические забавы он считает практичными, а нормальную мебель и приличную ванную категорически отвергает. Да, это понятно только ему одному».

— Хочешь еще шампанского? — предложил он.

— Может быть, попозже, — произнесла Маргрет. — Сейчас я бы хотела посмотреть дом.

— В японских домах перед входом обычно снимают обувь, — сказал Морган, включив свет. Вся комната была освещена, хотя не было видно ни одной лампы. — Я поставил экран перед неоновыми лампами, — объяснил он, увидев ищущий взгляд Маргрет.

— Хорошая идея, — согласилась она. Помещение ей нравилось. Оно было светлым и просторным. Кроме одной книжной полки, в комнате совершенно не было мебели. А на окнах — ни одной занавески, отчего они казались черными дырами.

— Если бы здесь была мебель и висели занавески, стало бы уютнее, — заметила Маргрет, осмотревшись вокруг.

— Занавески? — с ужасом спросил Морган. — Их у меня в доме не будет. Они все сведут на нет. Да и зачем, собственно? Ведь здесь нет никаких соседей, которые будут заглядывать к нам. — Впервые он говорил о них двоих. Он совершенно умышленно сказал «к нам», чтобы понаблюдать за реакцией Маргрет. Но, судя по всему, она не обратила на это внимания. Во всяком случае, не подала виду.

— Тогда бы мне все время казалось, что я постоянно у всех на виду. — Она помотала головой и отодвинула раздвижную стену. За ней находилась прихожая, огражденная слева и справа решеточками с матовой бумагой. Маргрет даже присвистнула. — Кажется, ты в корне изменил свое мнение. Ты и вправду отделил несколько комнат.

— Да, ты убедила меня, — признался Морган. — И когда Берни поддержал тебя… Как видишь, я могу быть очень податливым.