23.20

— Черт возьми! — в бешенстве воскликнул Джентри, когда Шейн повторил ему слова Люси. — Дурак! Так-то ты охраняешь свою клиентку? Ее поджидает какой-то убийца с кольтом, а ты позволяешь ей уйти. Браво! Теперь она не опоздает к нему на свидание!

— Как я мог предположить, что она не захочет тихо сидеть себе у Люси! А что касается свидания, о котором ты говоришь, тут могу поклясться, что-то не так. Если бы ты видел, как она тряслась от страха, когда явилась ко мне…

— Ты в очередной раз пошел на глупый чудовищный риск! — Джентри гневно обрушил свои кулаки на письменный стол. — Если б ты сразу мне все сказал, она сейчас была бы в безопасности.

— Разумеется, но…

— Никаких «но»! Ты никогда не изменишься, Майкл! Ты думаешь, что ты сам Господь Бог, и соответственно ведешь себя. Всемогущий Майкл Шейн дергает за ниточки и обращается с людьми как с марионетками? К сожалению, люди не куклы и не всегда поступают так, как кому-то хотелось бы. Если б ты хоть раз соизволил спуститься с небес на землю, всем стало бы намного лучше.

— Ладно, факты вынуждают меня признать твою правоту, — грустно согласился Шейн. — Только в конечном счете для тебя ситуация остается такой же, как десять минут назад, когда я еще не говорил тебе, что девушка прячется у Люси. Ты распространил описание ее примет и примет того типа со шрамом. Есть шансы, что их обоих доставят к тебе раньше, чем он ее найдет.

— Возможно, но это случится отнюдь не благодаря тебе, шляпа, дурак, несчастный самоуверенный осел и…

— Что толку ссориться! — оборвал его Шейн. — Ты можешь торчать тут в своем кресле, смешивать меня с грязью, но делу этим не поможешь. Мы по-прежнему будем топтаться на месте. Давай попытаемся разобраться по порядку. Учитывая все то, что нам известно на данный момент, как ты думаешь, Барбара действительно видела в номере труп, который был выброшен из окна в море?

Джентри яростно жевал сигару, которую забыл зажечь.

— Я думаю, да! — проворчал он. — Именно так оно и было, даже если какая-то потаскуха утверждает, что в десять вечера этот человек сидел в «Силвер Глэйд» живой.

— Прекрасно. Вот исходная точка. А теперь скажи, думаешь ли ты, что наш забияка со шрамом действительно Чарлз Барнс, что пострадавший в самом деле Берт Полсон, как уверяет его сестра, и что Барнс обменялся документами с Полсоном, после того как его убил?

— Ну а как тут еще может быть, по-твоему?

— Надо рассмотреть варианты. Можно допустить, что Барнс — это последняя жертва семейного дуэта Полсонов, которая решила выразить свой протест ударом ножа. Что скажешь?

— Все это из области предположений, — кисло заметил Джентри. — До тех пор, пока мы точно не установим некоторые факты…

— …мы вынуждены ограничиться предположениями. Я все время возвращаюсь к рассказу Барбары Полсон. Почему она говорила, что остановилась вместе с братом и «Рони Плаза», тогда как нам известно, что уже две недели она живет в «Ибикусе»? И где был на протяжении этих двух недель ее брат?

— Догадайся, раз ты у нас такой умный!

Нахмурив брови, Шейн теребил свое ухо.

— В случае если убийца Барнс, становится ясно, почему он во что бы то ни стало хочет поймать Барбару. И почему он выдал себя за ее брата: чтоб я сказал ему, где ее найти. И почему помчался в «Ибикус» и там тоже назвался ее братом.

— Да, — согласился Джентри, — потому что она единственная, кто видел тело. Она знает, что труп в триста шестнадцатом номере «Ибикуса» был на самом деле, и сможет дать свидетельские показания. Что ж, это годится. Но как ты объяснишь историю с другой дамочкой, которая сообщила тебе, что парень выпивает в «Силвер Глэйд», через полчаса после того, как его выкинули в море? Кто она такая и какое имеет отношение ко всему этому делу?

— Действительно, она сюда не вписывается.

Шейн в раздражении покачал головой и взъерошил рыжую шевелюру.

— Однако должна вписаться! В этой девице — разгадка всего дела. Она не случайно поджидала меня с фотографией!

— Ну так найди ее! — проворчал Джентри. — В Майами всего несколько сотен тысяч жителей, не больше! Найди ее и потребуй объяснений. Мерзавец! Ничтожество! Подумать только, ты даже не поинтересовался ее именем! И такое ничтожество становится знаменитостью с помощью рекламы, лошадиных доз коньяка и якобы вырученных из беды блондинок! Тысяча чертей! Твои клиентки, если угодят в беду, имеют все шансы из нее не выбраться!

— Да провалиться мне на этом месте! Я же не знал, что она играет в деле какую-то роль, эта самая женщина, которую я встретил у себя в отеле! Я даже не знал, что существует само дело, когда ее увидел! Я еще не разговаривал с Барбарой. Я подумал, что это просто какая-то ревнивица, которая хочет, чтоб проследили за ее мужем, и ничего другого!

— Может, так оно и есть, кто его знает… Может, Полсон был женат и речь идет о его жене. То есть… о его вдове.

Шейн с упрямым видом покачал головой.

— Почему же в таком случае она считала, что он находится в «Силвер Глэйд», тогда как его к тому времени уже бросили в воду?

— Пока мы не можем этого знать. Допустим, они назначили в баре свидание, и она была уверена, что он там. А может быть, она сама его убила? И ей пришла в голову мысль, что позднее ты подтвердишь, что в десять часов парень был еще жив, и это послужит ей алиби. Ну не знаю я! И вообще, все эти разговоры мне надоели! — заключил Джентри устало. — Давай-ка берись за дело и сам найди ответы на свои вопросы. Считаешь себя умнее всех, а сам все испортил. По твоей милости малышка сбежала от Люси. Прочеши весь Майами и найди ее, прежде чем ей перережут горло или пустят пулю в живот.

— Да, ты прав, пора мне вступать в игру.

Шейн, оттолкнувшись от кресла, встал и с озадаченным видом потер подбородок.

— Я тебе позвоню. Скоро у тебя будут отпечатки пальцев покойника, и из Нью-Йорка пришлют, возможно, что-то интересное. А в котором часу твой человек должен привезти из Джэксонвилла фотографии?

— Я жду его в минуты на минуту. Желаю удачи, Майкл. Но если б только ты с самого начала сказал мне…

— Знаю, знаю, — мрачно произнес Шейн. — Ни к чему повторять. Если с малышкой что-нибудь случится, меня и так будут мучить угрызения совести, без твоих нравоучений, можешь не сомневаться. Пока!

Понурив голову, он медленно вышел из кабинета.