Следующий день Майкл Шейн провел как самый обычный турист. Он оставил в комнате записку мисс Трайверс, чтобы его разбудили пораньше. После завтрака он позвонил, чтобы прислали кэб. Пока Шейн на ступеньках Доджа ждал экипаж, к нему подошел один из постояльцев, англичанин по имени Сесиль Повис.
Это был высокий человек в потрепанном пиджаке с кожаными квадратиками на локтях. Очки в толстой коричневой оправе придавали ему сходство с тоскующей совой.
— Послушайте, — заговорил он неуверенно, вытаскивая трубку изо рта, — мисс Трайверс сказала мне, что вы собираетесь поехать на рыбалку на лодке. Вы не возражаете, если я поеду с вами?
— Буду очень рад.
— Цены на лодки здесь кусаются, мне одному это удовольствие не по средствам, — пояснил он, — на двоих уже легче. Конечно, если бы удалось взять лодку на троих или четверых, было бы еще лучше. Сейчас принесу свое снаряжение. Буду через минуту.
Он действительно быстро вернулся, у него было с собой нечто, что, как показалось Шейну, напоминает видавший виды магнитофон, работающий на батареях.
— Все вместе представляется смехотворным, если хорошенько подумать, — сказал он. — Я читаю лекции в Оксфорде по антропологии. Черт знает, что за предмет, строго между нами. Я пишу диссертацию по народным верованиям в Карибском бассейне. Дело идет туго.
Он сунул трубку в рот и чиркнул спичкой.
— Я подумал, поеду-ка я на остров и буду слушать истории, которые там болтают среди туземцев. Но если бы вы знали, как трудно заставить их разговориться. Сейчас я собираю сказания, связанные с рыбной ловлей. Возможно, туземцы станут более разговорчивыми, когда мы окажемся на воде.
Прибыло такси, какая-то допотопная английская машина. Повис быстро скользнул на место рядом с водителем, чувствовалось, что у него богатый опыт в этом деле. Шейн устроился сзади, сильно согнув длинные ноги, и попросил водителя отвезти их в туристическое агентство по прокату лодок.
Они взяли лодку еще с двумя американцами, мужем и женой из Чикаго. Шкипер-туземец быстро показал, что он знает свое дело. Он повел судно к дальнему концу острова, находившемуся довольно далеко от берега, выключил мотор, и они поплыли по течению. Он долго вглядывался в воду, а потом изрек:
— Вот хорошее место.
У Шейна рыба клюнула буквально через минуту, как он забросил леску с крючком в воду. К концу дня, когда они поплыли обратно, у него была целая связка из восьми рыбин, причем самая крупная весила больше четырех килограммов. Повис провел день в разговорах со шкипером и его босоногим подручным. Несколько раз он включал магнитофон.
Шейн убедил его взять в руки удочку как раз перед тем, как они пустились в обратный путь. И Повис поймал самую крупную рыбу этого дня.
На причале околачивался фотограф с превосходным аппаратом. Шейн одолжил у англичанина рыбу и попросил фотографа запечатлеть его с таким богатым уловом. Фотограф обставил процедуру весьма торжественно, отыскивая, как он выражался, наиболее эффектный ракурс. Потом извлек из кармана большой секундомер. Прошло не менее десяти секунд, на причал вышел местный коп, на нем был ярко-синий мундир с красной отделкой, белый шлем и белые перчатки.
Потрясающая картина!
И тут Шейн вспомнил. Примерно полчаса назад он слышал гул большого самолета. Это был, наверняка, самолет из Майами, который доставил полицейское уведомление. Он невольно сжался, когда коп проходил мимо. Парочка из Чикаго была настолько потрясена великолепием мундира полицейского, что стала его умолять сфотографироваться с ними. Сознавая свою неотразимость, он согласился, и они стали дожидаться фотографа.
Шейн зашагал в сторону причала.
— Ваша фотография, а? Еще пять секунд! — закричал фотограф.
— Столько я могу подождать, — пробормотал Шейн.
Он вынужден был вернуться, но, к счастью, американцы поставили полицейского таким образом, чтобы сфотографироваться на фоне рыболовного судна. Фотограф вручил Шейну снимок и конверт с маркой, чтобы вложить его туда. Он с любопытством посмотрел на фотокарточку. На ней красовался высокий широкоплечий американец, глаза затемнены длинным козырьком спортивного кепи, широкая улыбка, легкий загар, прекрасное настроение и здоровенная рыбина в руках.
Однако с прибытием самолета из Майами настроение Шейна несколько упало. Он торопливо нацарапал на конверте адрес Люси и опустил письмо в почтовый ящик.
Когда он вручил рыбную связку мисс Трайверс для кухни Доджа, его настроение несколько улучшилось. Приходилось признать, что всего один день на воде принес ему больше пользы, чем долгое пребывание в больнице. Он принял душ, переоделся и спокойно посидел на террасе. Он почти не сомневался, что его беззаботному существованию пришел конец, и хотелось полностью насладиться покоем.
Повар-туземец нафаршировал рыбу чем-то острым и подал ее под потрясающим соусом. После обеда Майкл отнес кофейник на свою террасу и блаженствовал, наблюдая за тем, как садится солнце. Он дождался первой звезды и только после этого вызвал экипаж.
Шейн взял с собой большую сумму денег, засунув их в задний карман брюк, а бумажник и удостоверение частного детектива запер в своем чемодане. На нем был одет белый пиджак. Услышав стук лошадиных копыт, он вышел наружу. По дороге он сорвал красивый цветок в петлицу. Больше он ничего не мог придумать в плане маскировки.
Майкл попросил отвезти себя в город. Возница чмокнул, и экипаж тронулся. Откинувшись на сиденье с незажженной сигаретой во рту, Шейн принялся оценивать ситуацию. Он не раз разговаривал с детективами и тайными правительственными агентами, которые преднамеренно позволяли преступникам «завербовать» себя. Он и сам пару раз играл подобную роль, и его всегда поражало, как просто завоевать доверие преступников, которые, по логике вещей, должны быть более подозрительными, чем обычные люди. Все, что требовалось, это выпивать в нужном баре и выглядеть нелюдимым и вспыльчивым. Но на это требовалось время, а его у него как раз и не было. Теперь ему придется опасаться местной полиции. Но, с другой стороны, этот план может и сработать. Если за ним будет охотиться местная полиция, то у Луиса Альвареца, владельца клуба «Встреча Пиратов», не будет оснований подозревать, что он на самом деле кто-то другой.
Шейн наклонился вперед.
— Я подумал, что неплохо было бы заглянуть в какой-нибудь ночной клуб. Такое место, где хороший оркестр и интересное шоу.
Возница назвал три или четыре клуба, прежде чем упомянуть «Встречу Пиратов».
— Кто-то уже говорил мне о нем, — воскликнул Шейн. — Звучит неплохо.
Тот хмыкнул. Через пятнадцать минут он осадил своих коней перед огромной вывеской, на которой был изображен одноногий пират с черной повязкой на глазу и попугаем на плече. Внутри играл оркестр. Вывеска была подсвечена, дальше по улице виднелись аналогичные, одна привлекательней другой. Но сама узенькая улица была пустой. На углу дежурили двое местных полицейских.
— Похоже, что тут все повымерли, — заметил Шейн.
— Толпа соберется позднее, — заверил его возница. — Но если вам здесь не нравится, я отвезу вас в «Дарти Эд», там очень симпатичные девочки.
Он указал пальцем в направлении одной из вывесок. В этот момент двое полицейских двинулись в их сторону, и детектив поспешно заявил:
— Нет, я останусь здесь.
Он прошел по широкому тротуару к входной двери, пока копы находились еще довольно далеко. Внутри его сердечно приветствовал метрдотель и справился, желает ли он отдельный столик. Тот покачал головой и направился в бар. Клуб напоминал сотни других подобных заведений. Такое встречалось и в Майами. В находящемся рядом ресторане было занято несколько столиков, оркестр играл без души, на танцплощадке храбро танцевала одна-единственная пара.
— Это весь коньяк, который у вас есть? — спросил он бармена, кивая на пару бутылок на задней стойке бара.
— Коньяк почти не пьют, — пояснил тот.
У него были мощные грудь и плечи. Свисающие вниз усы, поросшие щетиной щеки, платок на голове и серебряная серьга в ухе придавали ему весьма колоритный вид. Он говорил по-английски, как житель Нью-Йорка.
Бармен продолжал:
— Но у босса может найтись бутылка внизу в погребе. Хотите, чтобы я…
— Нет, черт с ней! — ответил Шейн. — Налейте мне тройной ром. И стакан холодной воды.
Когда бармен поставил перед ним два стакана, Шейн сказал:
— Что-то у вас пустовато…
— Еще рано. По соседству у нас не совсем спокойно, так что не все отваживаются приходить сюда вечером. Но зато здесь собираются охраняемые партии из отелей и пароходов.
— Думаю, мне известно, о чем вы говорите, — усмехнулся Шейн. — Веселый, ничем не сдерживаемый обход экзотических ночных заведений. Оплата включает два стаканчика спиртного.
После небольшой паузы Майкл продолжил:
— Скажите, вы не чувствуете себя довольно глупо в этом маскараде?
Бармен грозно взглянул на Шейна и уперся руками в стойку.
— Эй, приятель, не вздумал ли ты тут поостроумничать?
— Черт возьми, нет! — ответил Шейн. Просто мне пришла в голову такая мысль… Позвольте угостить вас.
Через секунду «пират» расслабился.
— Признаться, мне самому все это чертовски надоело. Но либо я напяливаю на себя это тряпье, либо здесь больше не работаю. Особенно меня выводит из себя эта проклятая серьга, с остальным все же можно смириться. Не представляете, сколько шуточек отпускается по этому поводу!
— Во всяком случае, — сказал Шейн, — они не заставляют вас отрезать одну ногу!
Бармен не принял шутку. С мрачным видом он налил себе еще рому и выпил его залпом.
Вошла группа американцев-отпускников, в баре стало оживленнее. Оркестр заиграл новый танец, выманив на площадку уже две пары. Затем барабанщик, рослый туземец в соломенной шляпе и красной рубашке, стал выбивать сложный ритм, из-за оркестра выскочил танцор, которого почти сразу же сменила танцовщица в прозрачном платье с разрезом до самого бедра и кружевном лифе.
Когда представление окончилось, Шейн обнаружил, что на соседний табурет уселась девушка. Это была тоненькая брюнетка с коротко остриженными волосами, облаченная в белое вечернее платье, которое почти ничего не скрывало. Она закурила длинную сигарету.
— Я хочу выпить бокал светлого рома, Эл, — обратилась она к бармену. Шейну не сразу удалось определить ее акцент.
— Почему бы не выпить его со мной? — предложил он.
Она выпустила длинную струю дыма и только после этого холодно взглянула на него.
— Я вас не укушу, — засмеялся тот. — Откуда такое приятное произношение? Вы француженка?
Шейн вытащил свой кошелек и открыл его таким образом, чтобы и бармен, и брюнетка увидели, что он туго набит банкнотами, затем Майкл небрежно бросил на стол фунтовый билет. Эл ловко подхватил его и посмотрел на девушку. Та слегка пожала плечами.
— Хорошо, раз вы желаете. Да, я — француженка. Я несчастная парижанка, в настоящее время обитающая так далеко от его знаменитых бульваров. Вы американец, мистер?
— Точно. Майкл Шейн. Что привело вас сюда?
— Ах, это долгая история. И не слишком интересная, боюсь. Я художник, понимаете. Нет, — торопливо добавила она, когда Шейн вопросительно приподнял брови, — я не пишу картины ни маслом, ни акварелью. Я танцовщица. Балерина. Я выехала сюда с балетной труппой, чтобы давать концерты в столицах южно-американских государств и крупных городах, а позднее, если бы все пошло хорошо, и в нашей собственной стране. Роскошные рестораны и отели, лазурный берег. Голливуд… Телевидение… Таковы мечты недалеких людей… Спасибо, Эл.
Она взяла в руки бокал с ромом и приподняла его, пробуя на вкус.
— И конечно, поскольку наша группа прибыла из порочного Парижа, все ожидали, что мы будем исполнять…
Она красноречиво махнула рукой:
— …исполнять свои номера в таких маленьких костюмах, что они не видны невооруженным взглядом. Прекрасно. Надо быть реалистом. Затем наш мерзавец-менеджер надумал исчезнуть с ведущей балериной и, что гораздо хуже, со всеми деньгами, которые он нам был должен за три недели. И мы сели на мель на этом острове. Здешний владелец желает несколько иных развлечений, чем в других местах, так что я имею работу, но надолго ли? Этого я не знаю.
Она улыбнулась.
— Вы не слушаете. Понимаю, это трагедия только для меня.
— Ничего подобного, я внимательно слушаю. Присядем за столик. Эл, плесни мне еще немного рому.
Он придвинул свой стакан бармену, и тот наполнил его. Шейн забрал все три стакана, в том числе и девушки. Она заколебалась, затем снова слегка пожала плечами и пошла следом за ним к угловому столику. Усаживаясь, она сказала:
— Но я хочу внести ясность в один вопрос…
— Я хочу опередить вас, — прервал ее Шейн. — Только потому, что девушка приехала из Парижа и работает в ночном клубе, нельзя считать ее шлюхой. Вас это беспокоит?
Она улыбнулась.
— Немножко. Но вы не видели, как я работаю. Девяносто девять мужчин из сотни…
— Возможно, я сотый, — сказал Шейн, — расслабьтесь.
— Вы мне кажетесь весьма симпатичным, мистер Шейн…
Она посмотрела на него поверх бокала.
— Вы улучшили мое настроение… До этого я чувствовала себя такой несчастной неудачницей.
Он немного подождал:
— Не расточайте мне похвал. В другое время я наверняка был бы среди этих девяносто девяти. Но вы заставили меня позабыть о собственных неприятностях.
— Неприятности? — Она засмеялась. — Откуда они могут быть у вас?
— Не имеет значения, я не хочу портить вам вечер.
Потянувшись за сигаретой, он произнес как бы между прочим:
— Но я тоже мечтаю расстаться с этим островом.
— Не может быть. — Потом она внимательно посмотрела на него. — Вы говорите серьезно?
Шейн чиркнул спичкой.
— Есть ли тут тип, которого они называют Верблюдом?
Прибыла новая партия американцев, гораздо шумнее первой. Они рассаживались за столы. Танцевали четыре пары, занимая полностью малюсенькую площадку. За помостом, на котором размещался оркестр, открылась дверь, вышел какой-то мужчина, среднего роста, лысеющий, с мешками под глазами. Он был одет в темный костюм, и когда Шейн упомянул это прозвище, тот обернулся, и он заметил небольшой горб у него на спине. Все поняв, Майкл хотел сменить тему разговора, но она негромко ответила:
— Да, Альварец. Хозяин. У него есть судно. Но такое удовольствие, как вы сами понимаете, дорогое. Мне известно лишь то, что о нем говорят, но в одном все сходится: если он что-то обещает, то всегда держит свое слово. Вы хотите, чтобы я сообщила ему о вашей проблеме?
— Нет. Мне лучше самому ему представиться.
Он подал знак проходящему мимо официанту.
— Мне больше не нужно, — сказала она. — Но мне неожиданно пришла в голову одна мысль. Я бы хотела потанцевать с вами.
— Еще тройной ром и холодной воды, — сказал он официанту, потом обратился к девушке: — Я не смогу танцевать под такую музыку.
— Еще как сможете! — возразила она. — Это очень просто. Я вам покажу.
Вскочив со стула, она схватила его за руку с заблестевшими глазами.