Александр, не глядя, протянул руку за полотенцем.

— Ты узнал что-нибудь о мисс Херст?

— О да. — Маккриди сунул чистое полотенце в руку хозяина и стал терпеливо дожидаться, пока тот вытрет лицо. — Я кое-что слышал о молодой леди. Лорд Фолкленд собирается удивить ее, устроив после завтрака пикник. От горничной мисс Херст он узнал, что молодая леди особенно любит ростбиф и клубнику, и довел кухарку до нервного приступа, требуя раздобыть ягоду.

Александр бросил камердинеру мокрое полотенце.

— Идиот! Что-нибудь еще?

— Мисс Херст, очевидно, очень небрежна в своей переписке. Начала несколько писем к родным и ни одно не закончила.

Александр и сам не был любителем писать письма. Вот чтение — совсем другое дело. Он редко выезжал из дому, не прихватив с собой хорошую книгу. Ему вспомнилось, как вчера вечером Кейтлин переворачивала страницы переплетенного в кожу томика, с уверенностью и любовью, которые выдавали в ней человека, привычного к чтению. Очевидно, она тоже любила книги.

Поймав собственное отражение в зеркале, Александр был поражен — на его лице блуждала довольная улыбка. Неприятно удивленный, он нахмурился. К черту, какая ему разница, любит она читать или нет? После свадьбы Хью он так часто думал о Кейтлин Херст, что ему начинало казаться — он ее знает, но его оценка была в высшей степени оскорбительного толка.

Сейчас, столкнувшись с ней лицом к лицу, он не просто терпел ее издевательства, томясь возбуждением, но был вынужден узнать такие соблазнительные и влекущие подробности о ее характере, что снова начал ее преследовать.

Разумеется, это не значило, что он изменил свое мнение о Кейтлин. Очевидно, по натуре она была несдержанной и самолюбивой. Но какой-то голос шептал ему, что, возможно… возможно… он тоже наделал ошибок и виноват не меньше Кейтлин.

Он покачал головой, отгоняя неприятные мысли.

— Что еще ты выяснил?

— Лорд Дервиштон расспрашивал слуг, где находится комната леди.

Александр бросил на камердинера пристальный взгляд, и тот добавил торжественным тоном:

— Как и вы два дня назад!

Действительно, он наводил справки, хотя скорее всего мотив у него был другой. Он просто хотел знать, где обитает его враг. Дервиштон, очевидно, питал грязные намерения. Чертов Дервиштон!..

— Я ему не доверяю. Предупреди лакеев, чтобы глаз с него не спускали.

— Милорд, мы не у себя дома. Я не могу…

— Хорошо. Я поговорю с Джорджиной. Еще что-нибудь?

Маккриди неодобрительно поджал губы, но больше ничего важного не сообщил.

— Горничные сходят с ума от гардероба мисс Херст и говорят, что она сама шила свои платья. Лакеи чуть не влюбились в нее, и, как вы понимаете, среди них что-то вроде соперничества. Один из лакеев дошел до того, что набил в ее камин дров раза в два больше нужного, и в результате в два часа ночи огромное бревно рухнуло на пол, изрядно напугав мисс Херст и лорда Кейтнесса.

Александр так и взвился:

— Они были вместе?

Его голос не предвещал ничего хорошего.

Брови Маккриди поползли вверх.

— Нет, милорд. Комната лорда Кейтнесса находится прямо под комнатой мисс Херст.

Александр понял, что сверлит камердинера сердитым взглядом. «Черт, нужно успокоиться. Чем скорей мы с Кейтлин решим наше дельце, тем лучше».

Камердинер протянул ему свежевыглаженную рубашку.

— Слуга лорда Кейтнесса сообщил мне не далее как сегодня утром, что его светлость с испугу вскочил со сна и набил шишку на лбу, стукнувшись о столбик кровати. Изрядная вышла суматоха, как вы понимаете.

— Если он спал у себя, то пусть хоть голову расшибет, как орех! Какое мне дело?

— Простите, милорд, мне кажется, вы немного ревнуете, или я ошибаюсь? Мне казалось, мисс Херст у нас в немилости.

— Именно так мы к ней и относимся.

«Но она принадлежит мне, и будь я проклят, если позволю какому-нибудь самцу из свиты Джорджины наложить на нее лапу прежде, чем это сделаю я».

Александр натянул рубашку.

— Ты узнал еще что-нибудь о мисс Херст?

— Да. Кроме ростбифа и клубники, мисс Херст любит грецкие орехи и мармелад.

— Груши она тоже любит, — пробормотал Александр.

— Простите, милорд?

— Я просто думал вслух.

— Хм. Мне продолжать собирать столь бесполезные сведения, или я сообщил вам достаточно, чтобы вы могли удовлетворить свое любопытство?

— Продолжай.

— Но я не знаю, что выяснять.

— Уверен, ты скоро что-нибудь услышишь.

Нечто такое, что Александр мог бы использовать, придумывая для нее задания.

Ему до сих пор не верилось, что он позволил Кейтлин втянуть себя в столь глупую игру, но, видит Бог, он получит удовольствие, когда она окажется в его постели, а потом еще две недели будет исполнять роль его любовницы. Очень пикантно! При этой мысли его бросило в жар.

Может быть, оно и к лучшему. Кейтлин, будь у нее такое желание, могла бы запросто окружить себя льстивыми идиотами, которые наводнили дом Джорджины. Обычно герцогиня проявляла большую разборчивость, составляя список гостей!

Закончив одеваться, Александр направился в комнату, где его ожидал завтрак. Там было тихо — значит, он пришел слишком рано. Какой досадный промах!

Он пошел в библиотеку и встал возле балконной двери. Буря улеглась. Земля была покрыта бледно-оранжевыми и коричневыми листьями, ветки деревьев по-зимнему чернели. Кое-где лежали упавшие деревья, лужайка была засыпана листьями и обломками ветвей. Этим, однако, ущерб и ограничивался. Александр потер подбородок, рассматривая беспорядок в саду. Хорошо, Что он хоть немного сумел обуздать ярость. В юности он совсем не умел сдерживаться. Но когда стал старше и Каллум погиб… Он закрыл глаза, вспоминая. Младшего брата всегда переполняли смех и веселье. Его улыбка могла осветить любую комнату. Живой, подвижный, переменчивый нравом. Он был любимцем семьи, пока не пал от рук убийцы в свои девятнадцать лет.

Тогда они все обвиняли семейство Кинкейдов. Александр, как и все братья Маклейн, жаждал мести. К счастью, вмешалась их сестра Фиона. Она решила выйти замуж за этого бездельника Джека Кинкейда, чтобы остановить кровную войну, но, как полагал Александр, дело обернулось к лучшему. Несмотря на все свои недостатки, Джек оказался прекрасным мужем и преданным отцом. Разумеется, это можно было объяснить еще и тем, что, приди ему в голову хоть немного переступить черту, четверо братьев Фионы показали бы ему, почем фунт лиха. Конечно, ему хватало ума, чтобы…

— Маклейн?

Обернувшись, он увидел, что к нему идет Кейтлин. Она была в платье кремового цвета, глухой вырез которого украшали бантики и бусины. Тем не менее мишура подчеркивала роскошные округлости ее фигуры.

Она встала рядом с ним, сцепив перед собой руки.

— Рада, что смогу поговорить с вами наедине. Ну как, придумали мне задание?

Он хмуро рассматривал ее. Просто безобразие, что она выглядит столь соблазнительно. Более того — у других женщин по утрам часто бывают припухшие или покрасневшие глаза, а у этой сверкают, как драгоценные камни, и в них отражаются ее чувства и мысли. Жаль, что такая красота дарована столь сомнительной особе.

— Вы, кажется, заинтригованы.

— Более, чем вы думаете. Я люблю выигрывать.

Дерзкая девчонка.

— Я придумал задачку или две.

— Я тоже.

Блестя глазами, с порозовевшими щеками, она принялась объяснять серьезным тоном:

— Я придумала вам первое задание, и оно совсем простое.

— Мне предстоит отыскать свинью с гребнем между ушами?

— Я приберегу это задание на потом. На дереве у дороги, ведущей у дому, есть пчелиное гнездо. Отломите от него кусок и принесите мне.

— И все?

Она лукаво улыбнулась:

— Думаю, этого будет достаточно. Гнездо очень-очень высоко на дереве.

Удивительно легкое задание.

— Отлично.

Взгляд Александра задержался на ее золотистых волосах, частоколе густых и до смешного длинных ресниц, теплом шоколаде глаз. Он беспокойно вздрогнул, стискивая зубы. Всю жизнь Александр окружал себя красивыми вещами — в своем замке, в роскошном городском доме. Носил одежду самого лучшего качества, ездил на прекраснейших лошадях. Не всегда находил он красоту там, где ее видели другие; так что ему редко приходилось сражаться за право обладать тем, что он хотел иметь. Но сейчас он хотел обладать вот этой красавицей. Ласкать роскошное, чувственное создание, прижимать к своему обнаженному телу, в собственной постели. Попробовать ее на вкус, насладиться ею, быть ее хозяином! И сделать это прямо сейчас, в этот самый миг.

Вот она стоит возле балконной двери, и утреннее солнце согревает ее кожу. От такого зрелища каждая жилка его тела загорелась безудержным желанием. Стоило ей лишь взглянуть на него из-под ресниц, и его плоть восставала, как будто она была генерал, а он ничтожный солдат.

Она улыбнулась:

— Вы придумали задание для меня?

Придумал, а как же. Но кипевшее в нем раздражение заставило его просто пожать плечами и отвернуться.

— Я не очень хорошо помню легенду, чтобы…

— Тогда заглянем в книгу. — Она подошла к письменному столу и вскочила на его краешек, хватая книгу. — Мой отец — очень начитанный человек, и особенно ему нравятся валлийские сказания, так что вот это я знаю вдоль и поперек.

— В самом деле?

Сказания о короле Артуре его не очень интересовали, зато его интересовала Кейтлин, поэтому он пошел за ней к столу и уселся в кресле напротив, откуда мог любоваться своей прекрасной соперницей.

— Папа уверен, что Артур вел свое происхождение из Уэльса. Он…

Она продолжала рассказывать, но Александр не слышал ни слова. Его внимание было приковано к ее ягодицам, возвышающимся на краешке стола почти на уровне его глаз. Округлых ягодицах, едва прикрытых тонким муслином.

Он развел руки, представляя, как обнимает ее округлости, привлекая к себе. Под его взглядом Кейтлин заерзала, как будто стол был слишком жестким для такой твердой попки. Она явно заслуживала того, чтобы ее усадили на что-то помягче. Например, к нему на колени, хотя там сейчас тоже не было ничего мягкого. По правде говоря, там так отвердело…

— …вы думаете?

Александр заморгал, пытаясь заставить себя смотреть ей в лицо, а не на соблазнительную округлость.

— Простите?

Кейтлин скорчила нетерпеливую гримаску.

— Я пыталась помочь вам выбрать для меня задание.

Но его больше занимала мысль, какие теплые, наверное, эти ягодицы под тонкой тканью платья. Протянуть бы руку…

— Маклейн! — Она проследила направление его взгляда. — С ума сошли! — Бросив книгу, Кейтлин соскочила со стола, и восхитительный румянец заиграл на ее щеках. — Вы рассматривали мой зад.

Улыбнувшись, он откинулся на спинку кресла и сложил руки за головой.

— Да.

Она уперлась кулачками в бока.

— Что вы хотите этим сказать?

— А что еще я должен говорить?

— Вам следует извиниться за свое неприличное поведение.

— Насколько мне помнится, в Лондоне вы не были сторонницей иных нравов. Я даже помню, как однажды на балу вы увлекли меня за портьеру и поцеловали самым неприличным образом.

Она вспыхнула, но не отвела взгляда.

— Наши отношения начинали заходить слишком далеко, и мне следовало проявить большую стойкость. — Кейтлин покачала головой. — Но я не смогла.

— Вы ни разу не возразили против того, что я предлагал. У меня сложилось впечатление, что вы были согласны на все.

— Вы все время бросали мне вызов, а это, как вам известно, моя слабость. Но так было раньше и больше не повторится. Мы будем осмотрительны и не допустим ничего недостойного.

Александр приподнял бровь. Ее признание и позабавило, и странным образом раздосадовало его.

— В самом деле?

Она ответила:

— Я должна, потому что обещала маме.

В ее голосе он ясно слышал нотку сожаления. Он удивленно взглянул на Кейтлин:

— Прошу прощения?

— Я обещала ей, что исправлюсь и смогу удержаться от необдуманных поступков.

— Необдуманных поступков? Вроде нашего пари?

— Это не было необдуманным порывом, — сообщила Кейтлин немного поспешно. — Я отлично знаю, что делаю.

Александр закрыл рот ладонью, чтобы спрятать усмешку. От нее можно ждать чего угодно. То она завлекает его и всех остальных мужчин на расстоянии пяти миль своей чувственной грацией и блеском глаз, то в следующую минуту обезоруживает простотой и наивностью, как ребенок, побуждая его совершить какую-нибудь небывалую глупость. Например, выломать кусок заброшенного пчелиного гнезда.

Обезоруживает, как ребенок. Это все объясняет. Его улыбка погасла. Джорджина была права. Кейтлин Херст слишком молода для него. Общество знает достаточно примеров неравных или заключенных наспех союзов, как было с Чарлзом. Такие неравные браки неизменно начинались с того, что мужчина воображал, будто является хозяином положения, а заканчивались тем, что женщина обводила вокруг пальца сраженного страстью мужчину, много старше по возрасту, и лишала его остатков гордости.

— Так что же мне делать? — спросила Кейтлин.

Она взяла переплетенный в кожу том и раскрыла его. Подойдя к ней, Маклейн забрал у нее книгу.

— Я сам придумаю задание, спасибо. Хочу, чтобы оно было ужасно, под стать тому, что вы назначили мне. Теперь молчите, пока я думаю.

Она смогла просидеть спокойно не больше двадцати секунд: вздыхала, складывала руки на груди, разглаживала на коленях юбку. Александр специально засек время по часам! Она решительно не могла сидеть спокойно.

Наконец он закрыл книгу.

— Хм…

— Что?

Пожав плечами, Маклейн снова раскрыл книгу. На сей раз она выдержала секунд десять.

— Маклейн! Уверена, вы уже решили, что мне делать…

Он захлопнул томик.

— Принесите мне волшебный котел, то есть золотую табакерку Роксбурга.

У Кейтлин вытянулось лицо. Он усмехнулся:

— Мягко говоря, непростое задание. Герцог не расстается со своей табакеркой ни днем ни ночью. Вам придется проявить чудеса ловкости, чтобы стащить ее у него, да так, чтобы не узнал никто из гостей. — Маклейн бросил книгу на стол. — Значит, мне всего-навсего нужно принести вам обломок пчелиного гнезда?

Кейтлин невольно усмехнулась. По словам одного из лакеев, гнездо висело на высоком дереве, на самом верху.

— Вы найдете гнездо там, где подъездная аллея сворачивает к дому с главной дороги.

— Прекрасно.

— Это будет не так-то просто! Гнездо висит очень высоко. — Она окинула взглядом его одежду. — Полагаю, к вечеру вы будете в грязи с головы до ног.

— Посмотрим и увидим, не так ли? — Он сложил руки на груди. — Задача не так трудна, как может показаться. Если это не медоносные пчелы, гнездо окажется пустым.

Кейтлин почувствовала, как улыбка застыла на ее губах.

— Что?

— Королева спит всю зиму, — весело объяснил он, — и с ней несколько трутней. Большинство пчел в гнезде погибают.

Кейтлин нахмурилась.

— Вы не знали?

— Нет, я думала, они… О, не важно.

Разумеется, она не хотела, чтобы его искусали до полусмерти, но надеялась все же, что ему придется попотеть. И вот теперь оказывается, что она дала ему до смешного простое задание, а он ей — почти невыполнимое.

Лорд Роксбург был помешан на своей табакерке, а Кейтлин предстояло стащить ее, продемонстрировать Маклейну и затем вернуть обратно, да так, чтобы его светлость не заподозрил исчезновения любимой игрушки. Что ж, придется проявить чудеса ловкости и соблюдать осторожность, только и всего.

— Табакерка будет у меня к завтрашнему дню.

— И вы завтра непременно получите ваш обломок пчелиного гнезда.

Ей захотелось шлепнуть его по губам, чтобы не улыбался так ехидно. Но она пожала плечами самым безразличным образом.

— В следующий раз постараюсь придумать вам задачку посложнее.

Усмехнувшись, Маклейн пошел к дверям.

— Придумывайте что угодно, Херст. Только знайте, что и у меня есть фантазия. А теперь, с вашего позволения, мне нужно позавтракать.

Кейтлин смотрела, как он выходит из библиотеки, пересекает холл, направляясь в столовую. Но когда он скрылся из виду, она в отчаянии упала на ближайшее кресло. Боже правый, как же ей добыть табакерку герцога, чтобы тот не поднял шум и крик?

Нужно подумать. Взять пример с Маклейна, который умел обставлять свои шуры-муры с дамами под самым носом у светских сплетников! Он знал, когда увести даму прочь, когда задернуть портьеру, ускользнуть так, что ни одна душа не видела, — или, напротив, действовать в открытую.

Кейтлин задумчиво кивнула. Она позаимствует кое-что из его приемов, с которыми отлично успела ознакомиться. Тем приятнее будет победа. Может быть, в Лондоне он и был хозяином положения, но когда она выиграет пари, окончательная победа тоже достанется ей!

Эта мысль несказанно порадовала Кейтлин. Она отправилась искать Мьюрин. Может быть, ей удастся выведать что-нибудь полезное о герцоге и его табакерке.