Дорожка привела к крутому спуску Вдалеке раздавалось блеяние. На него я и помчалась. Одолев спуск, увидела небольшой домик, будто приклеенный к утесу. Он был спрятан в таких густых зарослях, что если бы не дым из трубы, то проще простого проскочить мимо. Пастбище, огороженное деревянным заборчиком, располагалось пониже, в долине. За оградой паслись серо-белые козы. Впрочем, все мне казалось серым — и пасмурное небо, и лес за спиной. Даже красные листья, устилавшие тропинку к дому, выглядели какими-то вялыми, блеклыми. Ну вот, я на месте. И не имею ни малейшего представления, что делать дальше. Я обхватила себя за плечи и судорожно вдохнула. Постучать в дверь? И что сказать? Он ушел. Он сделал свой выбор, и мне это известно.
Я оглянулась на дворец, размышляя, не вернуться ли, пока не поздно, без свиданий-экспромтов с Финном. Но тут послышался женский голос.
— Я вас уже покормила, — обращалась женщина к козам.
Она шла через пастбище, видимо из небольшого сарая, что стоял на дальнем краю луга. Подол изношенного платья волочился по земле, отяжелев от грязи. На плечи наброшена темная накидка, а темно-каштановые волосы туго затянуты в два симметричных узла. Козы теснились у ее ног, выпрашивая лакомство. Осторожно расталкивая животных, женщина с трудом прокладывала себе дорогу и потому заметила меня не сразу.
Увидев меня, она замерла. У нее были такие же черные глаза, как и у Финна. Она была очень миловидна, вот только ее красота поблекла, как и все здесь. Должно быть, ей не больше сорока, но лицо огрубело от ветра и солнца. Выглядела она так, будто всю жизнь провела в непосильных трудах.
— Я могу вам помочь? — спросила она вежливо.
— Ну… — Я еще крепче вцепилась в собственные плечи, оглянулась на дорогу. — Нет, спасибо, наверное, нет.
Женщина открыла калитку, прикрикнула на коз и вышла из загона. Она остановилась в нескольких шагах от меня и смерила неодобрительным взглядом, вытирая грязные руки о фартук.
— Холодает, не хотите зайти внутрь?
— Спасибо, но я…
Я хотела извиниться и уйти, но она меня перебила:
— Думаю, вам нужно зайти.
Она направилась к дому. Я не двинулась с места, полная сомнений, но женщина не закрыла за собой дверь, и из дома вырвался теплый аромат. Это был восхитительный запах овощного рагу, такой манящий, домашний и до того дурманящий, что почти уже и несъедобный, потому что еда так соблазнительно пахнуть не может.
Когда я вошла в дом, хозяйка, уже без накидки, стояла возле печки. На плите булькала закопченная до черноты кастрюля — то самое овощное рагу с волшебным ароматом; женщина помешивала его большой деревянной ложкой.
В доме все было просто и по старинке, даже пол был земляной. Именно так я и представляла себе жилище троллей — настоящая пещера из сказки про Белоснежку.
Центр кухни занимал грубый, весь в порезах, шрамах и царапинах, стол, в одном углу стояла метла, а под каждым из маленьких круглых окошек — небольшие ящички с цветами. Розовые и ярко-лиловые петунии радовали глаз.
— Ужинать будете? — спросила женщина, посыпая чем-то рагу в кастрюле.
— Что? — удивилась я.
— Ну чтобы мне рассчитывать. — Она повернулась ко мне: — Если будете ужинать, нажарю лепешек.
— Ах, нет, что вы, не нужно.
Это было не приглашение, хозяйка просто опасалась, что я их объем.
— Но все равно, спасибо.
— Что же вам нужно? — Взгляд темных глаз был такой же колючий, как у Финна, когда он злился.
— Но вы… — я запнулась, сбитая с толку ее вопросом, — вы же сами пригласили меня войти.
— Вы там прятались, и дураку ясно, что вам что-то нужно. — Она достала тряпку из жестяного тазика, служившего раковиной, и принялась тереть стол, хотя он был совершенно чистый. — По мне, так можете уходить, и дело с концом.
— А вы знаете, кто я? — вкрадчиво спросила я.
Я вовсе не собиралась хвастаться титулом или демонстрировать свое превосходство, но грубость этой женщины меня задела.
— Разумеется, я знаю, кто вы, — ответила женщина. — Да и кто я есть, вам известно наверняка.
— А кто вы есть?
— Аннали Холмс, нижайшая подданная королевы. — Она перестала тереть стол и одарила меня суровым взглядом. — А еще я мать Финна, и если вы явились, чтоб его повидать, то дома его нету.
Я бы, может, и расстроилась от того, что не застала Финна, но сейчас была слишком ошеломлена столь негостеприимным приемом. Меня будто в чем-то обвиняли.
— Я нее-е… — проблеяла я. — Вышла прогуляться. Подышать свежим воздухом. Больше ничего.
— Да уж конечно, ничего больше.
— Мы с вами ведь случайно встретились.
— Может, оно и так. Но я хорошо знаю вашу матушку. И своего сына я тоже знаю неплохо.
Вот теперь до меня дошло, откуда ноги растут у этой злобы. Несколько лет назад у моей матери случился роман с ее мужем. Аннали, конечно же, знала об этом. Господи, какая же я тупица, не могла догадаться раньше.
Сначала моя мать чуть не разрушила жизнь этой женщины, теперь я переворачиваю с ног на голову жизнь ее сына. От волнения у меня пересохло в горле. Не стоило сюда приходить, мои родственники уже причинили достаточно беспокойства этой семье.
— Мама! — донесся детский голос.
Открылась дверь, которую я не заметила, и в кухню вошла девочка лет двенадцати, в руках она держала потрепанную книгу, с виду учебник. Платье на ней было линялое, сверху надет старенький растянутый свитерок. Щека чем-то измазана, а буйные черные кудри выглядели точь-в-точь как мои собственные.
Увидев меня, девочка замерла, глаза ее стали раза в два больше, а рот удивленно приоткрылся.
— Это же принцесса! — прошептала она.
— Да, Эмбер, я знаю, кто это, — ответила Аннали мягко.
— Ох, простите мне мои манеры. — Эмбер положила книгу на стол и быстро присела в реверансе.
— Эмбер, без этого можно и обойтись. По крайней мере, в нашем собственном доме, — устало вздохнула Аннали.
— Это правда. И вообще я чувствую себя глупо в таких ситуациях, — сказала я.
Аннали скользнула по мне взглядом. Похоже, моя попытка выступить на ее стороне особых дивидендов мне не принесла. Подумает еще, чего доброго, что я подрываю ее родительский авторитет.
— Боже мой, ваше высочество! — взвизгнула Эмбер и обежала вокруг стола. — Поверить не могу, что вы в нашем доме! Но что вы здесь делаете? Вы по поводу брата? А его нет, он сейчас с отцом, но скоро вернется. Оставайтесь поужинать с нами. Пожалуйста! В школе все умрут от зависти. Ух! Вы даже красивее, чем в рассказах Финна.
— Эмбер! — резко сказала Аннали.
Я покраснела и отвела взгляд. Теоретически я понимала, как это круто — встретить живое ваше высочество, но во встрече с моей персоной лично я не видела ничего особенного.
— Простите, — извинилась Эмбер, что нисколько не уменьшило ее восторга. — Я столько раз просила Финна, чтобы он позволил мне посмотреть на вас хоть одним глазком, а он…
— Эмбер, тебе нужно делать уроки.
— Ой, я ведь из-за этого и пришла. — Эмбер оглянулась на учебник, лежащий на столе.
— Займись пока чем-нибудь другим, — велела мать.
— Ну, ма-ам! — взмолилась Эмбер.
— Эмбер, немедленно! — отчеканила Аннали, и я узнала этот тон — Мэгги и Мэтт хорошо им владели.
Испустив тяжкий вздох, Эмбер сгребла книгу и медленно поплелась к двери, всем своим видом демонстрируя, сколь несправедливо устроен мир.
— У вас очень милая девочка, — сказала я, когда она вышла.
— Оставьте моих детей в покое, — проворчала Аннали.
— Извините. — Я до боли сцепила пальцы. Что я вообще здесь делаю? — Зачем вы пригласили меня зайти, если я вас так раздражаю?
— Можно подумать, у меня был выбор. Вы пришли сюда за моим сыном, и я знаю, что вас ничто не остановит.
— Я не… Я не собираюсь забирать вашего сына, я пришла поговорить с ним, а точнее — попрощаться.
— А что, вы куда-то уезжаете? — Аннали стояла ко мне спиной, ожесточенно помешивая рагу.
— Нет. Нет, я не могу никуда уехать, даже если мне действительно очень захочется. Поверьте, я совсем не хотела вас расстраивать. Я толком не понимаю, зачем пришла сюда, не следовало мне этого делать.
— Так вы не за ним пришли? — Аннали повернулась и посмотрела на меня, прищурившись.
— Он ушел. Я не могу вернуть его силой… Ну, то есть, не хочу, даже если это возможно… Простите за беспокойство.
— А ты совсем не похожа на мать, — с удивлением сказала Аннали, и я подняла голову. — Финн говорил мне, но я не поверила.
— Спасибо. Э-э… Я имела в виду, что не хочу быть такой, как она.
С улицы донеслись мужские голоса. Я выглянула в оконце возле двери. Стекло было кривое и мутное, но я увидела две темные фигуры, шагающие к дому.
— Это они, — тихо сказала Аннали.
Сердце враз отяжелело, я еще крепче сжала руки, чтобы унять дрожь. Так много хотелось сказать Финну, но не сейчас и не здесь.
Дверь распахнулась, впуская прохладу, я хотела было выскочить, но у меня на пути встал мужчина. Мы смотрели друг на друга одинаково угрюмо. Он загородил проход, так что Финн не мог его обойти. Глаза у мужчины были светлее, чем у Финна, а кожа смуглее, но ошибиться невозможно — передо мной стоял отец Финна. Лицо красивое, даже чуточку слащавое, черты мягче, скулы выше, чем у сына. Наружность у Финна гораздо более мужественная и суровая.
— Ваше высочество, — произнес он наконец.
— Именно так, Томас. — Аннали даже не пыталась скрыть раздражение. — И входи уже в дом, пока все тепло не выпустил.
— Прошу прощения. — Томас поклонился и отступил, пропуская Финна.
Финн кланяться не стал, он даже не сказал ничего. На лице не дрогнул ни единый мускул, черные глаза были абсолютно непроницаемы. Скрестив руки на груди, он в упор уставился на меня, так что мне пришлось отвести взгляд.
— Чему обязаны удовольствием лицезреть вас? — нарушил молчание Томас.
Он обнял жену, притянул к себе. Она выразительно вздохнула, но не вырвалась.
— Вот, гуляла по окрестностям, — промямлила я, с трудом ворочая языком.
— Наверное, вам пора возвращаться? — подсказала Аннали.
— Да, — энергично закивала я, исполненная благодарности за избавление от этого бесконечного позора.
— Я провожу вас, — все-таки подал голос Финн.
— Финн, мне кажется, в этом нет необходимости, — снова вмешалась Аннали.
— Я должен убедиться, что она добралась до дома, — пояснил Финн. Он открыл дверь, впустив морозный воздух. — Вы идете, принцесса?
— Да. — Я шагнула к двери и помахала Аннали и Томасу, не глядя на них. — Было приятно познакомиться, передайте Эмбер, что я желаю ей удачи.
— Мы всегда вам рады, ваше высочество, — крикнул Томас, и я почти услышала, как Аннали ткнула его в бок.
Я глотнула холодного воздуха и зашагала по дорожке из гравия. Сквозь тонкую подошву я чувствовала каждый камешек, но так даже было лучше — боль отвлекала от неловкого напряжения, которое окружало нас с Финном.
— Ты не обязан провожать меня, — сказала я спокойно, когда закончилась дорожка. Дальше начинался асфальт, по которому я спокойно могла дойти до дворца.
— Нет, обязан. Это мой долг.
— Больше нет.
— В мои обязанности все еще входит исполнять королевские желания, а сохранность принцессы — это и есть пожелание ее величества.
— Со мной ничего не случится.
— Кто-нибудь знает, что ты ушла из дворца? — спросил Финн. — И как вообще узнала, где я живу?
Я промолчала, потому что не хотела неприятностей Дункану, но Финн и сам догадался.
— Дункан? Отлично.
— Дункан превосходно справляется со своими обязанностями, — резко сказала я. — И ты наверняка думаешь так же, иначе не оставил бы меня на его попечение.
— От меня никак не зависит, под чьим присмотром ты находишься, — ответил Финн. — Ты прекрасно это знаешь, и я не понимаю, почему ты на меня нападаешь.
— Я не нападаю!
Я уже почти бежала и вдруг оступилась.
— Чтоб тебя!
— Ты в порядке? — Финн остановился.
— Да просто подвернула ногу. — Я потерла лодыжку. — Почему мы не можем взять твою машину?
— У меня нет машины.
Я немного прихрамывала, но Финн не спешил мне помогать. Я бы все равно отказалась от его помощи, но сам факт был неприятен.
— А «кадиллак», на котором ты всегда ездишь?
— Элора дает мне автомобиль для работы, как и всем искателям. Но эти машины нам не принадлежат. Мне вообще ничего не принадлежит.
— Что, даже трусы? — поддела я его. Конечно же, одежда была его собственной, просто мне хотелось его разозлить, поругаться с ним.
— Венди, ты же видела этот дом.
Я послушно оглянулась, хотя домик давно уже растворился в вечернем сумраке.
— В этом доме я вырос, в этом доме я живу и, возможно, там же и умру. Вот что у меня есть. Это все, что у меня есть.
— У меня тоже нет ничего, что принадлежит мне, — возразила я.
Финн невесело рассмеялся:
— Ты так и не поняла, Венди. Я простой искатель. Ты должна прекратить все это. Будь принцессой, поступай так, как тебе лучше, и дай мне заняться своим делом.
— Я вовсе не хотела тебя беспокоить, и ты не обязан провожать меня.
Я ускорила шаг, несмотря на нарастающую боль в ноге.
— Хочу быть уверен, что ты благополучно добралась, — сказал Финн, следуя на шаг позади меня.
— Если ты просто выполняешь свою работу, так выполняй ее! — Я остановилась и резко повернулась к нему лицом: — Но я ведь больше не твоя работа, Финн, разве не так?
— Нет, не моя! — выкрикнул Финн и надвинулся на меня. — Зачем ты пришла ко мне в дом? Чего ты добиваешься?
— Я не знаю! — проорала я в ответ. — А ты даже не попрощался!
— И что? — Финн покачал головой. — Разве это что-то могло изменить?
— Могло! Ты не должен был просто взять и уйти!
— Именно что должен! — Даже в темноте я видела, как блестят его глаза. — И ты должна. Должна быть принцессой. Я не могу ничего с этим поделать.
— Я понимаю, но… — голос мой сорвался, — почему ты ушел, не сказав ни слова? Даже не попрощался.
Финн шагнул вплотную ко мне. Глаза его тлели как угли, он один умел так смотреть. Даже в воздухе стало теплее. Я подалась к нему всем телом, хоть и боялась, что он услышит, как бьется мое сердце.
Заглядывая снизу в его лицо, я хотела лишь одного: чтобы он до меня дотронулся. Но он и легонько меня не коснулся, только сказал чуть слышно:
— Прощай, Венди.
— Ваше высочество! — донесся крик.
С огромным усилием я отвела взгляд от Финна. Дункан стоял на дороге и размахивал руками. Когда я снова посмотрела на Финна, он уже повернул в сторону своего дома.
— Дункан доведет тебя до дворца. — И он сделал еще несколько шагов прочь от меня. Я молчала. — Ты не попрощаешься?
— Нет, — покачала я головой.
— Ваше высочество! — снова закричал Дункан. — Ваше высочество, Мэтт заметил, что вас нет, и собирается поднять по тревоге стражу. Нужно скорей возвращаться!
— Иду.
Я ни разу не оглянулась. В общем-то, я была собой довольна, даже горда, что оказалась такой стойкой. Жаль только, что не успела рассказать Финну про своего отца.
— Как же мне повезло, что это Мэтт заметил, а не Элора, — частил Дункан, когда мы торопливо шагали к дворцу.
— Дункан, а ты тоже так живешь? — спросила я вдруг.
— Что вы имеете в виду?
— Домик Финна, — я ткнула большим пальцем себе за плечо, — ты в таком же живешь? Ну когда не занят работой.
— Почти, — кивнул Дункан. — Думаю, что мой дом чуть-чуть лучше, я живу со своим дядей, а он был очень хорошим искателем, пока не ушел на пенсию. Да и сейчас он работает учителем в школе для манксов, это тоже совсем неплохо.
— Твой дом где-то рядом?
— Да, вон там, — Дункан показал на холм к северу от дворца, — его почти не видно из-за утеса, но это недалеко. Заходите в гости.
— Спасибо за приглашение, как-нибудь зайду. Просто мне стало любопытно. Неужели все искатели живут именно так?
— Как я и Финн? Из тех, что живут поблизости, — все.
Дункан распахнул передо мной ворота. Но я остановилась, чтобы посмотреть на дворец. Мощные лианы, переплетаясь, поднимались вверх по декоративным элементам. Дворец был ослепительно-белым.
— Ваше высочество, с вами все в порядке?
— Дункан, ты отдашь за меня свою жизнь?
— Что?
— Ну, если вдруг смертельная опасность, ты закроешь меня собой? Кто-нибудь из искателей раньше так поступал?
— Конечно, многие искатели отдали свою жизнь во имя королевства. И я почту за честь поступить так же.
— Не надо. — Я подошла к нему ближе. — Если вдруг тебе придется выбирать между собственной жизнью и моей, сохрани свою. Я не стою ничьей жизни.
— Ваше высочество, я…
— И никто из нас не стоит, — сказала я серьезно. — Ни королева, ни один маркис или марксина. Это мой приказ, и ты должен подчиниться. Оставайся в живых.
— Ваше высочество, я не понимаю. — Дункан был совершенно смущен. — Но если это ваша воля…
— Да, это моя воля. — Я улыбнулась ему и вошла в двери дворца.