Маленький бар «Хотар» на Майами-авеню располагался в нескольких кварталах севернее Флеглер-стрит. Когда Шейн вошел, Рурк сидел у стойки, облокотившись на нее худыми острыми локтями. Увидев направляющегося к нему Шейна, он широко улыбнулся, выпрямился и в знак приветствия лениво помахал рукой.

— Где пропадал, Майкл?

— Честно и праведно зарабатывал деньги, — Шейн поднял палец и, когда бармен заметил, заказал выпивку, после чего они с Тимом прошли за свободный столик. — Какие новости у прессы? — осведомился он, когда Тим уселся напротив.

— Никаких. Я тихо и послушно сидел у Джентри под крылышком и ждал, что выйдет из твоей повторной попытки установить контакт с неизвестным, так грубо сорванный его ребятками в «Золотом петухе». А потом ты позвонил и я поехал.

— Так, значит, он все тебе рассказал?

— Уиллу очень неловко, Майкл. После того как ты объяснил, что пытался таким образом получить информацию, он чертовски сожалеет. Но почему ты не поделился со мной? Там, в комнате, ты мог бы мне хотя бы намекнуть, — Рурк произнес это несколько обиженно, — и я бы ушел без ощущения, что получил от друга плевок в душу.

И вновь Шейну показалось, что за словами репортера что-то кроется. Ни серьезное выражение лица Тима, ни откровенный, дружеский тон не убедили его. Он чувствовал, что лучше всего пока оставаться настороже.

Подошел официант и поставил на стол двойной коньяк и такую же порцию виски с содовой. Шейн заплатил и, дождавшись, пока официант уйдет, поспешно ответил:

— О'кей. Объясняю, Тим. Если бы я действовал, как вам хотелось, то не знаю, смог бы я от вас избавиться в случае, если приятель Сары Мортон вдруг позвонил бы. А необходимость уйти от вас и срочно куда-то сдернуть я предвидел.

— Но что случилось после «Золотого петуха»? Уилл говорит, ты собирался прямиком к себе? — Рурк смотрел на Шейна с наивностью ребенка. — А там будто хотел дожидаться, когда тот человек позвонит опять? Кстати, он позвонил или нет?

— Джентри лучше знать, звонил ли он, — огрызнулся Майкл. — Неужели он и впрямь так глуп, что думает, будто я стану с кем-то договариваться о встрече, зная, что телефон прослушивается его деревенскими выскочками? — Шейн поднял стакан и, отхлебнув половину содержимого, поставил его обратно. Он пристально следил за реакцией Рурка. — Послушай, Тим, я что-то не пойму — ты хочешь помочь мне распутать убийство мисс Мортон, или тебе больше нравится плясать под дудку Джентри в то время, как он сам безнадежно запутался?

— Что ты говоришь, Майкл? Я прибежал сюда из его офиса, разве нет?

— О'кей. Тогда скажи, что ты думаешь о Саре Мортон как о человеке? Забудем на время ее исключительную профессиональную хватку.

— Ну, Майкл, это была женщина с железными кулаками и стальными нервами. И она, как дьявол своих чертей, обожала блестящие звонкие монетки. Круто взлетела вверх и летать ниже уже не собиралась. Спихнуть с завоеванной высоты ее не удалось бы никому ни при каких обстоятельствах.

Шейн повертел в руке стакан и, переварив в голове услышанное, спросил:

— Какие-нибудь правила в игре она признавала? — Беатрис Лалли утверждает, что ее босс отказалась от двадцати пяти штук откупных, предложенных Лео Ганнетом.

Рурк ответил не задумываясь:

— Не удивлюсь. Готов поверить. То есть, конечно, я хочу сказать — деньги бешеные, но дело в том, что вышеупомянутая газетная дама огребала ежегодно в три-четыре раза больше. Вернись она из Майами без криминального разоблачения — мигом пошли бы пересуды, что девочка обломала зубки. Это безусловно сказалось бы на репутации, а потеря престижа в среде журналистской элиты привела бы к ощутимому похудению ее кошелька. Так не разумнее ли оставить курицу нестись дальше, чем сворачивать ей шею ради первого же золотого яйца?

— Теперь, похоже, проясняется, — задумчиво протянул Шейн. До сих пор одного момента в истории с Харшем Майкл не понимал. Он никак не мог свести воедино и увязать между собой два факта: нежелание мисс Мортон принять взятку от Ганнета и одновременное вымогательство такой же суммы от Бертона Харша. Сейчас он, кажется, понял. Материал о Харше изначально собирался и готовился не для печати. Сара Мортон наткнулась на него случайно, мимоходом, идя по следу основной своей жертвы — Ганнета, — ради которого, собственно, и прилетела в Майами. Оставь она Харша в покое, это никоим образом не повредило бы ее реноме: отказаться же от изобличения Ганнета значило нанести смертельный удар своей репутации. — Все сходится, — подытожил Шейн. — Разъезжая по стране с такими заданиями, она то и дело получала доступ к фактам, во избежание разглашения которых видные и уважаемые в обществе люди готовы были заплатить, и заплатить много. До тебя, Тим, подобные слухи не доходили?

Рурк вспыхнул.

— В газетном деле, а точнее — в профессии журналиста, никто, выкидывающий такие трюки, ничего хорошего не добьется. Можно о чем-то умолчать, что-то опустить и не заметить, на давить на людей, грозить им опубликованием и требовать деньги — нет, таким путем уважения не добьешься и доброго имени не заработаешь. Не говоря уж о прочной репутации, которой славилась Сара.

— Я учту это, Тим. Но и ты учти: в случае чего эти слова я тебе припомню. Следующий вопрос — знаешь ли ты Карла Гарвина?

Блестящие черные глаза Рурка загорелись.

— Конечно, Майкл. Я постоянно с ним сталкиваюсь то тут, то там, — он криво усмехнулся и добавил: — Вот смотри, как они уживались с мисс Мортон, — после чего, сопровождая слова жестами, поднял вверх оба указательных пальца и на всю ширину рук развел их в стороны.

— Почему?

— Она действовала ему на нервы. Видишь ли, Гарвин по натуре не газетчик. Он кем-то там приходится вице-президенту, седьмая вода на киселе, но все равно — кровь не водица… Давит ленивой задницей стул, просиживает штаны и получает соответствующую зарплату, а также гонорары за нечастые для него статьи. По-моему, он учился журналистскому делу в одном из шикарных колледжей на Восточном побережье, а ты знаешь, что эти ребята о себе мнят и что они могут на самом деле. Разница есть, — закончил он с едким сарказмом.

— Какое влияние он имел на Мортон? — спросил Майкл. — Я имею в виду на то, что она делала в Майами и что писала? Он как-нибудь контролировал ее?

— Да что ты! Гарвин боялся, что Сара, собирая информацию, состряпает и передаст в центр такую бомбу, что там, естественно, начнут соображать, почему же он на этих фактах сидел и пальцем не пошевелил? Случись оно так, и устоявшийся статус кво оказался бы нарушенным, ибо за сведения и события, достойные внимания шефов из синдиката, отвечал Гарвин, а не она, хотя сомневаюсь, чтобы Сара показывала Гарвину то, что писала. — Рурк снова ухмыльнулся и добавил: — Впрочем, отказываясь сотрудничать с мисс Мортон, Гарвин мог существенно снизить оперативность ее работы.

— Что за тип этот Гарвин?

— Птичка высокого полета в том смысле, что привык вращаться в высшем свете. Живет где-то на побережье и общается исключительно с себе подобными. И я слышал — собирается жениться на дамочке с состоянием.

— На дочери Бертона Харша, — как бы невзначай заметил Майкл.

— Да? — удивился Рурк, допивая виски.

Шейн неотрывно за ним следил, но никаких признаков того, что в голове репортера имя Харша увязывается с убийством Сары Мортон, не увидел.

— Короче, о характере этого парня ты ничего сказать не можешь?

— Практически ничего. Но Майкл, я же не за этим сюда приперся. Ты обещал хорошую наводку, тему для статьи, а сам только и делаешь, что тянешь информацию из меня. Есть новые повороты в деле?

— Погоди, Тим, еще пару минут, — пообещав это, Майкл Шейн встал из-за стола, достал из кармана горсть мелочи и, выбрав несколько монет для телефона-автомата, оставил Рурка одного, наказав перед уходом заказать еще по глоточку.

Снова оказавшись в телефонной кабинке, Майкл обратился к справочнику, полистал его и среди множества номеров района Майами-Бич быстро нашел номер Карла Г. Гарвина. После второго длинного гудка ответил приятный женский голос:

— Алло?

— Могу я поговорить с Карлом?

— Моего сына нет дома. — Женщина уже немолода и хорошо воспитана, подумал Шейн. — Но должен подъехать с минуты на минуту.

— А не подскажете, где мне его найти?

— Сожалею, но помочь не могу. Хотите что-нибудь передать? Или оставить свой номер? Он перезвонит.

— Передайте: звонил Тимоти Рурк и пусть завтра Карл обязательно на меня выйдет. Благодарю вас.

Женщина ответила, что с удовольствием все исполнит, Шейн же нажал на рычаг, но трубку вешать не стал, а снова порылся в справочнике, пока не нашел еще одного абонента с Майами-Бич.

На сей раз ему вежливо ответил мужчина:

— Добрый вечер. Ночной клуб «Зеленый сарайчик».

— Я бы очень хотел переговорить с мистером Карлом Гарвином. Пусть его поищут наверху, будьте добры.

— Минуту, сэр. Я выясню, здесь ли еще мистер Гарвин, или уже ушел. Не кладите трубку.

Шейн подождал, разглядывая через застекленную дверь узоры на противоположной стене и ломая голову над тем, какую чушь ему следует говорить, если Гарвин все же подойдет.

Спустя минуту с ним разговаривал уже кто-то другой:

— Простите, сэр, в данный момент мистер Гарвин находится в офисе управляющего. Но если дело срочное, я могу доложить и…

— Дело срочное, — не дал ему договорить Шейн, чувствуя, как по спине пробежал холодок и с удовлетворением делая вывод, что его предположение оказалось верным. — Соедините меня напрямую с Лео.

Послышались щелчки, потом гудение, а затем раздался слащавый голосок Лео Ганнета.

— Будьте любезны Карла Гарвина. На одну минуту.

— Но Гарвин ушел полчаса назад. Очень жаль, что…

— Мне обязательно нужно его найти, очень срочно, — настаивал Шейн. — Это один из его друзей. У меня находятся деньги, принадлежащие Карлу. Сегодня я обещал прийти, но помешали непредвиденные обстоятельства… — он специально оставил предложение незаконченным и с надеждой вслушивался, что ответит Ганнет.

Предчувствие не подвело и на этот раз.

— Понимаю вас. Вы, должно быть, тот самый человек, который… — Лео Ганнет выдержал паузу и ничего не дождавшись продолжал: — Вы договаривались на какое-то определенное время?

— Нет, о конкретном часе речь не шла.

— Ага. Я спрашиваю вас об этом потому, что, когда Карл уходил, у меня сложилось впечатление, будто он собрался на встречу с одним из своих должников. Но не отчаивайтесь. Через час-полтора Карл обещал вернуться. Кстати, если увидитесь с ним до этого времени, передайте, пожалуйста, что я жду его у себя до четырех, договорились?

— Передам непременно, — уверенно пообещал Шейн и, покинув кабинку, вернулся к столику, где, плюхнувшись на деревянное сиденье напротив заждавшегося Рурка, с печальным и разочарованным видом покачал головой.

— Ложная тревога, Тим. Мне жутко неловко перед тобой, но боюсь, ты напрасно сюда ехал. Извини, старина.

Рурк отхлебнул из долитого официантом бокала.

— Все нормально. Всякое бывает. Ты случайно не слышал новости в полночь?

— Нет. А что такое?

— Я так и думал. Иначе ты не стал бы говорить то, что говорил, и предлагать мне распутать дело Мортон на пару с тобой в то время, как Джентри пытается его запутать.

Рука Шейна, приподнявшая со стола коньяк, замерла на полпути ко рту. Майкл посмотрел на репортера с нескрываемым интересом.

— Выкладывай, Тим, не тяни резину.

Стакан с коньяком дошел до цели и вернулся на стол почти пустым.

— Частично, Майкл, это твоя заслуга, — широко улыбнувшись, начал Рурк. — Именно благодаря тебе Уилл вышел на верный след.

— Тим, давай по делу.

— Ральф Мортон. Его или уже схватили, или схватят в ближайшие часы. Помнишь, как ты посоветовал Джентри поискать ни на что не годного, полуспившегося Сариного муженька?

— Помню, и что? — Майкл наконец расслабился, сковывавшая его напряженность прошла. — Всегда рад помочь. Но все-таки, что о Ральфе Мортоне?

— Уйдя от тебя, я поехал покопаться в нашем архиве, по— ' листать дела. И там нашел старую, но вполне приличную фотографию мужа Сары Мортон, — радостно пояснил Рурк. — Мы показали фото в «Тайдхэвене», и, как и следовало ожидать, привратник и один из лифтеров его узнали. Так и заявили, что в районе шести часов вечера видели этого человека в отеле.

— А дальше? — Майкл изумленно поднял брови, видя, какое удовольствие доставляет его реакция журналисту.

— А дальше нам повезло опять. Прочесывая четырнадцатый этаж, мы нашли постояльца, проходившего по коридору в тот момент, когда разъяренный Ральф Мортон барабанил кулаками в дверь номера своей жены, требуя немедленно ему открыть. Постоялец отеля не сомневается — Мортон был пьян. Он поспешил проскочить мимо, потому что не хотел ввязываться, и он уверен на все сто, что узнает Мортона, если увидит снова.

— Вы молодцы! — восхитился Шейн.

Во взгляде Тимоти Рурка появилась неуверенность.

— Конечно молодцы, — упрямо повторил он, но видно было, что восхищение Шейна его почему-то насторожило.

Майкл как ни в чем не бывало со счастливым видом продолжал:

— Я полагаю, когда Ральфа Мортона привлекут, Эдвина Пейсли Уилл проверять уже не станет.

— Пейсли? — переспросил Рурк и нахмурился. — Ах да, как я мог забыть? Последняя амурная привязанность Сары.

— Его ты тоже знаешь?

— Встречались раз в «Золотом петухе» на коктейле. Вообще-то Уилл наводил справки о Пейсли, и, насколько я понял, у них с Сарой Мортон была назначена встреча на семь вечера. Пейсли как преданный ухажер, просидел до половины десятого, потом начал звонить в отель, выяснять, в чем дело, почему не пришла, и нарвался на полицию. Его, разумеется, пригласили приехать в отель, но Пейсли такое предложение любезно отклонил.

— Это мне известно, но кто он такой?

— Затрудняюсь сказать. Разве только то, что, представляя его мне, Сара упомянула, что молодой человек играет в театре. Правда, умолчала, в каком и какие роли ему особенно удаются. Мне кажется, она подобрала его где-то и притащила за собой в Майами в качестве дежурного воздыхателя. Это, между прочим, тоже одна из ее характерных черт: иметь постоянный эскорт из одного, а то и из нескольких модных красавцев. Говорят, этого она откопала и окружила заботой с целью перевоспитания, потому что Пейсли в недавнем прошлом был в чем-то замешан, — все с той же ухмылкой закончил Рурк.

— М-да, — буркнул Шейн, — еще один с железным алиби после семи часов. Если б только мы могли доказать, что об отставании своих часиков мисс Мортон не подозревала и писала мне записку, пребывая в полной уверенности, что… но тогда получается, алиби есть у всех троих.

— Не знаю, о каких трех людях ты говоришь, — признался Рурк, — но Ральф Мортон в плане алиби смотрится гораздо хуже всех остальных. У него алиби просто нет. Совсем.

— Что ж, отлично, — заявил Шейн, — меня это весьма радует, и, если все верно, я заработаю при сложившемся раскладе десять тысяч, ни больше, ни меньше, — он громко щелкнул пальцами и поискал глазами официанта. — И я могу позволить себе угостить тебя еще разок.

Человек подошел, Майкл вытащил бумажник.

— Мне ничего не нужно, хватит, пожалуй, а господину Рурку принеси все, что он закажет.

Выложив одну купюру, Майкл убрал бумажник в карман и поднялся со стула. Рурк забеспокоился.

— Куда ты опять торопишься? Что за спешка? Не слишком ли поздно для свиданий, Майкл? Твои дорогие Беата и Люси давно уже спят.

Шейн, не успев отойти, резко обернулся.

— С чего ты взял, что Беатрис Лалли прячется у Люси?

Тим в который уже раз довольно хмыкнул и развел руками.

— Помилуй, Майкл, а где бы еще ты мог ее спрятать, зная, что, вернувшись к себе, обязательно встретишься с людьми Джентри? Держу пари, Люси у тебя прекрасно выучена и подписалась под негласным обязательством давать приют всем твоим смазливым подружкам, а потом врать об этом не моргнув глазом. Ты что, думаешь, я не звонил туда? Звонил, и Люси стойко отпиралась, но это ложь, я-то понял.

— Мой секретарь никогда не лжет, — отрезал Майкл. — Более того, как исключительно порядочная молодая дама она каждое воскресенье ходит в церковь, очень добра и внимательна к своей престарелой матери, и за это — заруби себе на носу и передай Уиллу — я собираюсь организовать ей незарегистрированный телефонный номер, с тем чтобы некоторые из моих идиотов-друзей не доставали бедную женщину идиотскими подозрениями.

Майкл Шейн быстрым шагом покинул бар, дошел до автомобиля, сел за руль и, выехав на Бискайский бульвар, повернул на север, к району, где жила Люси Гамильтон.

Было далеко за полночь, округа мирно спала. Глядя на темные, зашторенные окна, он минут пять сидел в машине, прежде чем решился воочию удостовериться, что все нормально и что мисс Лалли находится под надзором его секретарши.

Майкл взбежал на крыльцо, вошел в дом и три раза приложил палец к звонку. Прожужжал открывающий дверь сигнал, и Майкл Шейн, крутанув ручку, влетел в коридор и побежал вверх по лестнице. Почему-то он был весь в поту.

Люси в пижаме и халатике стояла на пороге. Подойдя, он заметил, что она холодно смотрит мимо, а прикоснувшись к ее плечу, Майкл почувствовал, что его преданная секретарша дрожит всем телом. Люси отстранилась и, вызывающе сложив на груди руки, отступила назад.

— Так, значит, вновь привести ее сюда ты не осмелился? — прокомментировала она его приход ехидным и злобным тоном. Выражение холодной отчужденности в глазах сменилось яростной, агрессивной запальчивостью.

— Привести сюда кого? — хрипло спросил Шейн, закрывая за собой дверь.

— И он еще разыгрывает невинность! Да твою дорогую Беату, вот кого! Эту несчастную очкастую Лалли! Ну все, Майкл Шейн, с меня довольно. В следующий раз ищи дурочку в другом месте.

— Но, Люси, объясни толком. Умоляю тебя, успокойся. Почему ты спрашиваешь о мисс Лалли, когда она должна быть у тебя в квартире?

— Тебе лучше знать, бабник проклятый!

— Люси, милая, побойся Бога, откуда мне знать? — Майкл снова поймал ее плечо и хорошенько тряхнул. — Что происходит?

Люси как ошпаренная отскочила в сторону.

— Ах, какие мы непонятливые! Ничего, зато с Беаточкой вы понимаете друг дружку с полуслова, с полувзгляда. Стоило тебе свистнуть — она сорвалась и полетела. Пташечка! А мне и знать не полагается! Одна ее улыбочка обо всем мне сказала. Противная, пухленькая чистюля — скромненько так потупила глазки и сю-сю-сю — мол, место встречи Майкл выдавать не велел, в особенности мне. Ну погоди, Шейн!

Майкл тяжело присел на кушетку. Голос не слушался.

— Что произошло, Люси? Куда она отправилась посреди ночи?

— Туда, куда ты позвал, куда же еще? Сорвалась, даже не припудрилась — так спешила. Едва положила трубку, и ее уже нет. И след простыл. И посмела заявить мне такое в лицо!

Майкл Шейн обеими руками притянул Люси к себе и силой усадил рядом.

— Успокойся, ангел. Возьми себя в руки, дело серьезное. Я сюда не звонил и никуда ее не вызывал. А теперь рассказывай, что случилось, по порядку и не торопясь. Я слушаю.