23.12

Шейн подвез Тима Рурке в редакцию. Репортер собирался немедленно засесть за свою первую статью о «Трупе в заливе» — он уже придумал название. Рурке пообещал детективу лишь поверхностно изложить дело и вскользь упомянуть о странном происшествии, случившемся в одном из отелей, не уточняя, что речь идет об «Ибикусе», и не называя имя Полсонов.

Расставшись с журналистом, Шейн отправился в полицейское управление. Джентри в своем кабинете допрашивал красивого загорелого парня, одетого в купальные трусы. Джентри представил его Шейну.

— Это мистер Норман Рэйн, который обнаружил труп. Мои ребята связались с Джэксонвиллом и Нью-Йорком, но выслушаем сначала мистера Рэйна.

— Мне мало что известно, — заговорил тот звучным баритоном, — боюсь, я ничем не смогу вам помочь. Мое судно стоит в гавани для яхт, я на борту один. Сегодня вечером мне никак не удавалось заснуть, к тому же у меня кончились сигареты. Около половины одиннадцатого я сел в шлюпку и отправился на берег.

Шейн предложил ему закурить. Норман с улыбкой, обнажившей ровные белые зубы, взял сигарету.

— Ваша яхта пришвартована на уровне Десятой улицы? — спросил Джентри.

Он дымил толстой черной сигарой, на которую Рэйн поглядывал с вежливым отвращением.

— Да, как раз напротив. Был отлив, но ветер дул с моря, и шлюпка двигалась быстро. Я уже преодолел примерно половину пути, когда на что-то наткнулся. Греб себе спокойненько, думал про сигареты и вдруг — бац! Звук был какой-то странный, подозрительный, я аж на месте подскочил. Ну вот. Парень плавал на животе — я сразу понял, что это мертвяк. Чуть не надорвался, пока втащил его в шлюпку. Ну а потом я уж торопился как мог. Причалил и сразу помчался вам звонить. Это все, что я знаю, ничего больше.

— Ваша яхта стоит далеко от берега?

— Примерно в полумиле. Мое судно называется «Марджи Дж.». Можете проверить, если хотите. Мою яхту многие знают.

— Значит, вы были на расстоянии четверти мили от берега, когда наткнулись на труп?

— Да, приблизительно в четырехстах ярдах. Трудно сказать точнее. Было темно, и потом, я, в общем-то, был потрясен…

Джентри вынул изо рта сигару и обратился к Шейну.

— Я не думаю, что мистер Рэйн может нам еще чем-нибудь помочь. Вы не обыскивали труп?

— Конечно нет! — с возмущением воскликнул Рэйн. — Я сразу понял, что тут убийство, и не притронулся к нему.

Джентри встал и подошел к Рэйну, чтобы пожать ему руку.

— Благодарю за содействие, сэр. Вы не собираетесь в ближайшее время покидать Майами?

— Во всяком случае не раньше, чем дней через десять.

— Вас отвезут назад на машине. И попросите шофера притормозить у табачного киоска.

Рэйн попрощался и вышел из кабинета.

— Не вдаваясь в детали, касающиеся приливов, отливов и течений, я думаю, — сказал Джентри, — вполне можно допустить, что бедняга был выброшен из «Ибикуса».

— Согласен, — мрачно произнес Шейн. — Тем не менее в десять часов вечера одна цыпочка хотела заплатить мне за то, чтобы я установил за ним слежку, уверяя меня, будто он находится в «Силвер Глэйд». Не забывай об этом.

— Я не забываю, но она могла ошибаться. Она думала, что это так, а может, попросту врала.

— Зачем она стала бы врать?

— Ну я-то откуда знаю? Женщины — лгуньи. Скажешь, тебя ни разу не одурачила какая-нибудь блондинка?

— Но это глупо! Согласись я на ее предложение, я бы сразу увидел, что нашего клиента в «Силвер Глэйд» нет.

— Да, только ты не согласился. И, кстати, я чертовски сожалею об этом: может, нам было бы легче во всем разобраться.

— Эксперты, которых ты посылал в «Ибикус», уже доложили о результатах?

— Я жду их отчета.

Джентри нервно барабанил пальцами по крышке письменного стола.

— Мы нашли в документах Барнса номер его телефона в Нью-Йорке. Позвонили, но никто не ответил. Я телеграфировал тамошним коллегам, чтоб они прислали мне все, что смогут узнать о Барнсе. А один из моих людей привезет из Джэксонвилла фотографии Берта и Барбары Полсон. Так что пока нам остается только ждать.

Шейн вертелся в своем кресле, ему было не по себе. Он утаил от Джентри, что отправил девушку к Люси, и теперь сожалел об этом. Он и сам не совсем понимал, почему принял такое решение. Быть может, смутно желая защитить ее… Он считал ее своей клиенткой и, не задумываясь, поступил так, как того требовала его профессия частного детектива: постарался избавить девушку от полицейских допросов, пока ситуация слегка не прояснится. Да, пожалуй, все дело в этом.

Он мог бы прибегнуть к помощи девушки, чтобы точно установить личность убитого, однако все еще не решался признаться Джентри, что обманул его, вернее, кое о чем умолчал: тот придет в ярость. И потом, Шейну хотелось побольше разузнать, прежде чем выпустить девушку из ее убежища.

Конечно, если она всего лишь жалкая мерзкая проститутка, грабящая своих клиентов, и ее брат убит кем-то из них, то она не заслуживает такого отношения. Но Шейн не мот отделаться от мысли, что этот вывод несколько поспешен. Он снова вспомнил, как увидел девушку у себя, дрожащую от страха, — она вовсе не походила на уличную девку.

Стук в дверь вывел его из задумчивости. В кабинет вошел один из экспертов, сержант Хопкинс, молодой человек с квадратной челюстью и торчащими ежиком волосами. Он был в штатском. Небрежно поздоровавшись с Шейном, Хопкинс как вкопанный встал перед Джентри.

— Я только что из «Ибикуса», шеф, Мы осмотрели комнату триста шестнадцать.

— Ну и каков же результат?

— Ничего определенного. Снимки кровати, сделанные при боковом освещении, показывают, что кто-то лежал на ней уже после того, как она была застелена. Что касается отпечатков пальцев, то, кроме тех, которые принадлежат горничной, есть еще две серии отпечатков. Первые расположены таким образом, что, по всей вероятности, принадлежат проживающей в номере особе, вторые же — на дверной раме и на спинке стула — неизвестной личности.

— А на окнах?

— Только отпечатки постоялицы. Одну штору наполовину заело, и ее, наверное, не поднимали месяцами, вторая — в полном порядке. Нигде никаких следов. Труп могли выбросить из окна, но материальных доказательств этого у нас нет.

Джентри вынул изо рта свою изжеванную сигару и ловко швырнул ее в плевательницу.

— Поезжайте в морг, Хопкинс, — приказал он. — Снимите отпечатки пальцев у покойника — его имя Барнс — и сравните с теми, которые обнаружены на двери.

Хопкинс удалился.

— Ничего! — раздраженно воскликнул Джентри, — этого следовало ожидать.

— Да, — вздохнул Шейн. — Тогда, я думаю, мой черед делать ход.

— Какой?

— Ты будешь недоволен, Уилл.

— Ты что-то скрыл от меня? — с внезапной подозрительностью спросил Джентри.

— Так, пустяк, только… Слушай, надо бы кончать с гипотезами и опознать труп.

— Прекрасная мысль! И ты знаешь как? — насмешливо поинтересовался Джентри.

— Да, — с улыбкой произнес Шейн. — Нам поможет девушка, которая утверждает, что это ее брат.

Джентри с угрожающим видом нахмурил брови.

— Ты мне сказал, что она сбежала из твоей квартиры по пожарной лестнице.

— Это правда. Но я как-то совсем забыл упомянуть, что, отправляя ее на кухню, я дал ей адрес Люси…

— Черт побери, Майкл! Не станешь же ты говорить, что она прячется у Люси!

— Больше того, Уилл, мне точно известно, что она там. Помнишь, звонила Люси? Она позвонила, чтобы сообщить, что малышка только что пришла.

Джентри издал яростное рычание, и Шейн поспешил добавить:

— Признайся, ведь ты рад, что я приберег ее для тебя.

Он набрал номер Люси и поудобней уселся в кресле, избегая взгляда Джентри, который ругался на чем свет стоит.

Люси сняла трубку только после пятого гудка. У нее был необычный, какой-то вялый голос — казалось, будто она еле ворочает языком.

— Алло? Кто это?

— Это Майкл. Вы спали?

— Да, кажется. Слегка.

— Ну так просыпайтесь! — нетерпеливо произнес Шейн. — Просыпайтесь обе, я еду.

— Обе? О ком вы говорите, Майкл?

— Конечно же, о вас и о мисс Полсон! Она спит?

— Но она ушла, Майкл.

— Что? Как же так? Когда? Черт побери, Люси, ведь я просил вас позаботиться о ней!

— Вы не говорили, что я должна держать ее взаперти! Не могла же я заставить ее остаться, если она захотела уйти.

— Когда она ушла? Что сказала?

— Минут пятнадцать или двадцать назад. Ничего такого она не сказала: спасибо за рюмку, мне надо домой — и все. И умчалась.

Шейн, вне себя от гнева, бросил трубку, чтобы не наговорить Люси грубостей. Сделав над собой усилие, он поднял глаза и встретил взгляд Джентри.

— Она смылась, Уилл. Бог знает почему и куда…