Из дневников герцогини Роксборо
«Я не допущу, чтобы принц Вольфински вмешивался в назревающий роман, в котором я принимаю самое живое участие. Мисс Балфур и граф Хантли должны пожениться! Надеюсь, принц привык к неудачам, потому что в этот раз он ничего не добьется.
И я должна сделать для этого все возможное».
Эмма резко подалась вперед.
– Лили, вы, кажется, расстроены? Это принц? Он…
– Нет-нет. Просто хочу понять, не дала ли герцогиня знак ехать.
– Куда девалась ее светлость?.. А, вот она, у экипажа.
Лили с недовольством заметила, что все присутствующие беззастенчиво глазеют на принца. И разве можно их осуждать?
– Доброе утро.
Его низкий голос пролился на нее, словно мед. Понимая, сколько людей сейчас, сгорая от любопытства, смотрят на нее, Лили неохотно повернулась и присела.
– Ваше высочество, – улыбнулась Эмма, – мы почти незнакомы, но я мисс Эмма…
– Гордон, – закончил он и поклонился. – Я никогда не забываю имена и… – он широко улыбнулся, – хорошенькие личики.
Эмма густо покраснела, и Лили испугалась, что та может выпалить что-то игривое, но Вольф уже переключил внимание на Лили.
– Мисс Лили, – начал он, кивнув ей, – я надеялся, что вы будете здесь.
Она покраснела под его взглядом и опустила ресницы, чтобы спрятать глаза. Ее кожа была бела, как свежие сливки, и украшена россыпью веснушек на переносице, которых было всего восемь. Очевидно, они проявлялись, если она хотя бы недолго оставалась на солнце.
Заметив ее наряд, он нахмурился.
– Вы не поедете верхом?
– Я сяду в один из экипажей.
– Знаете, в какой именно? Возможно…
– Мисс Балфур! – позвала ее герцогиня. – Леди Шарлотта настаивает, чтобы я ехала с ней. Не хотите присоединиться к нам?
Ее светлость стояла рядом с леди Шарлоттой, на которой сегодня была смехотворно огромная шляпа с двумя гигантскими перьями, свисавшими с тульи. Одно уже успело сломаться. Леди Шарлотта оперлась о протянутую руку лакея. Заметив это, лорд Хантли отошел от небольшой компании стоявших поблизости джентльменов и, сделав знак лакею удалиться, сам усадил леди Шарлотту в экипаж.
– Мисс Балфур! – снова окликнула герцогиня. – Вы идете?
Вольф сцепил зубы. Нельзя было не заметить, как мрачно хмурится герцогиня, когда смотрит на него.
Лили снова присела перед Эммой и Вольфом.
– Простите, меня зовут, – пробормотала она и помчалась к герцогине так, словно за ней гналась стая борзых.
– Почему она так спешит? – удивился принц, потирая подбородок.
Она была такой малышкой, его Мойя! А ее волосы сверкали на солнце червонным золотом.
Лили подбежала к экипажу и, опершись на руку Хантли, поднялась в экипаж. Когда она наклонилась, чтобы сесть, плащ и платье обрисовали соблазнительный изгиб ее ягодиц. Вольф моментально почувствовал желание. О, Мойя, что она делает с ним…
Кто-то рядом негромко откашлялся, вернув Вольфа к действительности. Он снова взглянул на мисс Гордон.
– Простите, я задумался…
– Я точно знаю, о чем вы задумались, – ответила она удивительно сухим тоном.
До этой минуты Вольф оставался равнодушен к женщинам, которых встретил в замке герцогини, не считая Лили, конечно. Но глядя в улыбающиеся карие глаза мисс Гордон, понял, что был слишком поспешен в суждениях. У нее был очень пристальный, прямой взгляд, что понравилось Вольфу.
– Простите за мое невнимание. Прошу вас, скажите, чем мы займемся сегодня на этом… как его, пикниле?
– Пикнике, – усмехнулась Эмма.
– А что такое «пикник»?
– Второй завтрак на свежем воздухе. Что-то подобное, вероятно, есть и в вашей стране, поскольку я точно знаю, что во Франции и Италии люди тоже ездят на пикники, видимо, как и в других стрнах.
Вольф пожал плечами.
– В Оксенберге холодно и очень сыро. Вряд ли у нас такое возможно.
– Жаль, потому что это прекрасное развлечение. Мы все едем в живописное место: на вершину холма, откуда открывается изумительный вид на берег озера или на какое-то другое красивое место. Слуги укладывают еду в корзины, мы расстилаем одеяла и ковры и начинаем обедать.
Вольф ожидал продолжения, но когда она просто ему улыбнулась, нахмурился.
– И это весь пикник?
– Да. Разве недостаточно?
– Для меня – нет. Вы просто… – Он взмахнул рукой. – Едите под солнцем?
– О, не смотрите так! Уверяю, все очень цивилизованно, и к тому же это прекрасная возможность слиться с природой.
– В моей стране никто не сливается с природой. Мы спим под открытым небом, когда в этом возникает необходимость. Если мы путешествуем, например, и приходится раскинуть лагерь. Но таких вылазок мы не устраиваем.
– Это считается довольно романтичным.
– Вот уж нет! А если пойдет дождь? Или если на земле кишат… – Он выразительно пошевелил пальцами. – Как вы их называете?
– Муравьи? – фыркнула она. – Да, это может испортить пикник. Но это все-таки занятие, а герцогиня обожает что-то делать. Кроме того, едут все, так почему не насладиться чудесной погодой?
– Я тоже еду. Просто не совсем понимал, что это такое.
Он наблюдал, как Хантли, прислонившись к дверце экипажа, беседовал с Лили и леди Шарлоттой, в то время как герцогиня стояла рядом, сияя, словно гордая мамаша. Мисс Гордон проследила за направлением его взгляда.
– Простите за откровенность, но вы, похоже, заинтригованы мисс Балфур.
– Мне нравится ее общество. – Заметив веселый взгляд Эммы, он покаянно усмехнулся: – Это не тайна. Вы поняли это, верно?
– Вы были очень внимательны к ней. Я упомянула об этом Лили сегодня утром.
– Возможно, именно поэтому она поспешила уйти, когда я к ней подошел.
– Из-за того, что я сказала? Надеюсь, что нет.
– Мисс Балфур – настоящая роза с шипами. Я нахожу ее очень привлекательной.
– Она прелестна.
– Она именно такая, о какой я мечтал, – тихо признался он.
Глаза мисс Гордон широко раскрылись.
– Осторожнее, ваше высочество, иначе кто-то может подумать, что вы влюблены.
– Возможно, так и есть. – Он скрестил руки на груди и стал раскачиваться на каблуках. – Думаю, что с каждым днем влюбляюсь все сильнее.
– Боже! Да вы оригинал! Приятно слышать.
Когда он удивленно вскинул брови, она нервно рассмеялась:
– Большинство мужчин не желают признать, что влюблены. – Ее взгляд упал на Хантли. – А некоторые даже этого не сознают.
– Глупцы! Я знаю, когда чувствую что-то, причем это чувство сильное. Моя бабушка Наталья считает, что я влюбился чересчур быстро для того, чтобы чувство было настоящим, но она увидит, что я прав.
– Влюбиться можно за секунду. – Эмма глянула куда-то мимо Вольфа, и ее губы тронула печальная улыбка. – Зато эта любовь может длиться вечно.
Вольф увидел, как Хантли, смеясь, прощается с Лили и леди Шарлоттой. Так вот как обстоят дела! Он вдруг ощутил сочувствие к этой девушке.
– Мужчины могут быть так глупы!
Эмма нерешительно повернулась к нему.
– Не слишком утешительная мысль, ваше высочество.
– Пожалуйста, зовите меня Вольфом.
– Буду счастлива. А вы меня – Эммой.
– Значит, Эмма. Что же до мужчин и их глупостей, мы не самые наблюдательные создания на земле и часто упускаем то, что лежит у нас под носом.
– Откуда вам знать? Ведь большинство моих знакомых мужчин понятия об этом не имеют.
– Моя бабушка не стесняется указывать все недостатки, природные или приобретенные, в каждом знакомом, особенно во мне. Возможно, именно из-за инстинкта самосохранения я честно признаюсь во всех своих недостатках.
– Однако, ваша открытость – черта уникальная. – Она снова усмехнулась. – Жаль, что вы не единственный, кто влюблен в мисс Балфур.
– Вы говорите о Хантли, – заметил Вольф, внезапно помрачнев.
– Возможно. Конечно, если ей покровительствует сама герцогиня… – Эмма пожала плечами. – Это огромное преимущество.
– Мне так и сказали.
Хантли рассмеялся над какой-то остротой Лили.
– Они симпатизируют друг другу, – заметил Вольф, на сердце у него сделалось тяжело.
– Да. – Эмма с сожалением вздохнула. – Я хорошо знаю Хантли. Он очарован вашей Лили.
– Мне это не нравится, – нахмурился Вольф.
– Мне самой это не по душе.
Черт возьми, похоже, он всю жизнь ждал встречи с женщиной своей мечты и теперь из-за ее необычайного упрямства и вечно сующей нос не в свои дела герцогини, оказавшейся к тому же ее крестной, все идет не так, как следовало бы. То, что должно быть легким, становилось все труднее, причем с каждой секундой.
– Герцогиня предпочла бы, чтобы я виделся с мисс Лили как можно реже.
– А если все выйдет, как она задумала, я все реже буду видеться с Хантли, пока…
– Пока что?
– Пока Лили и Хантли не привяжутся друг к другу. Потом обручатся. А когда обручатся, мы ничего не сможем поделать, особенно если герцогиня объявит об этом во всеуслышание, а именно так она и сделает.
– Не понимаю. Почему публичное объявление затруднит разрыв помолвки?
– Неприлично разрывать помолвку, особенно мужчине. Это может вызвать скандал. А я не думаю, что мисс Балфур разорвет помолвку, которой так добивается.
– Она никогда ничего подобного не сделает, – холодно согласился он. – Так много правил! Вы все связаны ими по рукам и ногам.
– Соглашусь, что их слишком много.
Вольф потер грудь. Он думал, что за последние несколько дней хоть как-то продвинулся в отношениях с Лили: сначала поцелуй в библиотеке, а потом их долгие беседы. Хотя она никак не поощряла его, но и не отвергала. Сегодня что-то изменилось. Сегодня она дает ему знать, что стала ближе к Хантли и дальше от него.
Он наблюдал, как она улыбается графу.
«Но наш поцелуй, Мойя! Как ты могла его забыть?»
Нужно найти способ снова привлечь ее внимание, но как? Как можно завоевать внимание женщины, полной решимости его не замечать?
Взгляд Вольфа упал на его собеседницу.
– Хммммм…
– Что? Мое лицо чем-то выпачкано? – Мисс Гордон прижала руку к щеке.
– Нет. – Он сжал ее локоть. – Мисс Эмма, нам грозит опасность потерять расположение тех, кто нам дорог.
– Похоже, что так, – расстроенно вздохнула она.
– В таком случае давайте станем партнерами.
– В каком смысле?
– Мы поможем друг другу вернуть внимание наших любимых.
– Интересное предложение! – загорелась она.
– Герцогиня приглядывает за Хантли и Лили, а мы будем приглядывать друг за другом.
Взгляд Эммы упал на погруженных в разговор графа и Лили и улыбающуюся им, как фея-крестная, герцогиню. Это, казалось, ее убедило. Эмма коротко кивнула.
– По-моему идея превосходна.
– Прекрасно. Думаю, что знаю способ вновь привлечь их внимание. Они снова заинтересуются нами, если будет казаться, что мы друг к другу неравнодушны.
Эмма вскинула брови.
– Считаете, что они станут ревновать, решив, что вы ухаживаете за мной?
– Я просто уверен в этом.
– Верно. – Она задумчиво поджала губы. – Весьма интригующий план. Полагаю, союзники нам не повредят.
– Это война, мисс Гордон. Беспощадная война.
– Значит, по рукам, ваше высочество. С чего начнем?
– Начнем прямо сейчас. Скажите, кто-то из них смотрит в нашу сторону?
– Нет, они просто разговаривают друг с… о! – Эмма слегка повернула голову и тихо сказала: – Хантли только что указал на лошадь, значит, сейчас он повернут лицом к нам.
Вольф немедленно схватил ее руку, поднес к губам и, улыбаясь, поцеловал пальцы.
– Умеете жеманничать?
– Да, я всегда хотела стать актрисой. Как вам это? – Она так захлопала глазами, что он рассмеялся. Эмма вторила ему. – Что, все так плохо?
– Хуже, чем плохо. Он все еще смотрит сюда.
Полуопустив ресницы, она глянула в сторону экипажа.
– Смотрит прямо на нас.
– Превосходно.
Вольф приблизился еще больше и взял ее ладонь обеими руками.
– Теперь вы должны сделать вид, будто считаете меня красивым и остроумным, знающим много-много интересных историй.
Она хмыкнула и лукаво взглянула на него.
– Кажется, мне уже нравится эта игра. – Эмма снова взглянула в сторону экипажа. – Он снова повернулся к Лили, но я успела заметить, что выражение его лица было очень суровым.
– Превосходно. Будем повторять эти трюки в течение дня.
– Я аплодирую вашей изобретательности.
– Лили пробудет в доме герцогини меньше трех недель, так что у меня очень мало времени, чтобы завоевать ее симпатию.
– Это будет не слишком сложно.
– Ошибаетесь. Я рассказал ей о своих чувствах, а она отказалась слушать и запретила мне впредь заговаривать на эту тему.
– Это досадно. Но, по крайней мере, ваша возлюбленная не думает о вас как о брате.
Вольф поморщился.
– Он так сказал?
– Много раз. Я была лучшей подругой покойной жены Хантли. Кем-то вроде ее сестры. И все шло хорошо, пока она была жива. Теперь… теперь я отнюдь не вижу в нем брата. – Покраснев, Эмма добавила: – И уже трудно что-то изменить.
Вольф заметил, что Хантли с тревогой смотрит на них, и снова поцеловал руку Эммы.
– Мы это обязательно изменим.
– Мой дорогой принц Вольфински, – усмехнулась Эмма, – если считаете, что это поможет нашему делу, можете осыпать меня знаками внимания. Я постараюсь достойно нести это бремя.
– Обязательно, – улыбнулся Вольф. – Скоро все посчитают, что мы самые интимные друзья.
– Нет-нет, – неожиданно встревожилась она. – Не интимные. Просто близкие.
– Интимные… это скверное слово?
– Намекает на некоторые вольности.
– В таком случае мы близкие друзья. Интимным другом я буду для мисс Балфур.
Мисс Гордон покраснела еще гуще.
– Я что-то сказал не так?
– Да… и нет. – Она нерешительно рассмеялась. – Ваше высочество, вы выражаетесь очень прямо. Вижу, вы прагматичны.
– Я полон решимости заполучить Лили Балфур.
Мисс Гордон зачарованно воззрилась на него.
– Думаю, вы способны добиться всего, если поставите такую цель.
– Как и вы. Могу с уверенностью сказать, что вы сильная женщина. Это видно по глазам.
– Спасибо, но я не чувствую себя такой уж сильной, если речь идет о Хантли.
– Нет, вы действительно сильны, мисс Эмма. И должны помнить об этом, если стремитесь завоевать Хантли.
– Хотелось бы мне в это верить, – с тоской прошептала она, глядя куда-то за плечо Вольфа.
Он повернулся и увидел, что Хантли вскочил на коня и подвел его к экипажу, в котором сидела Лили. При этом граф, свесившись с седла, продолжал с ней разговаривать. Лили, уже надевшая шляпку и завязавшая ленты кокетливым бантом, весело смеялась. И при этом поощряла его, негодница! Впрочем, он так и знал!
По крайней мере, они не едут вместе! Хантли уже в седле и…
Вольф насторожился, заметив, что герцогиня что-то говорит Хантли. Он, похоже, возражал, но после того, как в спор вмешались леди Шарлотта и Лили, граф, очевидно, сдался. Поднял руки, спешился и бросил поводья коня стоявшему рядом конюху, а сам сел рядом с Лили и закрыл дверь.
– Черт бы все это побрал! – прорычал Вольф.
Эмма прикусила губу.
– Мы с Хантли договорились скакать вместе. Похоже, обо мне снова забыли.
– Если хотите получить Хантли, вы должны напомнить о себе. Поезжайте за ним. Я немедленно еду за Лили.
– Но Хантли не хочет, чтобы я ехала за ним. Мужчины не любят, когда за ними гоняются.
– Это не так, – усмехнулся Вольф.
– Возможно, так заведено в Оксенберге, но не в Эдинбурге. Кроме того, даже если он хочет, чтобы за ним гонялись, я понятия не имею, как это делать.
– Ба! Женщины постоянно преследуют мужчин, только делают это по-разному. Улыбаются, посылают нежные взгляды, роняют платки, показывают щиколотки… – Он пожал плечами.
Взгляд Эммы стал задумчивым.
– Вы правы. Флирт – один из видов преследования. Полагаю, мужчины тоже флиртуют.
– Да, неуклюже, как огромные быки. Иногда просто невозможно разгадать их намерения.
Она склонила голову набок и долго рассматривала Вольфа.
– Считаете, что я должна преследовать Хантли более откровенно?
– Да. Мужчинам нравится, когда их хотят. Как и женщинам.
– Но… что, если ему не понравится? Что, если он скажет мне «нет»?
Его губы дернулись.
– Ах, Эмма, не такие вопросы следует задавать. Вопрос звучит по-другому: что, если он скажет вам «да»?
Ее глаза широко раскрылись от удивления, но секунду спустя она рассмеялась.
– Вот именно, что?
Она вложила ладонь в его руку, и они вместе направились к своим лошадям.