Из дневника Майкла Херста:

«Пока я репетировал, как мне вылезти из словесной дыры, куда угодил по собственной вине сегодня утром, Джейн ушла проверять дорогу. Минул час, а она еще не вернулась.

Если через десять минут она не появится, я сажусь на Рамзеса и отправляюсь за ней. И к черту „правильные“ слова! На этот раз я просто перейду к действиям».

Джейн остановила Александрию и посмотрела наверх, где, купаясь в солнечных лучах, на обрывистом утесе над морем стоял дом.

— Божественно! — вырвалось у нее.

Слово подхватил ветер, и оно разнеслось в воздухе.

Иолигари-Хаус тоже казался внушительным, но ему недоставало элегантности особняка Линдси.

Господи, удивительно, как Барра не ушла на дно моря под тяжестью двух таких массивных сооружений. Джейн оглянулась на дорогу, по которой только что проехала. Не вернуться ли ей? Но вспомнила, как запинался и мямлил Майкл, и повернула Александрию в сторону дома Линдси.

Прошлая ночь изменила все в их с Майклом отношениях. Его сомнительное признание… Да, о чем это было? Ему всего-навсего понравилось? Он повторял это слово, цепляясь за него, как утопленник, словно только оно могло удержать его на поверхности бушующего моря.

У Джейн запылали щеки при воспоминании о моменте, который она могла описать лишь как «утонченный» по остроте испытанного ею ощущения. А у него не нашлось ничего, кроме как тусклого «понравилось».

Конечно, она не ждала торжественного объяснения в любви, но думала, что услышит что-то более весомое, чем слово «приятно». Джейн испытывала неловкость, поскольку ее чувство к Майклу было намного больше, чем просто «приятное». Ее ощущения описать не трудно — они под стать Майклу, такие же огромные и страстные. Но Джейн не осмелилась произнести вслух эти слова, ни ему, ни себе, особенно после его жалкого объяснения. Если то, что он сказал, вообще можно назвать объяснением…

На сердце было тяжело. Джейн подъехала к портику дома, и почти тут же появился лакей, взявший лошадь за поводья, а второй лакей помог ей спешиться.

Джейн оглядела красивый особняк и, не удержавшись, пробормотала:

— Линдси, а ты преуспела.

Это неудивительно. Линдси всегда была нацелена на самое лучшее для себя. Еще ребенком она, сидя на большой подушке, требовала печенья с джемом и ягод в самое холодное время года.

А когда Линдси подросла, то ее представление о хорошей жизни уже включало карету с шестеркой лошадей, дюжину слуг, личную горничную — в ожидании настоящей эти обязанности она возлагала на Джейн — и большой дом. Все это должен был обеспечить безумно любящий ее муж — человек со средствами.

Дом Линдси получила. В три этажа, с широкими окнами, выходившими на море. За портиком с изящными колоннами виднелась огромная дверь красного дерева, к которой полукругом вели мраморные ступени. Все выглядело очень элегантно. И что удивительно: дом стоял на том самом месте, где когда-то стоял более скромный дом Линдси и ее отца. Джейн поднялась к двери. Там ее встретил сурового вида дворецкий, который явно неловко чувствовал себя в пышной ливрее. Он провел Джейн в красиво убранную прихожую с позолоченной мебелью и розового цвета коврами. Ошеломленная Джейн уставилась на все это великолепие, но тут раздался радостный визг — по широкой лестнице спускалась Линдси. Она подбежала к Джейн и, благоухая духами, заключила ее в объятия.

Джейн сделала шаг назад и оглядела платье подруги из желтого кружева и атласа.

— Я не вовремя? Ты собралась на бал?

— О нет. Если я не надену бальное платье, когда мне хочется, то никогда его не поношу. — Она взяла Джейн под руку. — Я так рада, что ты здесь. Я надеялась, что ты заедешь.

— Да, конечно, но у меня своя скрытая причина. Линдси, мне нужен совет.

— Да? О чем?

— О мужчинах.

Линдси понимающе кивнула и похлопала Джейн по руке.

— Пойдем выпьем чаю. Не могу обещать, что у меня на все есть ответы. Мужчины так же глупы, как и смелы, но я по крайней мере могу быть хорошей слушательницей.

Вскоре они уже сидели на диване в розово-золотой гостиной и пили чай из тонких чашек с золотым ободком. Джейн с удовольствием вдыхала запах бергамота и мяты.

— Ты действительно преуспела в жизни, — сказала она.

Линдси обвела комнату довольным взглядом.

— Я люблю Данганнон.

— Какое чудесное название для дома. — Джейн взяла предложенную ей булочку. — Я не припоминаю, чтобы на Барре жил кто-нибудь из Макдоналдов.

— Потому что они никогда здесь не жили. Айан Макдоналд жил в Обане и заехал на Барру по пути в Ирландию. — Линдси улыбнулась. — Он увидел меня на пристани в Каслбее и мгновенно без памяти влюбился. И я тоже. Он был такой высокий и элегантный…

— И богатый, — уточнила Джейн.

— У него на пальцах было три кольца, а его корабль стоит целой флотилии.

— Охотно верю, что ты влюбилась в него с первого взгляда.

— Да, я мгновенно влюбилась в его богатство, — нисколько не смутившись, призналась Линдси. — Но когда мы поженились, я влюбилась в него самого. О, я очень его любила.

Ее взгляд потеплел.

Джейн подавила приступ зависти.

— Я рада, что ты его встретила.

— И я рада. Шансы найти мужа на Барре невелики. Но Макдоналд был очень хорошим мужем. Он построил для меня Данганнон. Он всегда говорил: «Моя дорогая, ты заслуживаешь всего самого лучшего, и оно у тебя будет». — Линдси засмеялась. — Это не всегда являлось правдой, но как приятно, что он так думал. — Она опустила глаза, и на ресницах у нее заблестели слезы. — Мне до сих пор его не хватает.

Джейн погладила Линдси по руке.

— Мне очень жаль, что я заставила тебя все вспомнить.

— Нет, что ты. — Линдси отставила чашку, достала из кармана платья отороченный кружевом платочек и осторожно приложила к глазам. — Конечно, Макдоналд слишком много потратил на дом, но и мне оставил достаточно на содержание, наряды и на всякие пустяки. Даже после смерти он заботится обо мне.

— Ты обрела то, чего всегда хотела.

— И ты тоже. Ты бредила путешествиями. Честно говоря, я уж и не думала, что когда-нибудь увижу тебя после того, как ты уехала с Барры. Твое появление меня просто потрясло. Я в себя не могла прийти и с трудом поверила, что это все-таки ты.

— Из слов дяди я поняла: никто не подозревает, что я жива. Странно… Ты знаешь о том, что я не сгорела вместе с замком.

— Джейми не умеет хранить секреты.

— Это так, — согласилась Джейн. — Я люблю его, он мне как брат, но…

Она покачала головой.

— Не верится, что его отец такой мужественный и умеет брать на себя ответственность в отличие от Джейми. Сын Дэвида просто рохля.

Джейн нахмурилась:

— Ты, кажется, восхищаешься Дэвидом.

— Я его уважаю.

— Да, он действительно сильный человек.

— В чем-то он похож на твоего мистера Херста.

— На Херста? Как так?

— Они оба целеустремленные, когда что-либо решат для себя, и их не свернуть с намеченного пути.

— Херста определенно не свернуть. — Джейн провела кончиком пальца по ободку чашки и поставила ее на стол. — Он такой же упрямый, как и Дэвид. Мы с Херстом приехали на Барру, чтобы найти одну реликвию… фамильную вещь. Ключ к месту ее нахождения может быть в пещере.

Линдси скорчила рожицу.

— Это ужасное место. Просто не верится, как вам с Джейми удалось уговорить меня туда войти.

— Мы преспокойно оттуда выбрались.

— Да, но лодку едва не снесло. Если бы это случилось… даже подумать страшно.

— А лодка все еще стоит на обычном месте?

— Сейчас их две. Ими пользуются собиратели водорослей, чтобы зайти в бухту. Надеюсь, ты не собираешься лезть в ту пещеру?

— Придется. Ты помнишь надписи, которые мы обнаружили?

— Очень смутно.

— Они — тот самый ключ, который мы ищем.

— Ты уверена, что эта реликвия находится на Барре?

— У нас есть карта. Очень необычная. Надо открыть три коробочки из оникса и соединить одну с другой. Но это точно карта Барры.

— Кто бы мог подумать, что на Барре есть сокровища? — Линдси откусила кусочек булки. — Ты ведь, кажется, говорила, будто эта реликвия магическая?

— Да, этот амулет сопровождают слухи. Некоторые старые записи указывают на то, что он… необычный. Королева Елизавета так его боялась, что отказывалась находиться с ним в одной комнате. В результате она подарила амулет ничего не подозревавшему иностранному вельможе, лишь бы тот увез его из страны.

— Какой же магией обладает амулет?

— Люди думают, будто амулет предсказывает будущее человека, который им владеет.

У Линдси округлились глаза.

— Ты тоже так считаешь?

— Я не верю в то, чего не вижу.

— Но ты не можешь видеть, к примеру, любовь. — Линдси долила в чашки чай. — А я вот уверена, что магия существует. — Она помолчала, о чем-то задумавшись. — Вот было бы здорово увидеть свое будущее. Тогда ты узнаешь, что принятые тобой решения правильные.

— Или неправильные.

— Справедливо. А что касается мужчин… Ты, кажется, сказала, что тебе нужен совет. Ты ведь имеешь в виду мистера Херста? — Линдси взяла в руку чашку, глаза у нее заблестели. — Он весьма красив.

— И при этом он совсем не умеет вести себя в обществе. Херст говорит то, что думает, когда не нужно, а когда тебе это нужно, то не в состоянии двух слов связать.

— Очень характерно для мужчин.

— Для глупых мужчин.

— Не преувеличивай, дорогая.

Джейн засмеялась.

— Разве все мужчины не такие?

— Нет. Однако у каждого мужчины свой способ сказать тебе то, что он хочет, чтобы ты знала. Некоторые выражают это словесно, некоторые действуют соответствующим образом, а некоторые — их очень мало — умеют и то и другое.

— Херст ничего этого не умеет.

Хотя… если вспомнить его любовные ласки… Выходит, физически она его привлекает, но, учитывая отсутствие на Барре женщин, комплиментом это не назовешь.

— Он кажется сложным человеком, нелегким для общения. Сколько ты у него уже работаешь?

— Четыре года.

— И все это время ты питаешь к нему теплые чувства?

Джейн поколебалась, а потом кивнула.

— А он к тебе?

Джейн со стуком опустила чашку на блюдце.

— Наши отношения развивались не совсем так, как ты себе представляешь. Мы только недавно… И это породило еще больше неловкости… — Джейн вздохнула. — Вот почему я здесь. Я в полном замешательстве.

— Не понимаю почему. Кажется, все движется в нужном направлении.

— Я не хочу, чтобы все куда-то двигалось.

— Разве?

Джейн на минуту задумалась.

— Я хочу сказать, что не против этого, но когда все закончится, то тогда… Нет, я не хочу, чтобы это происходило.

— Похоже, Херст не единственный, кто не умеет выразить свои чувства.

На это замечание Джейн тяжело вздохнула.

— Тебе всегда было трудно это делать.

— Неправда. Я всегда знала, чего хочу.

— Ты всегда знала, что хочешь путешествовать. Но я никогда не слышала от тебя еще какого-нибудь желания. — Линдси сделала глоток и с улыбкой уставилась в чашку. — Джейн, ты помнишь наши чаепития, когда мы были детьми?

— Да их были сотни! Ты надевала большую шляпу моей мамы и изображала даму — хозяйку поместья. А мне доставалась роль горничной.

Линдси засмеялась.

— Вообще-то горничной ты была посредственной.

— Мне не нравилось расчесывать волосы. — Джейн наморщила нос. — И по сей день не нравится.

— Даже собственные?

— Тем более собственные. Конечно, я их причесываю, но они постоянно путаются и… — Поймав на себе заинтересованный взгляд Линдси, она отмахнулась от нее. — Нет-нет, даже не думай!

Линдси внимательно разглядывала Джейн.

— Тебе бы очень пошел пучок на французский манер и локоны.

— Нет, спасибо. Со своими волосами я предпочитаю управляться сама.

— Ну хорошо, хотя я не понимаю, почему бы не попробовать. Вдруг тебе понравится, и новая прическа могла бы помочь… разрешить твои проблемы с Херстом.

Джейн снова со стуком поставила чашку на блюдце.

— У меня нет никаких проблем с Херстом.

— Тогда почему ты здесь?

— Я просто хотела совета.

— Джейн, тебе почти тридцать, и ты не замужем. — Линдси похлопала Джейн по руке. — Я бы назвала это проблемой.

— Это не так. Мне нравится быть свободной и независимой. — Или так ей казалось, пока она не приехала на Барру с Майклом всего несколько дней назад. — Я думаю, что мне это нравится. Хорошо быть незамужней… хотя случаются моменты… Господи, ты права — я уже не знаю, чего хочу.

— Возможно, ты меняешься. Бывает такое, что когда принимаешь решение, то одной ногой стоишь в прошлом, а другой — в будущем. — Линдси сжала губы. — Вот тут и пригодился бы ваш амулет — он показал бы, что ты выбираешь и чем это закончится.

— Я уверена, что амулет обладает не большей силой, чем эта чашка. Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Наверное, мне необходимо принять какое-то решение для себя, а потом уж беспокоиться по поводу Херста.

— Если знаешь, чего хочешь, то принять правильное решение легче. Я так и не поняла, в чем твоя трудность. Ты же сама говоришь, что он привлекательный. Почему не дать вашим отношениям развиться?

— Линдси, когда я уезжала с Барры, то взяла всего несколько вещей, оставленных мне мамой. Как только деньги от их продажи закончились, мне пришлось искать работу. И я нашла работу. Если перестану работать, мне нечего будет есть. Если я позволю себе серьезно увлечься Херстом, то это повлияет не только на наши отношения, но и на возможность работать у него. Я знаю по опыту, что сохранить и то и другое у меня не получится.

— За все те годы после твоего отъезда я ни разу не подумала о том, как ты живешь, хотя следовало бы. — Линдси оглядела богато обставленную комнату, где они сидели, потом ее темные глаза снова остановились на Джейн. — Я переехала из дома отца в этот. Не могу представить, как прожила без мужской поддержки.

— Ты и сейчас так живешь.

Линдси покраснела.

— Но не буду же я вечно одна.

— Ты уедешь с Барры?

— Никогда. Я просто найду другого мужа и приведу его сюда.

— Линдси, почему бы тебе не продать дом и не уехать?

— Куда?

— Да куда угодно. На средства от продажи этого дома ты могла бы попутешествовать, повидать мир и…

Линдси засмеялась.

— Ох, Джейн, как похоже на прежние времена. Я хочу просто пить чай и радоваться новому платью, а ты мечтаешь о путешествиях.

— Ты права! — не могла не засмеяться Джейн. — Очень похоже. Я всегда хотела для тебя большего, чем Барра.

— А я всегда хотела, чтобы ты успокоилась, на Барре или где-нибудь еще. — Линдси поставила на стол чашку и взяла руку Джейн в свои, сжав пальцами, на которых блестели кольца всех размеров и цветов. — Джейн, я не знаю, что сказать тебе о Херсте или о твоем будущем. Я вижу, что у тебя забот намного больше, чем просто ухватить счастливый момент. Но не отбрасывай мига счастья из-за такой глупости, как неуверенность. Не забывай девиза Макниллов.

— Победи или умри, — тихо произнесла Джейн.

Вероятно, Линдси права и ее беспокойство по поводу будущего не даст ей возможности поймать удачу, которая находится у нее под носом.

Джейн посмотрела на часы и вскочила на ноги.

— Ой! Мне пора. Херст меня ждет. Мы сегодня собираемся в пещеру.

Линдси тоже встала.

— Я провожу тебя.

Вскоре Джейн уже ехала к трактиру, заставив Александрию перейти на рысь. Ее ожидали опасный спуск к пещере и Майкл Херст, и она не знала, отчего она волнуется больше.