Из дневника Майкла Херста:
«Бывают дни, когда я сам себе удивляюсь».
Солнечный луч защекотал Майклу нос. Он протянул руку, чтобы почесаться, и услыхал шорох у двери. Приподнявшись на локте, он успел увидеть, как Джейн шмыгнула в коридор, держа в руке ботинки.
Она, видно, решила, будто он все еще спит. Повернувшись на спину, Майкл потянулся, наслаждаясь полнотой жизни. Он почувствовал сильное напряжение внизу живота и увидел, как зашевелилось одеяло в определенном месте.
— Вот ненасытный. Давай спи. Она уже встала и ушла, — пробормотал он.
А не позвать ли ему Джейн? Дом небольшой, и если крикнуть погромче, она услышит. Пока он это обдумывал, он уловил голоса, доносившиеся снизу. Похоже, миссис Макферсон и какой-то мужчина. Кто это может быть? Любопытство заставило его быстро подняться, умыться и одеться. Майкл взял башмаки и так же, как Джейн, вышел, неся их в руке, за дверь и остановился на верхней ступеньке лестницы.
Из гостиной отчетливо доносились голоса.
— Если вы уверены, что мистер Херст не хочет завтракать сейчас, то я поставлю эту сковородку в печь.
— Спасибо, — сказала Джейн.
Майклу показалось, что голос у нее звучит напряженно. Слишком напряженно. Он подался вперед и снова услышал голос миссис Макферсон.
— Лорд Макнилл, вы действительно не хотите яичницу, а то я приготовлю?
— Нет, благодарю вас, миссис Макферсон. Я лишь зашел нанести визит нашим гостям.
— Ладно. Я буду на кухне, если понадоблюсь.
Шаги хозяйки затихли.
— Ну-с, Дженнет.
— Да, дядя?
Голос Джейн звучал не то чтобы холодно, он был ледяным.
Майкл мог представить, какой поклон она ему отвесила. Кого же она назвала дядей? Ах да, Дэвида.
— Твой кузен сообщил мне, что ты его посетила. Он также упомянул, что ты называешь себя придуманным именем.
— Джейми никогда не умел хранить секреты.
— О, мне пришлось буквально выжимать из него каждое слово.
— Тогда кто же сообщил вам? A-а, Элспет.
— Он не долго прожил бы в браке, если бы не научился ценить то, что имеет.
— Понимаю. Чего вы хотите, дядя Дэвид?
Майкл пожалел, что не видит ее лица, по которому многое мог бы понять. Он посмотрел вниз. Честный человек должен был себя обнаружить. Но тогда он прервал бы очень интересный разговор, а ему совсем этого не хотелось.
Возможно, невоспитанно подслушивать, некоторые люди даже назовут это слежкой. Лично он считал это частью работы исследователя. Пусть подслушивать невоспитанно и грубо, но еще хуже иметь секреты… как Джейн.
Майкл осторожно уселся на верхней ступеньке, стараясь не шуметь, и наклонился к перилам, чтобы видеть, что происходит в гостиной.
Дэвид Макнилл стоял у камина. Высокий и широкоплечий, с седыми волосами, морщинистым лицом, он тем не менее казался вполне бодрым. Он не был похож на жителя Барры. Пальто с пелериной на нем было расстегнуто, позволяя видеть хорошо сшитый жилет, а в складках замысловато повязанного галстука блестел рубин. Его элегантный наряд выглядел бы более уместно в салонах Эдинбурга.
— Дэвид, если вы пришли убедить меня, чтобы я уехала, то зря потратили время. Я появилась здесь по определенной причине — мне нужна одна вещь. Как только я буду ее иметь, я уеду.
Дэвид натянуто улыбнулся:
— О, моя единственная племянница, я хотел бы заверить, что мне приятно тебя видеть, но ты же знаешь, что это неправда, а притворяться я не собираюсь.
Джейн фыркнула:
— Мы терпеть друг друга не можем, да?
Майкл усмехнулся. Молодец, Джейн!
Улыбка исчезла с лица Дэвида.
— Я бы так не сказал, скорее, я разочарован. В соответствии с соглашением, которое ты заключила с моим сыном…
— Но не с вами.
— С кем бы то ни было… Речь не шла о том, что ты когда-нибудь вернешься.
— Вообще-то я сказала ему, что вернусь, когда мне исполнится девяносто, так что я просто немного поспешила.
У Дэвида это не вызвало улыбки.
Джейн пожала плечами:
— Я не собиралась возвращаться, однако обстоятельства изменились, и вот я здесь. Знаю, что вы мне не поверите, но когда я уезжала, то думала, что устроила все дела. Я передала Джейми свои права и даже потратила время, объясняя ему, как управлять поместьем, хотя, кажется, ему это не помогло.
— Те документы не стоят бумаги, на которой написаны. Ты и дня не отсутствовала, как появились слухи о твоем исчезновении. Джейми повезло, что я оказался рядом. Ты не знаешь, через что мы прошли за все эти годы, пока ты беспечно бродяжничала неизвестно где…
— Я ничего не делаю беспечно. Я не хотела выходить замуж за Джейми. Вы это знаете.
— Да, знаю. Ты весьма однозначно высказалась по этому поводу.
— А вы заперли меня в темнице без еды и питья.
— Всего лишь на пару дней. Потом тебя выпустили. К тому же ты могла бы оттуда выбраться. — Он усмехнулся. — Твоя подруга… как ее звали? Ах да, Линдси. Она приносила тебе еду… по крайней мере два раза. Я ее видел.
— Вы видели… Вы знали, что я смогу убежать?
Дэвид кивнул.
— Тогда зачем вы меня там оставили?
— Я хотел, чтобы ты поняла — я не желаю тебе вреда, а просто хочу, чтобы ты вышла замуж.
— За Джейми.
— Кто еще должен владеть Баррой и Кисимулом, как не Макнилл? Самым заветным желанием твоего отца был твой брак с Джейми, чтобы сохранить за кланом земли и замок.
— Он ни разу не обмолвился об этом.
— Почему, скажи, он так часто приглашал Джейми в Кисимул? Он слишком хорошо тебя знал, лучше, чем я, и хотел подвести тебя к этому решению. Но я не умел действовать так тонко и потерпел неудачу. Как только я заявил тебе, что ты должна выйти за Джейми, ты уперлась как мул. В тот момент ты выглядела точной копией своей матери.
Майкл увидел, как Джейн прижала руку ко лбу.
— Отец… он действительно хотел, чтобы я вышла за Джейми? Я-то всегда думала, что все это затеяли вы, пытаясь обманом заставить меня выйти за него.
Дэвид возмущенно фыркнул:
— Какое мне было дело до того, что ты думала? То, что нам с Джейми пришлось вынести, чтобы прикрыть твои поступки…
— Но не сжигать же Кисимул!
Лицо у Дэвида потемнело, и Майклу сверху было это видно.
— Большая его часть из камня. Его можно выстроить заново.
— Замку семьсот лет, а вы его разрушили!
Дэвид развел руками.
— Я сожалею о Кисимуле, но он сослужил свою службу — люди поверили, что ты погибла при пожаре в замке, в котором родилась. Но сейчас, после всего того, что случилось, ты осмелилась явиться обратно. Я годы потратил на то, чтобы успокоить слухи о твоем исчезновении. Годы! Люди только-только начали принимать Джейми и Элспет, и тут появляешься ты.
— Возможно, они с большей радостью приняли их, если бы вы не обобрали до нитки поместье.
Дэвид ответил не сразу.
— Ты говоришь о лицензии, — наконец сказал он.
— О чем же еще? — почти выкрикнула Джейн. — Вы можете притворяться, что все ваши действия на благо клана, но я-то знаю, в чем дело! Джейми признался, что передал вам лицензию. Он не понимал, что это основной источник доходов. Ведь так?
— Доходы распределялись разумно, как тому и надлежало быть. У Джейми слишком слабый характер, чтобы заниматься финансами. Намного лучше было передать это мне. А вот у тебя есть ответственность перед фамильным именем…
— Не смейте говорить мне о фамильном имени! — Джейн шагнула к нему. Она была вне себя от ярости. — Если бы мой отец был жив и знал, что вы запрете меня в подземелье и попытаетесь силой заставить выйти за вашего сына, а затем начнете забирать доходы, завладев лицензией, он проткнул бы вас шпагой, и вы это знаете.
Дэвид хищно усмехнулся:
— Не искушай судьбу, племянница. У меня права на этот замок. Он должен был стать моим.
— Отец оставил его мне.
— Он поступил неразумно. Оставить тебе… женщине… А я? Я — следующий мужчина в праве наследования. — У Дэвида побелели губы. — Замок должен был принадлежать мне, и тем не менее мой любимый кузен — которого я называл братом! — постарался сделать так, чтобы я никогда его не получил.
— Он боялся, что вы высосете из него все соки, так же как поступили с остатками своего наследства.
— Что я мог или не мог сделать, не имеет значения. Замок и земли должны были стать моими, черт возьми! — Дэвид сжал левую руку в кулак, глаза его сверкали. Было видно, что он старается обуздать гнев. Ему это удалось, и через минуту он произнес уже спокойнее: — Однако все закончилось благополучно, и я в конце концов получил то, что хотел.
— Нет, земли и титул принадлежат Джейми. Все, что вы получили, — это доходы.
Дэвид пожал плечами:
— Как бы там ни было, они оставались моими, и никто не оспаривал это… до сегодняшнего дня. Твое возвращение весьма некстати. — Его черные глаза пронзили Джейн. — Зачем ты здесь, Дженнет? Чего ты на самом деле хочешь?
Джейн сжала кулаки, дрожа всем телом от негодования. Этот человек причинил ей столько боли. И не только ей, но и Джейми, и Элспет, да и всем людям на Барре, ибо доходы с острова, вместо того чтобы сделать их жизнь лучше, были разграблены и не возмещались. Между тем следовало рыть колодцы, строить дороги и помогать фермерам.
— Вы нанесли урон жителям острова, воруя их деньги. Лэрд так не поступает.
— Ты понятия не имеешь, как поступает настоящий лэрд. Твой отец был глупцом, когда отчислял слишком много от доходов, в то время как он и ты могли жить с большими удобствами.
— Вы не смеете судить о моем отце!
— Возможно. — Дэвид прищурился. — Я не знаю, почему ты вернулась, но тебе пора уехать.
— Как только мы с моим работодателем найдем то, что ищем, я с радостью уеду.
— И что же вы ищете?
— Нам надо осмотреть древние надписи в пещере на южном берегу.
— Зачем?
— Он считает, что это…
Майкл с шумом спустился по лестнице. Башмаки он держал в руке, шейный платок не был завязан.
— Миссис Макферсон, неплохо бы озаботиться обильным завтраком, потому что я готов съесть ло… — Он остановился на нижней ступеньке и посмотрел на Дэвида. — О, у нас гость. Джейн, а вы мне ничего не сказали.
— Мистер Херст, это лорд Дэвид Макнилл. Он отец лэрда.
Дэвид поклонился.
— Я живу на Ватерсее — острове к югу отсюда. И приезжаю сюда, когда возникает необходимость.
— Это как сказать, — еле слышно пробурчала Джейн и жестом указала на Майкла. — Мистер Херст — исследователь. Вы, возможно, читали о его открытиях в статьях, опубликованных в «Морнинг пост»?
Дэвид пристально взглянул на Майкла.
— А! Тот самый Майкл Херст, нашедший золотой саркофаг?
— Точно. И не один. — Майкл махнул рукой, словно отыскать саркофаг — это все равно что найти медное пенни. — Думаю, их было пять. Так, Джейн?
— Семь.
Дэвид поднял брови и недоверчиво переспросил:
— Семь? На самом деле? Удивительно, что вы не написали о них в своих статьях.
Майкл пожал плечами:
— Скучно писать о каждом саркофаге, на который я наткнулся. Вы не возражаете, если я… — Майкл указал на башмаки, которые все еще держал в руке. — Я только что выбрался из постели и пошел искать, чем бы подкрепиться. Я не думал, что у нас гости.
— Разумеется. — Дэвид смотрел, как Майкл обувается. — Вы нашли так много саркофаг?
— Саркофагов, — в один голос поправили его Джейн и Майкл.
— Да, саркофагов. Вы наверняка сказочно богаты.
— Мистер Херст продает лишь обычные находки и оставляет те артефакты, которые требуют дальнейшего изучения, — объяснила Джейн. — Большая часть находок передается различным музеям.
— Значит, здесь, на Барре, имеются артефакты?
Дэвид взглянул на Майкла с повышенным интересом.
Майкл повел плечом.
— Уверен, что есть.
— И ценные?
— Вероятно. Остров был обитаем не один век, поэтому отыскать какие-то артефакты вполне возможно. Наиболее древние обычно сделаны из менее ценных металлов, хотя иногда попадается кое-что и получше.
— Как любопытно, — заметил Дэвид.
— Да, но я сомневаюсь, что хоть один из них саркофаг, — с сожалением произнес Майкл, пряча усмешку. — Саркофаги находятся только в песках Египта.
— Разумеется. — Дэвид поклонился. — Надеюсь, вы меня простите, но мне пора. Я пришел лишь ради того, чтобы повидать Дженнет.
— Джейн Смит-Хоутон, — поправила его она.
Наступила пауза, затем Дэвид снова поклонился.
— Конечно. Мисс Смит-Хоутон. Я пришел поприветствовать ее с прибытием на остров. И вас тоже, мистер Херст.
— Вы очень любезны. — Майкл наконец надел башмаки. — Очень милый остров. Я не далее как сегодня говорил Джейн, что нам следует задержаться еще на недельку. Ну, чтобы насладиться солнечными днями, которые, кажется, наступили.
Дэвид поджал губы, но промолчал и, взяв шляпу, направился к двери.
— Лорд Макнилл! — окликнул его Майкл.
Дэвид повернулся.
— Да?
Майкл прошел в угол комнаты и взял стоявшую там коричневую трость.
— Полагаю, это ваша. Я единственный, кроме вас, такой же высокий, чтобы ею пользоваться. Но она не моя — это точно.
Дэвид взял из рук Майкла трость и с неприязнью посмотрел на нее.
— Последнее время я страдаю от подагры, а мой врач считает, что трость мне поможет, хотя она мне только мешает.
— Мне очень жаль. Такой отвратительный климат, должно быть, трудно переносить в вашем состоянии.
— Да, это так. Благодарю вас за трость. — Дэвид кивнул. — Всего хорошего, сэр.
С этими словами он удалился. Майкл подождал, пока не услышал во дворе стука копыт лошади Дэвида, и лишь после этого повернулся к Джейн.
— И как это понимать?
— Так и понимайте. Это был Дэвид Макнилл.
— Это я понял, — сухо ответил Майкл. — Кем он вам приходится? Нет, подождите. Кем он приходится Дженнет Макнилл?
— Я привыкла называть его дядей, хотя он дальний родственник. Он воспитывался вместе с моим отцом, когда родители Дэвида умерли от малярии.
Майкл стоял слишком близко к ней, и это смущало Джейн. Прошлой ночью она целовала его и сейчас отчетливо это представила.
— Вы, кажется, очень сердиты на него.
— Это он решил сжечь Кисимул.
— Замок был сожжен сознательно?
— Да.
— Черт возьми, но почему?
— Чтобы убить меня. — Видя его недоумение, Джейн махнула рукой. — Нет-нет, не меня настоящую, а Дженнет.
— Великий Ра! Это какое-то варварство. Часть замка, возможно, относится к двенадцатому веку! — Майкл пришел в ужас. — Мне начинает не нравиться эта Дженнет. Беды следуют за ней по пятам.
— Я чувствую то же самое, — усмехнулась Джейн. — Кажется, по двору идет Аммон… Вам пора пить кофе. Я сообщу ему, что вы встали.
— Да, пожалуйста. — Майкл сел за стол у окна. — И еще попросите миссис Макферсон принести обратно яичницу. Я умираю от голода.
Джейн сделала шаг к задней двери и вдруг остановилась.
— В чем дело? — нахмурился Майкл.
— Вы сказали, чтобы миссис Макферсон принесла обратно яичницу. Это означает, что вы подслушали весь мой разговор с Дэвидом.
— Не будь вы такой скрытной, я не был бы вынужден прибегнуть к подобной уловке.
— Я скрытная?
— Да, Дженнет.
Она вызывающе скрестила руки на груди.
— Вы хотите или нет яичницу и кофе?
— Да, хочу. — Она не сдвинулась с места, и Майкл со вздохом произнес: — Да, Джейн, пожалуйста.
— Хорошо.
Она повернулась к двери.
— Тем не менее, — добавил Майкл, не спуская с нее глаз, — меня удивляет следующее: что же такое сделала Дженнет, чтобы заслужить сожжения заживо? Наверное, надо было спросить ее дядю. Подозреваю, что он мог бы дать любопытный ответ. — Майкл выбил барабанную дробь по столу. — А если у дяди Дэвида нет ответа, то, может быть, у Джейми Макнилла есть. Или у прелестной леди Макдоналд, которая вчера обронила кое-какие пикантные подробности. Подумайте об этом. Наверняка на острове найдутся люди, которые знают трагическую, хотя и выдуманную, историю Дженнет Макнилл.
Джейн стояла неподвижно, прижав руки к телу, потом медленно повернулась к Майклу.
— Вы ведь не успокоитесь, пока я не расскажу вам все?
— Джейн, либо вы все расскажете мне сейчас, либо позже, но я — слышите? — все равно узнаю, что произошло на этом острове. Вам известно, что я не тот человек, который остановится на полпути. — Майкл игриво улыбнулся. — По-моему, прошлой ночью я это доказал.
Джейн вспыхнула, потом вернулась к столу и села, являя собой чопорную деловитость.
— Что вы хотите узнать?
Майклу нравились оба облика Джейн: необузданная, как прошлой ночью в постели, и строгая, которая чинно сидела, плотно поставив ноги на пол и сложив руки на коленях.
— Почему вы скрывали свое прошлое? И не вздумайте сказать, будто это потому, что я ни разу вас не спросил. С того момента, как я узнал, что вы о чем-то умалчиваете, я постоянно задаю вам вопросы, а вы на них до сих пор не ответили.
— Почему я не ответила… Да потому, что знала: единственная возможность для Джейми стать по-настоящему лэрдом — это если я уеду. У людской верности глубокие корни.
— К вам это тоже относится.
Джейн наморщила лоб, в глазах промелькнула грусть.
— Наверное. Я чувствую, что подвела Барру. — Джейн поправила на носу очки. — Вот почему я не уеду, пока не утрясу дела здесь.
— Очень благородно.
— Нет, благородство ни при чем. Это необходимо. Барра принадлежит моей семье, и этот остров… Майкл, это ведь еще и живые люди, а не просто забавная историческая загадка, по поводу которой можно пошутить и потом уехать.
— Положение не из приятных.
— Я не хочу заниматься критикой, но с тех пор, как мы сюда прибыли, я поняла, чем мы всегда занимаемся. Приезжаем в чужую страну, копаемся в ее прошлом, делаем выводы, выносим суждения, может быть, беспристрастные. А я не хочу, чтобы такое происходило на Барре. Барра была моей жизнью, моей семьей, моим островом. То, что сделано, сделано мной. И то, что необходимо сделать, должно быть сделано тоже мной.
— Ваша жизнь рассыпалась по кусочкам, да, Джейн? И вы не позволяете их трогать. — Она не ответила, а Майкл вздохнул. — Если у вас настолько сильна привязанность к Барре, то почему тогда вы ее покинули? Из-за вашего дяди?
— Я хотела уехать с детства, когда отец прочитал мне «Дон Кихота». Я хотела приключений, хотела путешествовать по миру верхом на муле, сражаться с ветряными мельницами. — Джейн улыбнулась задумчиво и печально. — Когда живешь в крошечном пространстве, то даже обеденное блюдо покажется тебе похожим на океан. Я хотела поплавать в настоящем океане.
Майкл потер подбородок, обдумывая ее слова.
— Мне знакомо это чувство.
Джейн хотела было возразить, но он не дал ей это сделать.
— Нет-нет, я понимаю. Когда я был ребенком, то много болел. Болел почти все время, иногда целые месяцы проводил в постели и не мог встать.
— Что с вами было?
— Слабые легкие. Так говорил врач.
— Но… вы всегда такой здоровый.
— Я перерос свою болезнь, как бы она ни называлась. Когда мне исполнилось семнадцать, я повзрослел, и вместе с тем ушла болезнь. Я вам говорил, что жил с братьями и сестрами в большом, беспорядочно устроенном доме священника. А может, дом кажется большим, когда ты в нем вынужден жить и никогда никуда не уезжать.
— Вы тоже были в капкане.
— Да. Я это место любил, но мне не хотелось в нем жить.
— Значит, вы понимаете.
— Да. Тюрьма есть тюрьма, даже если обита бархатом.
Джейн кивнула:
— Я разрывалась на части. Я любила Барру, но безумно хотела повидать мир. Хотела путешествовать. Узнать о других местах, где живут другие люди. Отец знал о моей страсти и целый год копил деньги, чтобы послать меня в Грецию. Он попросил тетю Мэри поехать со мной, но с ним произошел несчастный случай, а потом через несколько недель умерла тетя Мэри. — Джейн замолкла. — Думаю, он считал, что эта поездка могла излечить мою тягу к путешествиям, но неудача лишь подстегнула меня.
— Когда терпишь неудачу, трудно после этого встать на ноги. А как во всей этой истории возник Дэвид?
— После смерти отца я узнала, что он оставил земли и титул мне. Дэвид был в ярости. Я тоже не была в восторге, потому что это выглядело как смертный приговор. — Джейн махнула рукой. — Знаю, знаю. Это преувеличение, но я была тогда совсем юной и хотела уехать, а наследство — это груз, бремя забот. Сейчас, конечно, я так на это не смотрю, но тогда… — Джейн повернулась к окну, где солнце осветило зеленую траву и синее, синее море. — Тогда я не понимала, как важно то, что отец отдал мне.
— Дети ведут себя так, как свойственно детям.
— Да. К счастью для меня, Джейми так же сильно хотел управлять Баррой, как этого не хотела я.
— Джейми — сын Дэвида?
— Единственный сын. Не следует думать, что Джейми похож на Дэвида — он не такой. — Джейн бросила на Майкла колючий взгляд. — Джейми вырос здесь, потому что мать его умерла, а мой отец всегда испытывал к нему привязанность. Джейми, Линдси и я… мы росли вместе.
— Понимаю.
— К тому же Джейми не просто так хотел титул и земли — они ему были необходимы.
— Почему?
— Он хотел жениться на девушке, которую интересовало исключительно это. Она по сей день с ним. Я знаю, потому что ездила к нему. Он построил огромный дом на северном конце острова.
— A-а, вот чему мы обязаны сегодняшним визитом вашего дяди.
— Не думаю, что Джейми рассказал отцу, что я была у него, а вот Элспет, жена Джейми, могла это сделать. — Джейн на минуту задумалась, потом грустно вздохнула. — Джейми ее до сих пор любит. После стольких лет…
— Мои родители прожили вместе более пятидесяти лет. А кто-то постоянно влюбляется заново.
— Но не Джейми. Он любит Элспет и заплатил ту цену, которую она потребовала. Хоть она и стала его женой, но не похоже, чтобы она его вообще когда-то любила. Одно не всегда подразумевает другое, а он этого, по-моему, не осознает. — Печаль не сходила с лица Джейн. — Я-то думала, покидая остров, что все на нем будет процветать, что у людей — и у Джейми тоже — начнется счастливая жизнь. Теперь меня мучают сомнения… А не сделала ли я их жизнь хуже? Очевидно, что нельзя вот так просто отписать свой титул и владения, как я думала. Нужны какие-то документы. Но даже если бы документы были, получилось так, что я тут же уехала, а это навело всех на мысль, что Джейми замешан в каком-то обмане. Поползли слухи, люди заподозрили худшее.
— Они вообразили, будто он вас убил?
Джейн кивнула:
— Дядя Дэвид вернулся как раз в тот момент, когда обстановка стала накаляться. Он увидел, что происходит, и объявил, что я все еще в Кисимуле, но у меня оспа. Это заставило всех держаться от Кисимула подальше. Потом он устроил пожар в замке. Они якобы не видели иного выхода, как сжечь замок.
— К тому же если на замке нет крыши, то они не должны платить ренту в королевскую казну.
Джейн поморщилась.
— Я об этом не подумала, но вы правы. Итак, Кисимул принесли в жертву, а мою смерть оплакали. Это успокоило людей, слухи улеглись, и уже ничто не угрожало законному лэрду Джейми.
— Что воодушевило вашего дядю. Он понял, что может разбогатеть, чем он с тех пор и занимается.
— Да. — Джейн положила ладони на стол. — Теперь вы знаете все.
Майкл посмотрел ей прямо в глаза. У нее был измученный вид, словно пересказ этой истории совсем ее истощил.
— И что теперь?
— Теперь я должна найти способ разрешить проблемы Барры, чтобы, когда я уеду, моя совесть была чиста.
— Однажды вы уже избежали ответственности. Зачем опять возлагать ее на себя?
Джейн улыбнулась, карие глаза потеплели.
— А вы покинули бы Уитберн и его обитателей в беде?
Она загнала его в угол.
— Нет, я бы не смог.
— Вот так-то. — Джейн встала. — Сегодня нам предстоят два дела. Первое — завтрак.
— А потом — пещера.
— Да. Мы подождем отлива, снова спустимся по той опасной тропинке и посмотрим, какая подсказка нас ждет.
Майкл кивнул:
— Прекрасно.
— Значит, решено. Пока вы завтракаете, я проверю, не подсохла ли дорога. Если там очень мокро, то тогда, наверное, следует выехать пораньше, чтобы нам хватило времени на спуск по тропе.
— Очень хорошо.
Она отвернулась от стола. Он ее окликнул:
— Джейн?
Она замерла.
— Да?
Ее глаза были устремлены на него и за стеклами очков казались такими же темными и таинственными, как лесная чаща.
— Прошлая ночь… Это было… — Майкл поднял руку и уронил на колени. — Я не мог бы желать большего… — Черт! Язык у него присох к нёбу. — Я был совершенно…
Джейн сдвинула брови и чуть-чуть наклонилась вперед.
— Совершенно… что?
Он знал, что хочет сказать… Что она поразила его и свела с ума и даже сейчас волнует его настолько, что брюки в паху натянулись. Майкл хотел отнести ее в постель сию секунду и показать ей все то, что он чувствует, но не в состоянии высказать. Вместо этого он промямлил:
— Это было очень… приятно.
— Приятно, — повторила она. — Как мило.
— Джейн, я… — Майкл развел руками. — Это было больше, чем приятно.
Она изогнула бровь и скрестила руки на груди.
— Да?
У него есть только один шанс — всего один — исправить положение.
Да, он все исправит. Он не упустит возможности сказать ей, что их страсть — это не просто кувыркание в постели. Только бы подобрать слова…
— Джейн, прошлая ночь была… — Майкл запустил руку в волосы, — приятной.
Джейн смотрела на него с совершенно удрученным видом.
— Нет, — поторопился сказать он. — Это было не так. Я не это имел в виду. На самом деле эту ночь нельзя назвать приятной.
— Нельзя?
— Нет. Вернее, да! Да, она была приятной, но также очень, очень…
Майкл изо всех сил старался найти слово, которое могло бы описать накативший на него шквал — у него до сих пор пульсировало и гудело в паху, — но, к своему ужасу, услышал, как опять повторяет:
— Приятной… На самом деле!
Джейн резко развернулась.
— Я вернусь в девять часов. Будьте готовы.
Черт! Он должен был найти слова! Почему слова, которые надо произнести, так трудно выговариваются? Если бы он писал трактат по Аменхотепу, ему пришлось бы не столь тяжело. Он встал.
— Джейн, подождите. Мне следовало сказать…
Дверь за ней захлопнулась.