Филлис вздрогнула от неожиданного телефонного звонка и проснулась. Звонок разбудил и Майкла. Она, дрожа, слушала его разговор. На улице лил дождь как из ведра.

— Да, да, это Майкл. Ладно, согласен, я приеду, хотя и не знаю, чем смогу быть полезен.

Он со вздохом повесил трубку, и Филлис с живостью схватила его за руку.

— Что случилось, Майкл? Ты поедешь? В такой дождь?

Майкл осторожно освободился, включил свет и улыбнулся молодой женщине.

— Ничего особенного, мой ангел, мистер Пантер не выносит, когда другие спят, а ему приходится работать.

Он откинул одеяло и, зевая, пошел закрывать окно. Прежде чем начать одеваться, он взял с ночного столика хрустальный графин и налил себе коньяку. Потом закурил сигарету и исчез в ванной комнате.

Была глубокая ночь, двадцать одна минута третьего.

Десять минут спустя Майкл Шейн уже мчался по шоссе в Майами-Бич.

Свет фар чьей-то машины сзади прорезал наплывавший с берега туман. Полицейская машина шла на обгон, а потом замедлила ход, чтобы не терять его из виду. Она свернула на маленькую улицу, притормозила и въехала в ворота. Шейн последовал за ней, протискиваясь между полудюжиной полицейских машин и санитарным автомобилем. Затем остановился перед большой, ярко освещенной виллой. Стоявший у двери агент, увидев Шейна, проворчал:

— Входите быстрее. Начальник ждет вас.

Инспекторы и агенты наводнили вестибюль. Они враждебно взглянули на Шейна, а один из них повел его вверх по лестнице, откуда доносились крики женщины, заглушавшие тихие голоса полицейских.

Шейн с мрачным лицом молча поднимался по лестнице. По коридору первого этажа агент вел очень бледного молодого человека в смокинге.

Перед одной дверью толпились инспекторы в штатском. Шейн приветствовал их, но они, не отвечая на приветствие, расступились, давая ему возможность пройти в комнату.

В большой, роскошно обставленной комнате Шейн увидел распростертого на ковре мужчину. Это был Джон Дарнелл! На совсем еще юном лице Джона застыла улыбка, и если бы не маленькая круглая дырочка во лбу, то вряд ли кто мог бы подумать, что этот человек мертв.

Инспектор подтолкнул Шейна к группе мужчин, стоявших возле огромной кровати с колонками, и Майкл увидел обнаженное тело Леоры Трип, шея которой была затянута голубой шелковой ночной рубашкой.

Эта женщина и в смерти сохранила свой кроткий облик. Глаза ее были открыты, и в них не было ни удивления, ни страха, ни жалобы.

Шейн долго смотрел на нее, потом поднял глаза на Питера Пантера.

— С какой целью вы вытащили меня из постели и показали это?

Сзади кто-то фыркнул, а Пантер проворчал:

— Я хотел видеть вашу реакцию на этот спектакль, вами же организованный.

Рыжие брови Шейна поползли вверх, на худой щеке забился нервный тик. Майкл пожал плечами и хотел отойти от кровати, но два дюжих инспектора схватили его за руки.

— Как это понимать, Пантер?

— Вы не станете отрицать, что знали убитую?

— Разумеется, нет.

— А этого, на ковре, тоже знали?

— Да. Но это вовсе не значит, что они убиты мной.

— Это мы знаем, Шейн. Во всяком случае, не вашими руками и не из вашего пистолета.

Питер Пантер обошел вокруг кровати и, засунув руки в карманы, со свирепым и насмешливым видом остановился перед Майклом.

— Но вы несете полную ответственность за эти смерти, Шейн. Вы и никто другой. Вы послали сюда убийцу, и вам было хорошо известно, кто такой Джон Дарнелл. Не пытайтесь отрицать это.

— Да, я знал Джона Дарнелла, но если вы будете утверждать, что он сегодня вечером работал на меня, то вы просто наглый лжец.

Пантер вздрогнул, покраснел и ударил Шейна. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до щеки Майкла.

Поддерживаемый двумя полицейскими, Майкл не упал, но из рассеченной губы потекла кровь.

— Вы заплатите мне за это, Пантер! — прошипел он.

— Заткнитесь! Вы попались, Шейн. Попались. Безусловно, я не могу обвинить вас, но как частный детектив вы кончились.

— Почему?

— Все в порядке, Шейн. Джон Дарнелл был под надзором полиции, и тем не менее вы послали его к клиенту.

— Ложь!

— Я не понимаю, почему вы пытаетесь отрицать общеизвестные факты. Вы обещали мистеру Трипу прислать кого-нибудь. В пять вечера появился Дарнелл и заявил портье, что он от вас. Мистер Трип сам провел Дарнелла по дому и саду, охрана которых входила в обязанности нового слуги. Оказалось, что одно окно в библиотеке не закрывается на задвижку. Для такого типа, как Дарнелл, это был недурной шанс. Когда все в доме уснули, он пробрался в эту комнату… поискать деньги или драгоценности… и вот… результат.

Театральным жестом Пантер указал на труп на кровати.

— Вы должны писать фельетоны,— заметил Шейн.— Вместо того, чтобы заставлять ваше воображение работать, лучше расскажите мне, что произошло.

— Немногим позднее двух часов мистер Трип был разбужен шумом, который слышался из комнаты его жены. Он признался мне, что человек, которого вы рекомендовали, не внушал ему особого доверия, и потому он вооружился пистолетом, прежде чем войти сюда. И хорошо сделал, потому что увидел, как этот бандит душит миссис Трип. Дарнелл бросился к двери, чтобы удрать, но Трипу посчастливилось первым же выстрелом убить его, Вот факты, Шейн, и, поверьте, это произведет не слишком хорошее впечатление на публику.

— Без сомнения,— согласился Шейн.

Он посмотрел на мертвую, потом повернулся к трупу Джона Дарнелла.

— Вы обыскали Джона? — спросил он.

Естественно.

— Он был вооружен?

— Нет, но…

— Сколько при нем было денег?

— Три или четыре доллара. Если вы воображаете, что выскочите из этого дерьма чистеньким…

— Замолчите! — оборвал его Шейн, не глядя на Пантера, и отошел от кровати.

Инспекторы больше не удерживали его. В поисках шкатулки с драгоценностями Майкл внимательно осмотрел спальню и ванную комнату.

Сзади слышались протесты Пантера:

— Мои люди все осмотрели. Нет ни малейшего сомнения, что…

— Вы никогда не были способны видеть то, что не находится под самым носом,— зло оборвал его Майкл.— Есть что-то противоречивое в этой истории. Даже вы должны были бы почувствовать это. Мне надо видеть Трипа.

— Он в плохом состоянии. Врач запретил допрашивать его раньше завтрашнего утра.

— Да-а. Убийство никогда не бывает приятным. А остальные члены семьи? Прислуга? Я хочу знать, что…

— Я допрашивал членов семьи и прислугу. Все произошло так, как я вам только что сообщил. Так что нет и тени сомнений в том, как это произошло.

— Это ваша версия,— сказал Шейн.— Она вас устраивает и дает возможность избавиться от меня. Только я не позволю вам сделать это!

— Вы так думаете? Я уже предупреждал, что вы слишком часто играете с огнем.

Шейн повернулся к нему спиной. Неожиданно в коридоре раздался шум. Это появились журналисты.

Они кинулись на Шейна с расспросами, но тот молча кивнул в сторону Пантера, которому просто-таки не терпелось дать интервью.

Майклу с трудом удалось проложить себе дорогу сквозь толпу возбужденных репортеров. Очутившись, наконец, в коридоре, он остановился и осмотрелся. Возле закрытой двери стоял на страже агент, которого Майкл раньше видел рядом с молодым человеком в смокинге.

Когда Шейн подошел, агент предупредил:

— Сюда нельзя, это приказ начальника.

— Ко мне это не относится. Эти люди — мои клиенты, и я имею право видеть их.

— Ваши клиенты? Так они остались без всяких средств. Дама, которую задушили, тоже ваша клиентка? Все деньги принадлежали ей…

Шейн вздохнул и доверительно прошептал:

— Это ведь будет хуже для вас, а не для меня.

Его сжатый кулак неожиданно обрушился на подбородок агента. Тот с изумленным видом повалился на пол и больше не двигался.

Шейн быстро огляделся и, удостоверившись, что его никто не видел, потащил агента в коридор и посадил там, прислонив спиной к стене.

Затем он бесшумно открыл дверь и вошел в комнату.