С письменного стола герцогини Роксборо
«Поэты всегда сравнивают любовь с розами. И то и другое растет и обзаводится шипами, и то и другое прекрасно, и то и другое требует тщательного мульчирования по крайней мере дважды в год, предпочтительно ножницами мастера-садовника. Даже природа иногда нуждается в помощи».
Лили направила лошадь по тропинке вслед за остальными гостями. Небольшая компания, состоявшая из десяти человек и двух конюхов, решила прогуляться. Присутствие конюхов неприятно удивило девушку. Нужно было найти способ отделаться от них.
Ехавший рядом лорд Макин неустанно разглагольствовал об итальянском манускрипте, который когда-то приобрел за большие деньги. Лили предположила, что именно этим объясняется полное теперь отсутствие денег у лорда.
Она была рада, что Макин болтает без умолку, не требуя от нее ответов, потому что у нее не было никакого желания беседовать. Собственно говоря, полпути она раздумывала, как бы избавиться от него и остальной компании.
Прошлой ночью Лили поняла, что больше нельзя надеяться на личный разговор с Вольфом, хотя чрезвычайно важно предупредить его о возможной цели Эммы. Недаром она уделяет ему столько внимания. После сцены между Лили, герцогиней и бабушкой Вольфа люди будут следить за ними в надежде стать свидетелями очередной драмы. Поэтому Лили сделала то, о чем раньше не помышляла: назначила свидание наедине с холостым мужчиной. И если их поймают, ее репутация будет погублена.
Риск огромен, но сделать это нужно.
Лили глянула в сторону Эммы, скакавшей рядом с Хантли, который, очевидно, наконец-то нашел возможность предупредить ее, о чем мечтал со дня пикника. Разговор шел не слишком гладко: щеки Эммы пылали, и яростные, неверящие взгляды, которые она бросала на собеседника, разительно отличались от обычного ее спокойного, смеющегося взора. Хантли тоже раскраснелся, его губы превратились в тонкую линию, лоб был нахмурен. Очевидно, Лили права: Эмма отказалась держаться подальше от Вольфа, и это доказывало, что у нее есть на него планы.
Дорога делала поворот. Справа возвышался маленький холм, за которым расстилался луг, где они с Вольфом должны были встретиться.
Лили посмотрела на приколотые к лацкану амазонки часики и с радостью поняла, что у нее есть двадцать минут – достаточно времени, чтобы сейчас последовать за компанией, а чуть позже незаметно ускользнуть и вернуться на луг. Уйдет всего несколько минут на то, чтобы объяснить принцу причину своей тревоги, а потом, прежде чем у кого-то будет время организовать поисковую партию, она успеет вернуться. Скажет, что потеряла платок или другую безделушку.
План был идеален. Если бы не конюхи. И не лорд Макин, который просто вцепился в нее.
Ладно, может, план и не идеален, но Лили должна его осуществить!
Она осторожно оглянулась и встретилась взглядом с конюхом, сопровождавшим компанию. Он почтительно коснулся полей шляпы и наклонил голову. Лили улыбнулась и отвернулась. Лорд Макин продолжал жужжать над ухом, описывая дорогую голландскую картину, которую однажды приобрел за невероятные деньги.
Лили посмотрела на холм, сплошняком, словно ковром, покрытый прекрасными желтыми цветами. День был великолепным, солнце сияло, ветерок развевал юбки и шарф, которым была привязана ее шляпа. Хммм… ветер…
Лили сунула руку в карман и вытащила платок. Пользуясь тем, что на нее никто не смотрит, она пустила его по ветру. Платок полетел по воздуху и приземлился на поляне, на противоположной стороне дороги. Лили умоляюще взглянула на конюха.
Он снова коснулся полей шляпы и поскакал за платком.
Едва он уехал, Лили натянула поводья, затем отстегнула часы и сунула их в карман.
Лорд Макин не сразу понял, что ее больше нет рядом. Как она и надеялась, ему пришлось вернуться.
– О, моя дорогая мисс Балфур, что случилось?
– Часы потеряла! Они были приколоты к лацкану, я только что на них смотрела, но теперь они пропали!
– Оставайтесь здесь! Я поищу! – воскликнул он, спешиваясь. – Как они выглядят?
– Очень маленькие, золотые, размером примерно с шиллинг. Но, скорее всего, прошло уже минуты две с тех пор, как я на них смотрела, – нахмурилась Лили.
– Значит, они лежат на тропе. Я их найду. – Он повернулся и повел коня в поводу.
Момент был самый подходящий. Конюх где-то затерялся в поисках платка, Макин отправился назад в надежде найти часы, остальные уехали вперед. Лили развернула лошадь и направилась к холму, радуясь, что удалось ускользнуть от посторонних глаз.
Улыбаясь, она дала лошади волю. Луг манил ее своей красотой. При виде густой зеленой травы, украшенной пучками ярко-желтых цветов, лошадь одобрительно заржала. Кроме ее ржания, единственными звуками, нарушавшими тишину, были тихие вздохи ветерка и журчанье воды.
Лили, конечно, еще никто не хватился.
Она развязала шарф, позволяя ветру охладить голову. Добравшись до середины луга, остановила лошадь у древней полуразрушенной каменной ограды и решила подождать Вольфа здесь. Но внезапный порыв ветра сорвал шляпу с головы, и перед тем, как упасть, она ударилась о круп лошади. Животное испугалось и пустилось диким галопом.
Лили схватила поводья. Усмирить лошадь ей помогла скорее решительность, чем талант наездницы. Сделав это, она повернула назад к лугу. Она не оставит шляпу на траве! Роуз прислала ее из Италии, и вряд ли Лили в ближайшее время получит другую такого же качества.
Увидев шляпу в кустике полевых цветов, Лили остановила лошадь. Если сейчас спешиться, она не сможет снова сесть в седло. Конюха, чтобы ей помочь, нет, а лошадь слишком высока. Может, воспользоваться старой оградой? Она казалась достаточно крепкой. Да, так она и сделает.
Лили подвела лошадь к ограде, собрала юбки и соскользнула вниз, улыбнувшись, когда подошва сапожка коснулась камня. Лошадь, освобожденная от тяжести всадницы, тихо заржала, опустила голову и принялась щипать траву.
Что же, все прошло легче, чем она ожидала.
Перебросив юбки через руку, Лили спрыгнула со стены, но поскользнулась на поросшей мхом земле и упала на спину, ударившись плечом об ограду. Боль была настолько сильной, что в первые мгновения Лили не могла вдохнуть. Она прищурилась на солнце, на фоне которого возник силуэт ангела. По крайней мере, она посчитала, что это ангел, поскольку вокруг его черноволосой головы виднелся синеватый нимб. Лили еще пыталась осознать случившееся, когда ангел заговорил. Этот низкий голос с акцентом она знала слишком хорошо.
– Спокойно, Мойя…
Лили прерывисто вздохнула и схватилась за плечо.
– Я упала.
– Видел. Жаль, что не успел вас поймать. Не двигайтесь. Что болит?
– Только плечо. Я как раз собиралась сесть. – Она попыталась перекатиться на бок, чтобы встать, но охнула от боли.
Лицо Вольфа, теперь освещенное солнцем, стало суровым.
– Я велел вам не двигаться.
Лили сжала зубы и кулаки и пробормотала:
– Все в порядке. Дайте мне несколько секунд.
– Позвольте я посмотрю. – Он потянулся к ее руке.
Она инстинктивно дернулась и тут же вскрикнула, потому что плечо пронзила боль.
Принц длинно и тихо выругался. Значения слов она не знала, но общий смысл поняла.
– Дайте посмотреть плечо, – потребовал он. – Я должен проверить, не сломано ли оно.
Она ответила жестким взглядом.
– Я знаю, что делаю. Мы с моими людьми часто играем в поло и такие увечья – дело довольно обычное.
– Поло?
– Да, в него играют верхом на лошадях, гоняют мяч клюшками. Игра очень сложная и часто приводит к падениям и увечьям.
– Я не собираюсь раздеваться здесь, посреди поля, – вздохнула Лили.
– Но…
– Нет.
– Ах, все эти правила загонят меня в могилу! Прижмите руку к боку. И вам не следует лежать на сырой земле.
Она послушалась и прижала локоть к боку. Вольф нагнулся и, обняв ее за талию, так что здоровое плечо упиралось в его грудь, осторожно поднял ее на руки.
Всегда найдется что сказать в пользу мужчины, который может нести человека, не причиняя ему ни малейших неудобств. Эта способность может пригодиться в самых различных ситуациях.
Он нес Лили абсолютно легко. Когда она уткнулась в его широкую грудь, ее ноздри приятно защекотал пряный и чувственный аромат его одеколона, отчего ей захотелось прильнуть к Вольфу покрепче.
Она так скучала! Так скучала по нему…
Он осторожно уложил ее на ограду, затем наклонился и поднял пальцем ее подбородок. Лицо его при этом было серьезным.
– Ну вот. Здесь вам будет лучше. Не так сыро.
Лучше. Намного. Лили осторожно шевельнула рукой. Боль немного утихла, хотя у нее не было сомнений, что синяк останется огромный.
– Не думаю, что рука сломана.
– Бедная Мойя! Надеюсь, что нет.
По какой-то причине это имя рассмешило Лили.
– Я не бедная Мойя. И хотелось бы, чтобы вы перестали так меня называть. Меня зовут Лили.
– Мне нравится «Мойя». – Он провел пальцем по ее подбородку, коснулся нижней губы. – Когда я увидел, как вы упали… – Его взгляд потемнел. Он коснулся ее шеи теплой рукой. – Больше не пугайте меня так. Вы мой свет.
– Не стоит произносить подобные вещи.
И все же она была рада, что он говорит это ей, а не Эмме. При мысли об Эмме Лили нахмурилась.
– Теперь вы расстроенны.
– Я не расстроенна.
– Расстроенны. Прекрасны и расстроенны. – Его глаза сверкнули. – Только не утверждайте, что вам не нравится, когда я повторяю, как вы прекрасны. Я не поверю.
Она откинула с глаз прядь волос, сообразив, как много шпилек потерялось при падении.
– Я слишком растрепана, чтобы быть прекрасной.
Вольф хмыкнул и снова приподнял ее лицо.
– Вы, Мойя, прекрасны. Я люблю серебро ваших глаз, червонное золото волос, упрямый маленький подбородок… – Его взгляд скользнул ниже, задержался на ее грудях. – Всю вас. С головы до ног.
Подобно языку холодного пламени, его взгляд вызывал в ней озноб. Лили не смогла бы отвести от него глаза, даже если бы захотела… а она не хотела. Напротив, она хотела приподняться и завладеть его губами. Провести ладонями по широким плечам и…
«Немедленно прекрати!»
Она опустила глаза.
Почему, о, почему он так ее чарует?! Что-то изменилось с той минуты, как Вольф поцеловал ее в библиотеке, и Лили начинала верить в то, что изменилась она сама.
– Мне следует вернуться в замок. Я смогу ехать верхом, если поможете мне сесть в седло.
– Если рука сломана, вы вряд ли сможете управлять лошадью. – Он протянул руку и вытащил из ее волос травинку. – У вас на носу грязное пятнышко.
Она тут же потянулась к носу, но при этом механически подняла ушибленную руку.
– Ой… Оно немеет!
Лили потерла плечо.
Улыбка Вольфа исчезла.
– Мойя, я…
– Пожалуйста, только помогите мне сесть в седло. Уверена, что сумею добраться до замка.
– Я соглашусь, только если позволите мне осмотреть ваше плечо.
– Хорошо, – кивнула она со вздохом.
Вольф одной рукой взял ее за локоть, а другую положил на плечо.
– Это займет всего секунду.
Он начал медленно поворачивать ее руку, и как только Лили поморщилась, остановился.
– Где болит?
Она показала на место ушиба.
– Похоже, там синяк.
– Резкой боли нет?
Она покачала головой.
– Просто ноет вся рука целиком. Не какое-то определенное место.
– Хмм… – Он отпустил ее руку и присел на корточки. – Думаю, вы правы: ничего не сломано. Но вернуться в замок одна вы не в состоянии. Рука ослабела, и вы мало что сможете сделать, если лошадь понесет. Я поведу вашу лошадь в поводу.
Лили огляделась, но других животных, кроме своей кобылки, не увидела.
– Вы пришли пешком?
– Мой коттедж на другом берегу реки. – Он встал и протянул руку. – Едем. Посмотрим, сможете ли вы двигаться.
Лили встала, и Вольф обнял ее за талию, чтобы она не упала. Он был совсем близко, и ей так хотелось положить голову ему на плечо! Она закрыла глаза, наслаждаясь объятиями принца. Для такого большого, сильного мужчины его прикосновения были удивительно нежны. Конечно, когда речь шла о ней.
Когда он поцеловал ее в лоб, она прижалась к нему и почувствовала тепло его дыхания на своей коже.
Ей не стоило поощрять Вольфа. Но казалось таким естественным быть с ним! А потом, возможно, это прекрасное чувство не имеет отношения к Вольфу. Может, есть нечто утешительное в тяжести любой мужской руки.
Ей стоит к этому привыкнуть.
Лили неожиданно осознала, что атмосфера между ними изменилась. Ушли мир и покой момента. Их место занял палящий жар. Ее кожу кололо иголками, словно он касался ее куда более интимно, чем на самом деле. Лили снова вернулась мыслями к поцелую в библиотеке. С того самого дня она не переставала мечтать о новых поцелуях Вольфа.
Ветер усилился, и подолы ее юбок игриво шлепали по сапожкам для верховой езды и подметали траву у ног. Солнце согревало ее больное плечо, хотя куда приятнее было прижиматься другим к груди Вольфа.
Все так чудесно, так… правильно!
Но это не может быть правильно. Нельзя допустить, чтобы это было так.
И все же Лили ничего не сделала, чтобы изменить ситуацию. Она позволяла влечению расти и становиться все более ощутимым. Совсем как солнечный свет, согревавший их плечи.
Лили повернула к Вольфу лицо и встретила его ласкающий взгляд. Он осторожно отвел волосы с ее щеки и она, словно околдованная им, не сумела отвернуться. Сейчас его зеленые глаза, затененные темными ресницами, приобрели оттенок мха на дне ручья. Тепло его руки, гревшее ее щеку, лишало Лили способности дышать.
Нужно остановиться, но она не может. Наоборот, жаждет прильнуть к нему. Ближе… ближе…