37
Джош пытался починить туалет. Засунув руку в чашу унитаза и оттолкнув в сторону говно и куски туалетной бумаги, он вытащил застрявший в трубе носок. Но все равно ничего не получилось. Его рвало до тех пор, пока перед глазами не запрыгали звездочки. Затем унитаз булькнул и чудесным образом прочистился сам собой.
На завтрак им не дали молока, поэтому Джош не стал брать кашу, а предпочел яичницу и картофель. Его до сих пор удивлял цвет яиц, которые здесь подавали, — ядовито-оранжевый желток, окруженный белоснежным белком. Персонал кухни утверждал, что яйца были от кур, выращенных на ферме.
«Интересно, на какой такой ферме?» — подумал Джош, но все равно взял яичницу.
В кофе также не было молока. Джош взял себе кружку бледного чая. Он с тревогой осмотрелся по сторонам, раздумывая, куда бы сесть. Свободным оказался только столик для тех, кто боялся занимать другие места.
Он располагался у двери и на первый взгляд не отличался от остальных, только сидели за ним одни изгои: больные СПИДом и насильники, стукачи и педофилы, бывший тренер, которого все называли «профессором», и бизнесмен с язвами на лице. Разношерстная группа, которая излучала страх.
Джош сел рядом с беззубым пожилым человеком, говорящим с восточноевропейским акцентом. Чавкая, он разминал яйца деснами. Джош опустил взгляд в свою тарелку и стал ковырять в ней ложкой, стараясь избегать взглядов окружающих. Двое мужчин сели по обе стороны от него, но он сделал вид, будто не замечает их. Затем увидел, как большая рука потянулась к его тарелке и схватила целую пригоршню картофельного пюре.
— Вкуснятина. — произнес мужчина, слизывая пюре со своих пальцев.
Джош выпрямился и с трудом подавил желание немедленно отодвинуть тарелку.
— Посмотри на меня, мальчишка.
Джош повиновался. Он тут же узнал говорившего: Льюис Купер, сидевший с ним в одном блоке. Он приходил с порезанной рукой в лазарет. Рыжая козлиная бородка с проседью, крупные желтые зубы. Льюис из тех зэков, кому нравилось быть в центре внимания.
— Ну и дела… Не успел Фентон свалить, как появляешься ты. Не нравится мне это.
Джош почувствовал легкое удовлетворение. Ему понравилось, что Льюису пришлось объясняться перед ним. Он не отвел взгляд.
— Фентон велел мне перевестись сюда. Я так и поступил. Он хотел, чтобы рядом с ним был парень вроде меня.
— Ой, какой скромняшка, — вмешался другой мужчина.
— Чтоб мне пусто было. — Льюис обмакнул палец в яичницу Джоша, после чего поднес его ко рту юноши. Джош стиснул зубы, когда почувствовал, как палец заскользил по его губам и деснам. Он отвернул голову, и Льюис провел пальцем по его щеке. Надзиратель все это видел, но предпочел не заметить.
— Какая у тебя гладкая кожа, — заметил Льюис. Он встал и ушел вместе с приятелем.
Джош вытер лицо и отхлебнул чай, чтобы поскорее избавиться от мерзкого ощущения во рту.
В лазарете Джош был практически не ограничен в перемещениях, даже мог без спроса выходить из камеры. Здесь почти все время он должен был проводить в камере или в узком коридоре. Эти правила распространялись на всех зэков, но когда двери камер открывались, некоторые включенные собирались группами у решеток и общались, принимали душ или проводили время в общей комнате за одним из трех прикрученных к полу столов. Рассевшись на маленьких пластмассовых стульях, они играли в карты, складывали пазлы или читали книги.
Если тебе хотелось пойти в библиотеку, в спортзал или на прогулку во двор, ты должен был выставить специальную табличку у дверей своей камеры, но все просьбы Джоша оставались без внимания.
В блоке имелся душ — специальное помещение размером с две камеры, где находилось шесть душевых кабинок, но Джоша не пускали туда со своим полотенцем. Первый раз, когда он попытался попасть в душ, один из зэков сказал, что все места заняты, хотя он видел, что душ принимали только двое. На следующее утро Джош решил попытать счастья перед завтраком, но надзиратель выгнал его из душа, заявив, что этой комнатой можно пользоваться только после полудня. Больше Джош туда не совался.
Он не мог даже постирать свое белье. Грязные вещи нужно было складывать в маленький мешочек и утром оставлять его у двери камеры, чтобы уборщик мог забрать его и принести на следующий лень. Но когда Джош поступил подобным образом, его белье просто раскидали по коридору. А когда он попытался сам отнести свои вещи в прачечную, уборщик запретил ему подходить к стиральной машине.
Из заключенных с Джошем общался только Скважина. Они знали друг друга по занятиям у брата Майка. Скважина всегда дружелюбно улыбался ему, шепотом спрашивал, как дела, а однажды даже подошел к двери его камеры, чтобы рассказать, что произошло с Фентоном.
— Они ворвались сюда в шлемах и щитах и выволокли Фентона из его камеры, как животное. Он держался спокойно. Напомнил, что они должны оставить все на своих местах. Но эти надзиратели нашли достаточно, чтобы упрятать его в изолятор. Все были в шоке и спрашивали друг у друга, почему это случилось, а потом решили, что либо кто-то кинул на Фентона обиду, либо он просто слишком много знал. А потом появился ты. Кто-то пустил слух, будто ты жил на особых условиях в лазарете, хотя ни разу не кашлянул и не чихнул. Поэтому все решили, что ты — доносчик.
Джош попросил Скважину оставить его в покое. Ему хотелось остаться одному. Если бы не чувство голода, он сутками не вылезал бы из камеры. Но голод придавал мужества. Заставлял выстраиваться в линию вместе с остальными, терпеть грубые окрики и пинки. Однажды кто-то так больно наступил ему на ногу, что он испугался перелома.
Из камер доносился запах еды. Зэкам запрещалось готовить в камерах, но у каждого имелась электрическая плитка. По утрам они готовили себе горячий завтрак и кофе, поздним вечером разогревали еду, стряпали какие-то странные этнические блюда. Джош был уверен, что однажды днем учуял запах блинчиков и бекона, а вечером — жареного мяса с луком. Все это страшно угнетало его.
Вечером, перед тем как гасили свет, он лежал в камере и прислушивался к доносящимся до него звукам: к музыке и крикам, разговорам и шуму телевизора. Звуки сливались в странную какофонию и напоминали одновременно шум машин на дороге, игру оркестра и крики толпы на политическом митинге или футбольном матче. Каждый звук отражался от бетона и усиливался во много раз, превращаясь в нечто невообразимое. А затем наступали абсолютная тишина и покой. Тогда ему оставалось только одно — думать.
Когда на третий день своего пребывания в общем блоке Джош возвращался из столовой, Скважина предупредил, чтобы он готовился.
Джош спросил, к чему именно. Он уже начал думать, что вряд ли ему может стать хуже, чем сейчас.
— Они делают запасы, — пояснил Скважина. — Я видел, как ребята прячут еду в карманах. Заваривают чифирь. С него особо не забалдеешь, зато он помогает сэкономить наркоту. Они перестирали все свое белье. Собрали и разложили его, словно готовятся к сборам. Пишут длинные письма домой. Некоторые даже молятся. В скором времени здесь пронесется настоящее торнадо. Так что надо держать ухо востро. — Они стали подниматься по лестнице.
— Если хочешь, я принесу тебе еду из столовой. А ты лучше сиди в камере. Чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Они вошли в блок и остановились у камеры Джоша. Наступил час отдыха, и двери во все камеры были открыты.
Месяц назад за такое предостережение Джош поблагодарил бы Скважину и со страхом и смущением юркнул в свою камеру. Но не сегодня.
— Знаешь, Скважина, я так больше не могу. Все должно решиться сейчас или никогда.
Джош снова вышел в коридор. Проходя мимо камер, он обратил внимание, что зэки не сводят с него глаз. Чувствовал, как некоторые отходят от ограждения или поднимаются со своих коек, провожая его взглядом. В обшей комнате он обнаружил Джеко, Льюиса и еще двух заключенных. Расположившись за центральным столом, они играли в карты. Он надеялся, что Джеко попытается приободрить его, вспомнит, как хорошо они провели время в канун Нового года. Мужчины оторвались от игры и с удивлением уставились на него. Льюис расплылся в радостной улыбке, и Джош заметил, что слева у него не хватает одного зуба. Джошу не приходилось встречать подобных людей, пока он не оказался в Дитмарше. Теперь он чувствовал исходящий от них запах лука и немытых тел, видел их голые ноги в сандалиях, волосатые спины и пальцы рук с выступающими костяшками, золотые фиксы и серьги в ушах.
— Я пришел сказать, что не имею никакого отношения к изоляции Фентона. — Джош говорил громко, чтобы его могли услышать все присутствующие. — Это недоразумение. И это неправда. — Где-то далеко играла музыка, работали телевизоры, но никто ничего ему не ответил. Все только удивленно улыбнулись, словно у них на глазах разворачивалась самая интересная «мыльная опера» за прошедшую неделю. — Я собираюсь сидеть здесь, и мне не нужны лишние неприятности.
Джош не знал, что еще сказать. Он был безоружен, его грудь тяжело вздымалась, ему было трудно дышать.
Четверо мужчин за столом смотрели на него так, будто его слова потрясти их до глубины души. Затем Джеко улыбнулся и едва заметно кивнул, показывая свое уважение. Он явно восхищался мужеством и решительностью молодого человека.
Не получив больше никаких сигналов, Джош кивнул Джеко в знак признательности, повернулся и пошел прочь. Он доказал им, что честен.
Неожиданно какая-то сила налетела на него, сбила с ног и повалила на пол. В ушах загудело, будто он погрузился на дно океана. По телу разлилась боль, когда удары посыпались ему на голову и спину. Он видел дикие, свирепые глаза нападающих, их кулаки, опускающиеся на него. Его сломанный нос, словно топор, разрубил мозг пополам.
Затем его подняли и потащили в коридор. Ноги болтались, пока он пытался обрести точку опоры, но у него ничего не получилось, а глаза заливала кровь. Он с удивлением обратил внимание, что стены вокруг него стали наклоняться и менять форму.
Джош не помнил, кто и как отвел его в лазарет. Он лежал на носилках и смотрел в кирпичный потолок. Неожиданно вспомнил о Стефани и заплакал.
«Прекрати!» — велел ему кто-то.
Каждое движение давалось с трудом. Джош попытался усесться и сорвать бинт с лица. Он задыхался. Чья-то рука легла ему на грудь и заставила лечь. Джош понял, что его пытаются убить. Станет ли смерть избавлением? Когда же силы окончательно оставили его и все мысли покинули, чей-то голос приказал успокоиться, пообещал, что все будет хорошо. Сладкая настойчивая ложь. Любовь, которую так легко спутать со смертельной ловушкой.
Он дышал слабо, но ровно, как человек, которого только что вытащили из воды. Перед ним возникло лицо офицера Уильямс. Ее присутствие смутило его, а затем он почувствовал, как она заботливо положила руку ему на грудь и осторожно прижала к носилкам своей ладонью. Он стал различать ее слова.
— Челюсть не сломана, но тебе наложили швы на губы и язык. Ты потерял четыре зуба. Тебе сломали нос. Твои ноздри набили ватой. Так что успокойся и дыши ртом. И постарайся дышать медленно.
Джош сделал все, что она велела. Ему хотелось, чтобы голос, звучащий над ним, никогда не стихал. Но вскоре он смолк, и наступила тьма. Когда Джош открыл глаза, то снова увидел ее над собой. Она стояла рядом еще с двумя надзирателями. Он смотрел на них, пока они не догадались, что он может услышать их разговор. После этого они ушли.
Утром Джош уже мог сидеть и вливать себе в рот суп через уголок рта прямо на распухший язык. Во время обеда он встал. Днем уже мог ходить. Джош вышел из больничной палаты и направился в коридор. Он прошел мимо человека без лица, мимо своей камеры и камеры Кроули. Шел дальше, слушая упреки и предостережения, которые звучали в его голове подобно голосам призраков.
Потом он подошел к зеркалу. Невеселая картина. Под глазами синяки. Кожа на лице в ссадинах, словно его выбросили из машины и проволокли по асфальту. Три верхних зуба и один нижний исчезли, и улыбка стала беззубой, как у старика. Язык распух и потерял чувствительность.
Вечером у его кровати появился Рой:
— Меня только что выпустили из изолятора.
Джош посмотрел на него, ожидая услышать упреки в свой адрес и понимая, что не сможет объясниться с ним. Но спокойное лицо Роя придало Джошу уверенности, что все будет хорошо.
— Мне надоело это подвешенное состояние, — сказал Рой. — Я собираюсь вернуться в свой блок. Ты со мной?
Позже Джош даже не был уверен, что ему это не приснилось и он на самом деле видел Роя.
38
Думаю, в дом брата Майка меня снова привела сердечная тоска. Боль и гнев переполняли мое сердце и напоминали о тех моментах, когда моя любовь была отвергнута. Конечно, я не могла не вспомнить и о неудачном замужестве, но тогда боль была совсем другой. Я хотела выслушать объяснения брата Майка, понять, что правда, а что — ложь. Это было совершенно банальное и опасное предательство, которое напрочь лишало чувства защищенности. Все равно как подозрение, что твой отец на самом деле не любит тебя.
В учебном корпусе мне сказали, что за контакты с Кроули его отстранили от работы. Неприятный сюрприз. Я пыталась дозвониться до брата Майка и долго слушала гудки в трубке. У него даже не включился автоответчик, и я не смогла оставить сообщение. Тогда я воспользовалась единственной остававшейся у меня привилегией, которую предоставляла мне наша якобы дружба, и поехала к нему домой. Я была готова стучаться в дверь, пока он ее не откроет, кричать, пока он не выйдет и не успокоит меня. Я хотела снова стать ребенком и обвинить его в том, что весь мир вокруг меня рухнул.
Но когда я свернула с шоссе на изрытую колдобинами и заметенную снегом фунтовую дорогу, меня посетила еще одна безумная мысль. Мне вдруг показалось, что рытвины на дороге стали глубже и их гораздо больше, чем в прошлый раз. Я тут же вообразила, что кто-то еще посещал брата Майка, и перепугалась: вдруг эти люди причинили ему вред. На смену гневу пришла тревога. Я гнала машину сквозь застывший лес, забыв о собственной безопасности. Ветви трещали под колесами «лендровера», который мчался, как механический носорог. Наконец я выехала на тропинку, ведущую к его дому.
Его машины нигде не было видно. Дом казался покинутым. Я не стала глушить двигатель, чувствуя себя недостаточно уверенной. Выйдя из автомобиля, я пожалела, что не взяла с собой пистолет.
Дощатый настил веранды прогибался у меня под ногами. Я обратила внимание, что деревянные перила немного покосились. С подоконников исчезли горшочки с цветами. Заглянув в окно, я увидела полосатую кошку, которая посмотрела на меня из-за занавески и прыгнула на спинку дивана. В доме было темно, и никто не ответил, когда я постучала. Мне хотелось увидеть, как и из дальней комнаты появится его фигура с накинутым на плечи свитером. Хотелось заглянуть в его удивленное сосредоточенное лицо, услышать его приглашение выпить чаю. Но я позвала брата Майка с таким презрением и с таким раздражением, словно хозяйка дома, пришедшая брать плату за жилье.
Во дворе не было почтового ящика. Я попыталась вспомнить, не попадался ли мне почтовый ящик по дороге. Стала заглядывать в окна дома, а когда попала на задний двор, то увидела брезентовый холмик на том месте, где была печь для обжига.
К горлу подкатил комок. Я сказала себе, что брат Майк, должно быть, где-то здесь, и снова пошла вдоль стены, закрыв глаза. Сама не знала, почему была так в этом уверена. Я подошла к печи. Тепло развеялось, но в воздухе все еще угадывался тонкий аромат старого костра, ощущавшийся под холодным зимним солнцем. Я протянула руку. Гудения пламени, напоминавшего шум реки, больше не было слышно. В поисках двери я стала неуклюже поднимать полог. Наконец у самой земли обнаружила вход, напоминающий проход в заснеженную пещеру или вигвам индейцев. Нагнувшись, я проникла внутрь.
Огонь в печи не горел, но внутри по-прежнему сохранялось тепло и запах пепла и дыма. Сначала я почти ничего не видела и не могла почувствовать пространства, в котором очутилась. Оно казалось мне бесконечным. Постепенно из темноты стали проступать смутные очертания. Я заметила легкие проблески света. Словно призраки, передо мной возникли покосившиеся полки с маленькими фигурками на них. Я дотронулась до обожженной глины и почувствовала тепло. Поверхность не была гладкой, как у фарфора, а слегка грубой, шершавой, изрезанной глубокими линиями. Возможно, эти предметы еще рано убирать, но мне показалось неправильным, что их не забрали, а бросили здесь. Я перемещалась осторожно, опасаясь, что кто-то может внезапно напасть на меня.
Мне было жарко в моей зимней одежде, и я вспотела. В душе все клокотало от чувства предательства. Мне казалось, еще немного, и я просто сварюсь изнутри. Неожиданно силы покинули меня. Я устала от постоянных разочарований и лжи, оттого, что не на кого было положиться. Уоллес предал меня первым, но это ерунда, сущая мелочь по сравнению с остальными. Я идеализировала его, а он сначала ответил мне презрением бюрократа, а потом я узнала о его продажности. В предательстве Маккея было труднее разобраться. Я не могла четко сформулировать, почему меня так задевала разница между тем, что он делал, и тем, что чувствовал. Вероятно, это была обида на человека, от которого я слишком многого ждала. Теперь и брат Майк исчез, и почему-то эта потеря была для меня самой тяжелой.
Мой телефон зазвонил. Мне не хотелось отвечать на звонок в темноте, поэтому я пробралась через низкий туннель и вышла на свет. Звонили из Дитмарша, и я подумала, что, возможно, это брат Майк. Он узнал, что я ищу его, и захотел объясниться.
Но в трубке послышался голос Мелинды Рейзнер.
— Думаю, будет лучше, если ты услышишь это от меня, — мрачно заявила она.
— В чем дело? — В голове возникло с дюжину предположений, одно хуже другого, но я не угадала.
— Оснований для заключения Роя Дакетта в изолятор… — она замолчала, подбирая правильные слова, — не было. Мы ошиблись. Я рада, что не зашла слишком далеко, основываясь на твоих подозрениях.
— Что случилось? — спросила я.
— Я попросила Джошуа Риффа сделать официальное заявление, но он отказался. Хуже того, он заявил, что ничего не говорил тебе, что ты солгала.
Я подумала, что повязана с этим маленьким мерзавцем.
— Вероятно, на него надавили. — Я пыталась собраться с мыслями и хоть как-то оправдать свою ложь. — Ты же видела его в лазарете. Парня избили до полусмерти.
— Разумеется, но делу этим все равно не поможешь. Это я во всем виновата. Не должна была втягивать тебя. Чтобы профессионально справиться с подобным заданием, нужны подготовка и многолетний опыт.
Я больше не могла слушать ее попытки втоптать меня в грязь. На холодном воздухе я спокойно вздохнула и подумала, что Мелинда Рейзнер и Джош Рифф пополнили список людей, которым не стоит доверять.
39
Джоша отправили в блок «Б-3» в тот же день, когда туда вернулись Фентон и Рой. Джош не знал, как теперь себя вести. Рой и Фентон. Фентон и Рой. Фентон с угрюмым видом сидел в своей камере и не выходил оттуда. Рой ковылял по коридору и активно общался с зэками. Он вел себя шумно. Постоянно отпускал плоские шутки. Одним зэкам льстил, других — унижал. В течение дня он много раз проходил мимо камеры Джоша, но ни разу не заглянул в нее.
Скважина сказал Джошу, что все будет хорошо. Глядя на заботливое и встревоженное лицо Скважины, Джош прислушался к его словам. Но он никому не доверял. Прежде чем выйти из камеры, он на секунду задерживался в дверях и осматривался, проверяя, не идет ли кто в его сторону. В коридоре старался держаться в стороне от зэков, хотя понимал, прекрасно понимал, что его в любой момент могут сбить с ног или столкнуть с лестницы. Как и все, он держал руки в карманах и сжимал в левом кулаке заточенный кусок зубной щетки длиной в два дюйма: в отличие от металла детекторы не реагировали на пластик.
У него появились и другие, ранее не свойственные ему привычки. Джош решил поддерживать в камере спартанскую чистоту и порядок: ни пылинки, ни грязного пятнышка на простыне, ни одной складки на одеяле. Ботинки будут стоять строго в ряд, одежда всегда будет аккуратно сложена, а письма и две книги, которые ему удалось раздобыть, будут лежать ровной стопкой. Он хотел, чтобы по одному беглому взгляду становилось ясно, что происходило в камере во время его отсутствия и не заходил ли в нее кто-нибудь из надзирателей или заключенных. Даже если обстановка покажется безопасной, он все равно сначала заглянет под койку прежде, чем сесть на нее. И не пойдет в душ, а будет мыться и стирать одежду в раковине куском мыла. Он позволит себе расслабиться, лишь когда на дверь его камеры повесят большой замок.
К вечеру следующего дня Рой успел всем намозолить глаза. Заискивал перед авторитетными зэками. Общался со своими приятелями, хлопал их по спине и шел дальше. Он глубокомысленно кивал и громко смеялся. Теперь его смех раздавался все чаще, и это успокаивало Джоша. Фентона по-прежнему не было видно. Настроения не было. Скважина сказал, что еще не все закончилось. Джош понял, что он имеет в виду, когда вечером услышал громкий шум и вышел из камеры посмотреть, что случилось в общей комнате.
Заглядывая через плечи и головы зэков, он увидел Роя. Тот высоко подпрыгивал, словно внутри у него была пружина. Затем Джош увидел, как в воздух взмыл и описал круг предмет, напоминающий палку. Зэки встретили этот жест восторженными возгласами. Джош подавил страх перед толпой и стал протискиваться через скопление людей, пока не оказался в первом ряду образовавшегося круга. У решетки, озираясь, как затравленный зверь, стоял длинноволосый широкоплечий заключенный, Джош видел его прежде, но не общался с ним. Рой прыгал. Джош и не подозревал, что он способен двигаться так легко и энергично, но в тот момент понял: Рой отвязал свой протез и держал его в руке как меч. Отцепив свою деревянную ногу, Рой не только не изуродовал себя, но, напротив, смог теперь совершать огромные прыжки. Его противник сжимал в руках лампочку, которую выставил вперед как оружие. Рой размахнулся протезом и с силой ударил зэка по руке так, что лампочка разлетелась на мелкие осколки. Из нее во все стороны брызнула жидкость, и комната наполнилась запахом скипидара. Рой снова взмахнул своим протезом и, ударив противника в висок, свалил его на пол. Он поставил протез на спину мужчине как флаг и обратился к собравшимся:
— Что же вы все такие злые? Мы же люди и должны поддерживать друг друга. И не важно, кто ваш кореш: я или кое-кто другой. Мы с ним хорошо ладим, и вам пора следовать нашему примеру.
Все смотрели на Роя с бесстрастным выражением лица. Затем некоторые зэки кивнули и принялись убеждать в чем-то остальных. Рой заметил Джоша и нарочито подмигнул ему. Вскоре все разошлись, а Джош остался. Он не знал, о чем говорить, и спросил, почему в лампочке оказалась вода.
— Не вода, а самодельный напалм. — рассмеялся Рой. — Коктейль из бензина и средства для мытья посуды. Включишь свет, и она взрывается, огонь перекидывается тебе на кожу. Я поймал Гейба, когда он пытался прикрутить ее у меня в камере, пользуясь моим отсутствием. Некоторые уе…ки не понимают, что иногда лучше сразу сдаться.
Рой снова пристегнул ногу, и Джош заметил, что на культе есть что-то вроде крюка или клина.
Вечером Скважина подбросил Джошу записку и сообщил, что между Роем и Фентоном состоялась серьезная беседа. Той ночью бумажные самолетики летали между камерами, как мухи.
На следующее утро после завтрака Рой появился в дверях камеры Джоша. Это напомнило ему о прежних временах, но с тех пор многое изменилось. Все лицо Джоша было покрыто синяками, ссадинами, шишками и царапинами. А Рой казался ему теперь скорее королем, чем шутом. Рой внимательно осмотрел камеру Джоша, а затем мрачно кивнул.
— Дерьмовая у тебя конура, — со знанием дела произнес Рой. — Они использовали эту камеру, чтобы прятать тут наркоту и все такое. Тебя круто подставили.
— Все в порядке, — отозвался Джош.
Теперь камера выглядела намного лучше, чем в тот день, когда он попал сюда, но возмущенный взгляд Роя лишил его уверенности.
— Тут нужно навести порядок, — заявил Рой. — Я попрошу одного парня зайти сюда и покрасить стены. И тебе принесут немного картонной мебели. Ты даже не представляешь, что может делать из картона Сайкс.
После обеда Фентон пришел к нему с маленьким телевизором. Джош ожидал, что он начнет избивать его. Но Фентон лишь вежливо кивнул и поставил телевизор на полку — старая модель в черном корпусе. Новые телевизоры больше по размеру, и корпус у них прозрачный, чтобы зэки ничего не могли спрятать внутри.
— Хромой сказал, у тебя нет ночного горшка, — констатировал Фентон. — Один парень съехал и оставил вот это.
Джош не пошевелился и даже бровью не повел. Фентон совершенно не изменился и выглядел как прежде. Только казался более напряженным. Затем их взгляды встретились.
— Не принимай близко к сердцу. — еле слышно вздохнул Фентон. — Я знаю, тебя подставили. И знаю, ты честный парень. Ребят ввели в заблуждение. Но теперь все пришло в норму.
Джош кивнул. Избиение, контрабанда наркотиков, в которую его втянули… Но теперь все будет хорошо. Когда Фентон ушел, он решил включить телевизор. Давно хотел, чтобы появилась возможность смотреть телевизор. Он встал с кровати, подошел к нему, но быстро обернулся, поняв, что Фентон стоит в дверях. Его опять одурачили.
— Совсем забыл про кабель. — сказал Фентон, отдавая Джошу провод.
* * *
Перед ужином к нему заглянул Джеко, пришел не с пустыми руками.
— Тут целая коллекция. — Он вывалил на кровать Джоша разные предметы. Там было одеяло, самодельная плитка для приготовления еды, порножурнал, блок спичек, пол-пакета вяленого мяса, металлическая кружка для кофе, бутылка шампуня и пара носок. — Я на четверть индеец и знаю все о выживании в диких условиях.
Звонок возвестил о начале ужина. Все тюремные «крысы» построились и отправились в столовую. Джош чувствовал себя словно заново рожденным: он испытывал облегчение и был приятно удивлен, как человек, неожиданно нашедший хорошую работу или получивший приятное известие. Но в то же время он был встревожен и постоянно ожидал удара. Скважина, вероятно, поджидал Джоша у входа в его камеру, потому что оказался прямо позади него, когда они пошли.
— Тебе больше не нужно бояться, тебя уже никто не тронет, — радостно прошептал он ему на ухо.
Джош расслабил руку, в которой сжимал лежащий в кармане заточенный кусок зубной щетки, и удивился, насколько очевидным для всех было его состояние.
40
Я работала с восьми до четырех дня, с усердием и ожесточением выполняя свои обязанности. В душе я уже не чувствовала себя надзирателем, но все еще находилась среди офицеров охраны и выполняла привычные обязанности. Войдя в административный корпус, обратила внимание, что разговоры коллег стали более напряженными. Надо мной не смеялись в открытую, как над Руддиком, но я прекрасно чувствовала общее настроение. Все смотрели на меня с опаской, словно боялись превратиться в камень при взгляде на проходящую мимо горгону Медузу со змеями вместо волос.
Когда в конце дня я вышла на парковке, она еще была освещена солнечными лучами. Казалось, зима постепенно сдает свои права. Я открыла дверцу, села в свой внедорожник, включила мотор и печку на полную мощь и стала слушать радио. Синоптики снова предсказывали непогоду. Я наблюдала, как иней на лобовом стекле превращается в капли воды и эти капли складываются в слова.
Неожиданно меня осенило, и мое сердце бешено забилось в груди. «Какой бы осторожной ты ни была, тебе все равно не удастся сохранять бдительность двадцать четыре часа в сутки. Твоя внимательность рассеется, и тогда враг подкрадется к тебе сзади, и ты услышишь, как он дышит тебе в затылок».
Я машинально набрала номер Руддика, не сводя взгляда с лобового стекла. Мне не хотелось оставаться одной.
Мы встретились на парковке у супермаркета «Хоум-депо» после его закрытия. Руддик припарковался рядом со мной и сел в мою машину.
Я указала на лобовое стекло. Слова и перевернутый знак радиации исчезли. Я стерла их ладонью, на которую предварительно немного поплевала.
Там было написано: «Доставка на дом, вечером во вторник, в 21.00». Думаю, они хотят, чтобы завтра вечером я принесла наркотики в камеру Фентона. Жду звонка.
Холодало. Снежинки кружились в свете фар. Я устала и никак не могла собраться с мыслями. Мне хотелось побыстрее от всего этого избавиться, восстановить спокойствие и не бояться новых неожиданностей.
Руддик согласился с моей интерпретацией послания, но особенно его заинтересовал способ, которым оно было передано.
— Кто-то написал водой слова на лобовом стекле, — сказал он. — И ты не могла прочитать их до тех пор, пока не включила печку. Примитивные невидимые чернила вроде лимонного сока, обычно такими фокусами балуются дети.
— Да, но надпись была сделана изнутри, — отозвалась я. Неужели он не понимал, почему я так встревожена? — Наверняка это был офицер. Кто еще мог забраться в мою машину, стоящую на парковке Дитмарша?
— Возможно, — согласился он. — И боюсь, у меня есть еще неприятные новости для тебя.
— Я уже знаю, что Роя и Фентона вернули в их камеры. — Я не хотела, чтобы меня утешали.
Но Руддик покачал головой:
— Нет. Это касается адвоката Хэдли. Он исчез. А его машину обнаружили в овраге, наполовину заметенную снегом.
У меня перехватило дыхание.
— Думаешь, это имеет отношение ко мне?
— Ты просила Фентона помочь с Хэдли. Возможно, он предпринял меры.
— Боже, — прошептала я. Мне хотелось закрыть дрожащими руками лицо, спрятать его и никогда больше не поднимать глаз.
— Я больше не могу в этом участвовать. — пробормотала я.
Он положил мне руку на плечо и сжал его, выражая сочувствие. В этом жесте было нечто большее, чем просто неуклюжая попытка утешить. Интересно, осознает ли человек, какими неуместными иногда бывают его поступки?
— Ты работаешь завтра утром? — спросил он.
Я кивнула:
— В «Пузыре».
— Я говорил, что тебе больше не придется выполнять серьезные задания. Я сам передам Фентону наркотики. Ему все равно, откуда придет товар, главное, получить его. Затем ты сможешь расслабиться. Тебе больше не придется рисковать.
— Он захочет, чтобы я оказала ему новую услугу, — возразила я.
«А потом еще раз и еще», — добавила про себя.
Руддик рассмеялся.
— Не уверен. Считаешь, он захочет работать с человеком, который не смог первый раз доставить товар в нужное место?
Я хрюкнула — мой мокрый нос выдал меня, а мои глаза наполнились слезами от пережитого стресса.
— Я возьму Фентона на себя. — Руддик проигнорировал мои переживания. — Возможно, так мне удастся с ним познакомиться. В течение следующих недель я расскажу ему все, что мне уже известно, а этого достаточно, чтобы продержать его в тюрьме до конца дней, если только он не согласится работать со мной. После этого он поможет мне подобраться к смотрителям и надзирателям. И тогда мы поймем, кто из них работает честно, а кто — нет. И все это случится благодаря тебе, Кали.
Благодаря мне. Может, мне еще вручат наградные часы.
— Где наркотики? — спросил он.
— У меня дома.
«В тумбочке для белья». — уточнила я мысленно.
— Принеси их завтра. Это будет в последний раз. И передай мне, когда зайдешь в тюрьму.
Я покачала головой, как упрямая пятилетняя девочка:
— Хочу избавиться от них немедленно. Не завтра. Прямо сейчас.
— Хорошо. — кивнул он. — Так мы и сделаем.
Он сел в свою машину, и мы поехали к моему дому. Пока я доставала таблетки, он зашел вслед за мной в мою комнату. Я отдала ему наркотики, и некоторое время мы стояли, глядя друг другу в лицо, не зная, что делать дальше. Я чувствовала себя жалкой и ничтожной, и, мне кажется, он это понимал. Он обнял меня. Я надеялась обрести в нем опору и поддержку. Но когда мы занялись сексом, все получилось слишком грубо и жестко, потому что я дала волю переполняющему меня возбуждению и жестокости.
41
Во время отдыха Фентон заставил Джоша играть с ним в шахматы. На доске недоставало пяти фигур, их замещали куски бумаги. Джош знал правила и некоторые приемы игры, но понимал, что Фентон собирается надрать ему задницу. Несколько зэков решили посмотреть на игру, и это заставило Джоша поволноваться.
Джош старался обдумывать первые ходы, Фентон небрежно двигал свои фигуры. Он разговаривал с ними, приказывал пешкам выполнять свою работу. Предлагал коням лететь как ветер. Велел ладьям разгромить Джоша в пух и прах.
Через пять минут игры, обливаясь холодным потом, Джош осознал, что Фентон отвратительный игрок. Ходы, которые поначалу казались хитрыми ловушками, на самом деле были грубыми промахами с его стороны. Фентон ругался и бил кулаком об стол всякий раз, когда преимущество оказывалось на стороне Джоша, а остальные зэки в недоумении качали головами. «Вот невезуха. Но ничего, теперь ты с ним точно расправишься», — говорили они. Однако Фентон с каждым ходом лишь усугублял свое положение. Наконец он велел всем проваливать и не отвлекать его от игры. В тот же момент Джош стал быстро проигрывать, глупо принося в жертву свои фигуры, пытаясь не удивляться, когда Фентон упускал очевидные преимущества или, хуже того, начинал подтрунивать над Джошем, замечая его ошибки. Они сыграли три напряженные партии, и все три раза Фентон наголову разгромил Джоша. И всякий раз Джошу приходилось проявлять чудеса изобретательности, чтобы обеспечить себе поражение. После третьей игры Фентон откинулся на спинку стула и сказал Джошу, что он хорошо играет, но ему еще нужно многому научиться, чтобы стать мастером.
Затем Фентон предложил выпить, и Джош встал, раздумывая над тем, в какой бар они собираются пойти.
Фентон направился в свою камеру, и Джош последовал за ним. По дороге Фентон кивком приветствовал некоторых зэков и здоровался с ними ударом кулака. Возле прачечной он заметил Джеко и подал ему рукой знак. Джош не понял, но ему показалось, что он означал: «все замечательно». На полу у входа в камеру лежала записка. Заходя, Фентон нагнулся и подобрал ее. Джош заколебался. Заходить в чужую камеру не разрешалось. Но Фентон уже стоял на коленях рядом с раковиной у противоположной от входа стены и сломанной ложкой, которая служила отверткой, откручивал винт на вентиляционной решетке.
Когда последний болт упал на пол, Фентон начал снимать со стены решетку и сказал:
— Помоги-ка мне.
Джош вошел в камеру и сел на корточки рядом с ним. Фентон потянул за решетку, которая оказалась на удивление толстой и широкой, и поднял ее. Джош напряг руки, чтобы удержать решетку за острые края, а Фентон велел поставить ее рядом с кроватью. Затем засунул руку в вентиляционный люк и вытащил большой пластиковый пакет, наполненный оранжевой жидкостью. Сверху из него торчала длинная трубка. Фентон снял с трубки колпачок, и по камере разнесся липкий сладковатый запах апельсинового сока и дрожжей.
— Ну и как там дела? — Рой появился в дверях с железной кружкой в руках.
— Думаю, все готово, — сказал Фентон.
— Двадцать дней — настоящий рекорд, — заметил Рой.
Фентон согласился. Он общался с Роем так, словно они лучшие друзья.
— В последние дни я просто не знал, куда деться от запаха. Эта штука такая едкая, что я пьянею даже во сне.
— Они не нашли пакет, когда обыскивали твою камеру? — вмешался в разговор Джош.
— Думаю, просто забыли посмотреть туда, — ответил Фентон. — Надо сказать им, что они кое-что пропустили.
Рой рассмеялся.
— Проходи, составь нам компанию. — обернулся он к Джеко, который неожиданно появился у него за спиной.
Фентон уселся на койку и нацедил себе в кружку напиток, затем налил Рою. Джош сел на пол и протянул бумажный стаканчик. Фентон наполнил и его. В дверях появился Скважина:
— Мальчики, пригласите на вечеринку?
Рой усмехнулся.
— Смотри, они слетаются на запах пойла как мухи.
Фентон ответил, продолжая разливать напиток:
— Только без обид. Скважина. Мы дадим тебе выпить, но очень осторожно, чтобы ты не заразил тут всех СПИДом.
Скважина встал на колени, развел руки в стороны и проговорил:
— Благослови меня, святой отец, ибо я отсосал. — Он открыл рот, и Фентон плеснул ему туда жидкость из шланга.
Рой рассмеялся и опустился на стул.
— Хочешь, чтобы все было в ажуре, — сказал Рой Джошу, — полей маргаритку. Поверь на слово.
Джеко вернулся:
— Сейчас сюда явится Льюис со своей бренчалкой.
«Льюис», — подумал Джош.
Джеко протиснулся между Джошем и Скважиной и уселся на хромированный толчок. Он протянул Фентону жестяную банку из-под табака. Пойло с бульканьем полилось, как бензин через сифон.
— Запах как из задницы. — заметил Джеко.
— Что за хрень ты несешь? — возмутился Рой.
Появился Льюис. Под мышкой он нес гитару, ободранную, как старый чемодан. Льюис не произвел на Джоша впечатление человека, увлеченного музыкой, и Джош подумал, что тот играет на гитаре так же плохо, как Фентон в шахматы. Позади Льюиса стоял заключенный, которого Джош видел и прежде, но не думал, что он входит в эту компанию.
— Это Джим Счастливые Кости, — сказал Джеко, когда двое мужчин вошли в камеру. — Решил приплыть сюда вместе с Льюисом. А где Тайсон?
— У него посетители. — ответил Счастливые Кости. — Старухе понадобились его деньги.
— У меня сейчас разболится живот, — пожаловался Джеко.
Не верилось, что в камере могло разместиться столько народу. Гул голосов был таким сильным, словно здесь собралось не меньше сотни человек. Когда кружки и банки снова наполнились самогоном, Рой поднял свою кружку, и все замолчали.
— Мы с вами — настоящая свора демонов. Так давайте выпьем перед тем, как разнести это место в щепки.
Мрачно кивая и кряхтя, все чокнулись кружками. У Скважины не было кружки, но он сидел со счастливой улыбкой, радуясь мужскому обществу. Джеко громко и протяжно рыгнул. Фентон обвинил его в отсутствии уважения к окружающим.
— Видишь ли, — сказал Фентон Джошу, — уважение — это основной принцип.
Завязалась дискуссия по поводу принципов. Рой принялся спорить с Фентоном и Льюисом. Фентон сказал, что без принципов человек превращается в тряпку и ничтожество, растрачивает себя по пустякам, становится животным.
— Единственное, что я уважаю на этом свете, — мой длинный пенис, — возразил Рой.
— Верно, — кивнул Джеко. — У Хромого хрен что надо. — Он взял трубку и снова плеснул самогон в рот Скважины.
— После того как мне отрезали ногу, он снова начал расти, — сообщил Рой. — Надеюсь, когда-нибудь дорастет до пола.
— Без принципов, — продолжал Фентон, — ты ничто. Всего лишь нищий.
— Ладно, ладно, — примирительно произнес Рой. — Не будем ссориться. Не стоит критиковать то, в чем не разбираешься.
Но было видно, что слова Фентона задели его. Джош пристально смотрел на Фентона, и тот обратился к юноше:
— Рой этого не понимает. Но принципы — вещь важная, они превращают тюремную «крысу» в человека. Не болтай попусту о своих делах. И никому не рассказывай о том, что делают другие. Делись своей добычей. Изучай свое окружение. Друзья должны быть на первом месте, а семья — на втором. Будь готов принести в жертву все, кроме чести. И не извиняйся, что бы ни вытворяли с тобой всякие ублюдки.
— И ври при первой удобной возможности, — добавил Рой.
В дверях появился надзиратель. Увидев его, Джош чуть не потерял сознание, но остальные даже не обратили на него внимания.
— Вижу, вы проголодались, ребята. — сказал надзиратель.
В камеру вошел зэк с двумя коробками пиццы. Положил их у изножья кровати и вышел.
Джеко нагнулся, открыл коробку и вытащил кусок.
— Холодная, — сказал он.
— Так ночь знаете какая холодная, — ответил надзиратель. — Да и орете вы так, что из коридора слышно. Можете чуть-чуть потише?
— Как скажете, вашу мать! — рявкнул Фентон, и надзиратель ушел под общее улюлюканье.
Льюис начал играть на гитаре. Мелодия оказалась неожиданно приятной. Джош не мог поверить, что Льюис так хорошо владеет инструментом. Каждая нота брала за живое. Фентон жестом пригласил Джоша сесть рядом с ним на кровать. Покачиваясь, Джош кое-как встал, покинул свое насиженное место рядом со Скважиной и уселся около Фентона.
— Хахаль моей матери постоянно колотил меня, — начал он и поведал Джошу слезную историю, иногда зло посмеиваясь над своим рассказом.
Джош сидел, повернувшись к Фентону лицом, время от времени кивал и улыбался в ответ на улыбку Фентона, но алкоголь полностью лишил его ощущения времени и пространства. Льюис, склонив голову над гитарой, перебирал струны и бормотал себе под нос слова какой-то песни. Никто не обращал на него внимания. Джош вдруг усомнился, что он на самом деле находится в тюрьме, в камере Фентона. Он вдруг перестал узнавать это место. И был ли он хоть немного достоин спасения? Ему вдруг показалось, что брат Майк сидит с ними и обнимает его за плечи. Скважина с удивлением посмотрел на него.
— Все в порядке. — Джош ответил на вопрос, который так и не был задан.
— Ладно, мы его получим, и что потом? — спросил Фентон.
Внезапно Джош понял, что Льюис перестал играть на гитаре и теперь все смотрят на Роя.
— Как только комикс окажется у нас. — заявил Рой, — мы выясним, что там сказано. Это будет нашим с тобой секретом, Билли. Вы, ребята, не обижайтесь. Затем некоторое время мы будем сидеть тихо и спокойно, будто ничего не случилось, а все это — одно большое недоразумение. Мы выждем время. Месяц, может, год. А потом возьмем то, что нам причитается, и станем очень богатыми. Мы все.
— Ты правда думаешь, они отдадут нам его? — спросил Джеко.
— Нет, не думаю, — ответил Рой. — Поэтому нам и нужно устроить большой кипеш.
— Давно пора, — согласился Льюис.
Он встал, взял гитару за гриф, размахнулся ею, как бейсбольной битой, и ударил о стену. Все пригнулись, когда в разные стороны полетели щепки. Льюис бил снова и снова, пока гитара не разлетелась на куски.
— Мать твою, — проговорил Джеко. — Ты так внезапно. Я чуть коньки от страха не отбросил.
Льюис ухмыльнулся, на лице выступила испарина.
— Давно хотел это сделать. Долбануть, как крутой рокер.
— У меня во рту щепки, — пожаловался Скважина.
— Ты что, сосал мой протез? — спросил Рой.
— Рой прав, — произнес Фентон. — Нам нужна большая встряска. Другого выхода нет.
— Вот и отлично, — сказал Рой. — Скоро мы вам это обеспечим.
— Когда? — спросил Счастливые Кости, вставая. Вид у него был возбужденный. Похоже, он был готов немедленно броситься в бой.
— Скоро, — отозвался Рой.
Рой старался вести себя спокойно, но Джош видел, что после выходки Льюиса он с трудом сдерживает себя. Рой поднял кружку.
— Так выпьем и будем наслаждаться жизнью, потому что совсем скоро, возможно, завтра, или послезавтра, или послепослезавтра, нам придется попрощаться с жизнью!
Все подняли кружки.
42
Следующим вечером я села за руль в сильном нервном возбуждении. Погода ухудшилась, дорогу покрывала толстая корка льда, и поездка до Дитмарша казалась почти непосильной задачей. Я настояла, чтобы Руддик тоже поехал туда. Хотела быть рядом, когда он передаст наркотики. Я не могла снова подвести Фентона, даже из-за снежной бури. Ссутулившись, сидела за рулем и всю дорогу, словно молитву святому Христофору, повторяла: «Черт, черт, черт». Я выключила радио, чтобы полностью сосредоточиться и ни на что не отвлекаться.
Дорога была ужасной, и я с трудом удерживала машину на узкой колее между снежными заносами. На обочине я заметила пять автомобилей, брошенных своими владельцами. Некоторые почти полностью занесло снегом, другие были оставлены совсем недавно. Мокрый снег прилипал к лобовому стеклу и замерзал, закрывая обзор. С каждым разом «дворникам» было все труднее работать — иногда они залипали, а затем снова продолжали движение, словно кто-то подталкивал их. Когда вдалеке я увидела стены Дитмарша, то одновременно почувствовала страх и облегчение. Скоро все должно закончиться.
Зайдя внутрь, я сбила снег с ботинок. Ноги стали постепенно согреваться. Выложенный плиткой пол весь был покрыт стаявшим снегом, а воздух, как всегда, пропитан сильным запахом аммиака. Брайен Честер посмотрел на меня из-за своего стола. Я ожидала, что он по привычке начнет шутить по поводу того, как мало народу смогло добраться до работы и как не повезло ребятам, которым придется застрять здесь после смены. Но вместо этого Честер сказал, что Уоллес немедленно хочет меня видеть.
«Господи, — подумала я, — опять».
Неужели Уоллес поймал Руддика?
Я сказала себе: «Разворачивайся, садись в машину и уезжай». Но, помедлив секунду, поняла, что чувство долга действует на меня как сила земного притяжения. Я прошла через металлоискатель. Точка невозврата пройдена.
Стучась в дверь смотрителя, я внутренне приготовилась встретиться с человеком, которого пыталась похоронить. Ожидала увидеть мрачное и мстительное выражение лица. Но Уоллес неожиданно улыбнулся. Он сидел за столом и смотрел на меня так, словно с большим нетерпением ждал моего прихода. Напротив него со спокойным и несколько отстраненным видом сидел незнакомый мужчина. Он выглядел как модель с обложки мужского журнала, и по его внешнему виду я поняла, что он гражданский. Незнакомец был одет в брюки цвета хаки, стильный охотничий жилет со множеством карманов, явно не для охоты предназначенный, и хлопковую рубашку с расстегнутым воротом. Некоторые идиоты любят наряжаться подобным образом для визитов в тюрьму. Уоллес предложил мне сесть на третий стул. Теперь мы с этим модником напоминали учеников, которые ждут в гости президента, а Уоллес — наш директор школы.
— Кали, это Барт Стоун, журналист из «Пресс таймс».
Если бы он назвал этого человека Санта-Клаусом, это вызвало бы у меня меньше удивления. Нас посетил сам Барт Стоун.
Я представляла его иначе. Достаточно крепкий, он скорее походил на военного корреспондента, чем на журналиста городской газеты. У него были светлые волосы, загорелая кожа и немного съехавший набок нос, видимо, сломанный когда-то в драке. После всех его статей мне ужасно хотелось сказать ему какую-нибудь колкость, но вместо этого я неожиданно пожала ему руку.
Затем Уоллес стал расписывать меня Стоуну как примерного сотрудника. Он хотел, чтобы Стоун получил обо мне полное представление и понял, что я — образцовый надзиратель современного исправительного учреждения. Я получила образование в колледже, прошла военную подготовку, умна, хорошо разбираюсь в психологии, в особенностях субкультуры заключенных, целеустремленная и дисциплинированная. Но при этом достаточно гибкая, умею найти выход в экстремальной ситуации, сохраняю хорошую физическую форму и не боюсь даже самых матерых уголовников.
Несколько месяцев назад я непременно растаяла бы от подобной лести, но теперь неподвижно сидела на своем стуле и смотрела на них с абсолютно равнодушным видом.
Свою речь Уоллес закончил заявлением о том, что недавно я была удостоена особой чести и пополнила ряды элитного Отряда быстрого реагирования, став третьей женщиной-надзирательницей в тюрьме, которая может участвовать в подавлении мятежа. Он не упомянул, что этому назначению предшествовала моя жалоба о дискриминации, где упоминалась его фамилия.
Стоун заговорил хриплым голосом любителя курения и музыки в стиле кантри и сообщил, что рад познакомиться со мной.
— Признателен за то, что вы согласились показать мне тюрьму.
Показать тюрьму? Я покосилась на Уоллеса.
— Извините, я немного не в теме. — Я изобразила радость и удивление.
— Я уже несколько недель общаюсь с мистером Стоуном. С тех самых пор, как он написал свою первую статью о нас. Я пытался немного просветить его, рассказать правду о нашей работе, о том, с какими трудностями и опасностями нам приходится сталкиваться. Чтобы получить лучшее представление о нашем учреждении, мистер Стоун попросил устроить ему экскурсию по тюрьме. Но он не хочет, что называется, проторенных дорожек. Ему интересно пройти в тюремные блоки. И я не смог найти более подходящего человека, способного провести эту экскурсию, чем вы, офицер Уильямс. Думаю, это прекрасная возможность для мистера Стоуна познакомиться с вами.
Затем Уоллес несколько минут рассказывал Стоуну обо мне, о нас и о том, что мы делаем. У меня возникло чувство, что он использует меня как приманку, чтобы выяснить, как далеко Стоун намеревается зайти в своих репортажах и каковы его планы относительно меня. Возможно, он считает меня совсем уж никчемной и бесхарактерной.
Уоллес попытался объяснить Стоуну мое смущение:
— Я ничего не говорил офицеру Уильямс о вашем визите. Хочу, чтобы она провела свое обычное дежурство без всякой дополнительной подготовки, а вы будете сопровождать ее во время обхода. Так вы лучше сможете понять принцип работы тюрьмы. — Затем Уоллес обратился ко мне: — Мистер Стоун будет следовать за вами во время обходов, будто он — новый надзиратель на своем первом дежурстве. Постарайтесь вести себя как обычно, будто с вами никого нет. Это позволит мистеру Стоуну увидеть, чем мы занимаемся на самом деле, как работаем с зэками и с какими трудностями сталкиваемся постоянно. — Уоллес пожал плечами с мрачным видом. — К сожалению, ночь сегодня не очень спокойная. Хотите — верьте, хотите — нет, но непогода сильно взбудоражила зэков. Но поскольку мистер Стоун все же приехал к нам, мы подготовились к его визиту и начнем сразу после того, как все камеры будут закрыты. То есть через сорок минут. Я не хочу, чтобы вы лично сталкивались с зэками, мистер Стоун, это необходимая мера предосторожности, но, думаю, вы получите максимально объективное представление о жизни в тюрьме, которое доступно большинству гражданских. Должен, однако, предупредить: ваше присутствие в тюремных блоках может спровоцировать враждебность и грубость со стороны заключенных. Офицеру Уильямс предоставлена полная свобода в оценке безопасности той или иной ситуации, и последнее слово всегда остается за ней.
Стоун счел своим долгом высказаться:
— Так всегда и бывает. Стоит появиться репортеру, как жизнь в тюрьме меняется кардинальным образом.
Ну конечно, мир вращается исключительно вокруг тебя, засранец. Все эти шуточки слишком явно направлены в мой адрес. Естественно, я не сдержалась и попросила смотрителя о возможности переговорить с ним с глазу на глаз. На несколько секунд в комнате повисла неловкая пауза, затем Стоун хлопнул себя по коленям и сказал, что ему нужно наведаться в уборную перед тем, как мы отправимся на экскурсию.
Оставшись наедине со смотрителем, я не знала, что сказать. Как говорить с начальником, которого пытаешься уличить в незаконной деятельности? Но я считала, со мной обошлись несправедливо, и это подтолкнуло меня к действиям.
— Мне не нравится эта идея. По графику у меня сегодня дежурство в «Пузыре». Я не должна делать обход.
Мне нужно оказаться в «Пузыре». Я должна находиться там в тот момент, когда Руддик совершит передачу. Я хотела наблюдать за ним с безопасного расстояния и убедиться, что сделка состоялась.
— И вы не можете просить меня сопровождать репортера, который пишет обо мне гнусную ложь.
Уоллес кивнул, словно хотел показать, что полностью согласен со мной, а затем, к моему изумлению, предпринял попытку извиниться:
— Знаю, знаю. Это выходит за рамки твоих обязанностей. Я старался отменить этот визит из-за плохой погоды. Но не смог дозвониться до Стоуна. Если честно, я думаю, он специально не отвечал на мои звонки, потому что очень хотел проникнуть сюда. Его должен был сопровождать Дроун, но он застрял в дороге.
— А как же моя смена в «Пузыре»
— Ты возьмешь на себя дежурство Дроуна. Катлер посидит в «Пузыре», пока не приедет Дроун.
Я рассмеялась.
— Значит, вы и не собирались делать из меня гида? Я была лишь запасным вариантом.
Его лицо снова приняло суровое выражение. Я понимала, что спровоцировала эту реакцию.
— Я хочу, чтобы ты кое-что поняла, Кали. Ты — не запасной вариант. Ты прекрасно справляешься с работой. Если бы в нашем штате было десять Кали Уильямс, я мог бы спать спокойно.
— Почему-то не верю, что вы говорите искренне, — усмехнулась я. — Вы отклонили мою просьбу, и по вашей милости я целый месяц пыталась выбраться из дерьмовой истории с Хэдли, хотя не делала ничего дурного. — Горечь переполняла меня, я не смогла удержаться и выплеснула все наружу.
— Отклоняя твою просьбу, — медленно заговорил Уоллес, — я думал только о твоих интересах. Когда же дал ход делу, я поступил так лишь потому, что у нас не было выхода.
— Не понимаю, объясните. Для меня это очень важно. — Я никогда еще не позволяла себе обращаться к Уоллесу в столь неуважительном тоне.
— Тебя обвинили в избиении заключенного. Я находился в пятнадцати метрах от тебя и ничего не видел, но я понимаю, такое вряд ли могло случиться на самом деле. Я хорошо знаю тебя, полностью доверяю, но это не значит, что я не могу ошибаться. Один мой старый друг работал начальником полицейского участка в Аризоне. Однажды его офицер застрелил вооруженного подозреваемого, который пытался скрыться от полиции. Семья погибшего заявила, что оружие было подброшено. Это казалось абсурдом. Жертвой оказался семнадцатилетний парень, член преступной группировки, который привлекался несколько раз за незаконное ношение оружия и отбыл срок в тюрьме для несовершеннолетних. Поэтому мой друг вступился за того офицера и прикрыл его. Так вот, прошло шесть месяцев, и в ходе расследования полиции штата выяснилось, что оружие действительно было подброшено. Более того, жертва работала на офицера, который возглавлял сеть молодых наркодилеров. Он находил их в тюрьмах для несовершеннолетних, где его брат работал педагогом, и принуждал к сотрудничеству. Доверие общественности к полиции города было подорвано, и на довольно приличный срок. Поэтому я считаю, мы можем вытерпеть некоторые трудности, а иногда и двусмысленность положения, чтобы здесь не случилось ничего подобного. Пусть даже наша колония зэков сильно отличается от общества благопристойных граждан. Я думаю, это входит в обязанности офицера исправительного учреждения. Мы не можем все время покрывать друг друга, нам необходимо научиться принимать и негативные стороны нашей работы.
Я предпочла смолчать. Вспомнила, что когда-то восхищалась высокими моральными принципами Уоллеса и считала, что однажды смогу им соответствовать.
— Я также верю и надеюсь, — продолжал Уоллес, — что мы сможем использовать присутствие Стоуна в наших интересах. Тебе необходимо продвижение по службе, Кали. Хорошие отзывы о тебе в прессе, всего лишь несколько слов восхищения, могут быть высоко оценены администрацией тюрьмы. Ты даже не представляешь, как внимательно там изучают прессу. Пока не знаю, какой из тебя получится лидер. Но все, что я видел в последнее время, натолкнуло меня на мысль, что я сильно недооценивал тебя. Но я также подозреваю, что ты сердишься на меня и все еще не можешь прийти в себя из-за недавних событий. Поэтому я готов предоставить тебе еще один шанс. Но в ответ я хочу спросить: готова ли ты сделать то же самое по отношению ко мне?
Я ничего не ответила. Не могла произнести ни слова.
Уоллес немного смягчился:
— Возможно, я эгоист. В глубине души я устал оттого, что мы не получаем должного признания. Всякий раз, когда в прессе появляются упоминания о надзирателях, они полны лжи. Обычно это происходит либо из-за скандала, либо из-за жестокого обращения с заключенными. И никто не пишет о том, какая тяжелая у нас работа. Возможно, благодаря Стоуну люди узнают о нас более позитивные вещи. Поэтому я и подумал о тебе. Соглашайся, ты все равно ничего не теряешь.
«Могу ли я что-то потерять? Не знаю, что делать: рассмеяться или сразу во всем признаться», — возразила я про себя.
А вслух произнесла:
— Я с удовольствием сделаю все, что вы хотите.
Мы даже обменялись рукопожатием.
Мы сидели в комнате отдыха, пили кофе и пытались как-нибудь убить время, ожидая, пока закроют камеры. Мы были не одни. В комнате находилось еще несколько офицеров охраны, и я с воодушевлением объявила о том, что наш местный репортер пишет статью и поэтому будет сопровождать меня весь вечер, чтобы познакомиться с настоящей жизнью Дитмарша. Я держалась дерзко и раскованно, губительное чувство свободы опьяняло меня. Коллеги, похоже, уловили мое настроение. Они стремились показать нашему наблюдательному гостю, что мы все боевые товарищи, одна команда. Хотели произвести на него впечатление мужественностью и осведомленностью. Если Стоун мечтал написать очередную сенсационную историю, ему нужно было просто включить диктофон и ждать. Феган показал Стоуну, как надевать наручники, как держать дубинку под подбородком у заключенного и где можно промыть глаза после того, как тебе в лицо прыснули химическим раствором. Катлер подробно рассказал, из каких ингредиентов обычно состоит этот раствор. Баумард назвал нас всех «девчонками» за наше желание развлечь заезжего репортера. Похоже, его слова спровоцировали Стоуна задать мне несколько провокационных вопросов в присутствии мужчин. Как заключенные относится к надзирателю-женщине? Что я делаю в первую очередь в случае непредвиденных ситуаций? Почему надзиратели не носят при себе никакого оружия, кроме дубинок? Я отвечала коротко и с нескрываемым сарказмом, и мои коллеги могли в полной мере оценить мою стервозность. Они смотрели на меня с нескрываемой гордостью. Я была таким же крутым надзирателем, как и они.
Затем в комнату вошел Руддик. Он по-прежнему был в темной парке с капюшоном и в тяжелых ботинках, и я никогда еще не видела его таким сосредоточенным. Феган, продолжая играть роль гостеприимного хозяина, искренне предложил ему присоединиться к остальным, вместо того чтобы подпирать косяк. Но остальные не последовали его примеру. Руддик положил куртку и ботинки в свой шкафчик и надел форму, в то время как мы пристально наблюдали за ним. Даже я, которая всего несколько ночей назад лежала с ним в одной постели.
Когда Руддик вышел из комнаты, я сказала Стоуну, что вернусь через минуту, и последовала за ним. Я старалась обставить мой уход как можно естественнее, но понимала, что поступаю неправильно.
На разговор с Руддиком ушло совсем немного времени. Мы говорили быстро, как только могут общаться коллеги. Он пожаловался на погоду и сказал о том, как трудно было добраться сюда. Я сообщила, что мне поручили сопровождать репортера: «Это тот самый засранец, который писал обо мне и Шоне Хэдли». Я осторожно дотронулась до кисти его руки и просунула пальцы в его сложенную ладонь. Он кивнул мне, пожелал удачного дежурства и отправился по своему рабочему маршруту.
Когда я вернулась в комнату отдыха, то поняла по царящему там молчанию и брошенным на меня взглядам, что вызвала всеобщее подозрение своей одновременной с Руддиком отлучкой. От всеобщего воодушевления не осталось и следа. С кислым видом я подошла к Стоуну и заставила покинуть компанию его новых приятелей.
— Пойдемте. Кое-кому из нас некогда пить кофе, нужно заниматься делами. И сейчас вы увидите, какими именно.
Мы вошли в главный зал, и я объяснила, как работают основные подразделения и как осуществляется связь между основными корпусами. Показала, где находятся образовательный центр и блоки. Затем я махнула рукой в сторону туннеля, ведущего в лазарет и изолятор, после чего показала выход во двор. Я положила руку на стену «Пузыря» и похлопала по ней, рассказывая, что он является главным центром управления и опорным пунктом в случае серьезных сбоев в системе безопасности. Потом я замолчала.
— Расскажите мне, как это делается, — произнесла я наконец.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовался он.
— Если я скажу магические слова «не для прессы», будет ли это означать, что вы не станете писать, о чем мы сейчас говорим?
Стоун улыбнулся, как хитрый бармен.
— Так скажите эти слова.
— Хорошо. Все, что я вам говорила, — информация не для прессы.
Он пожал плечами:
— Как хотите. Вы устанавливаете правила. Но все, что увижу во время обхода, я буду использовать по своему усмотрению.
— Речь шла только о том, что я говорила сейчас. Пока объясняла вам все. Это не для печати.
— Разумеется, — согласился он, и в его голосе не было ни насмешки, ни тревоги.
— Вы ведь писали о моем так называемом столкновении с Хэдли? Кто рассказал вам об этом?
— Репортер скорее сядет в тюрьму, чем выдаст свой источник информации, не так ли?
— Но вы-то уже в тюрьме. — заметила я.
Он рассмеялся.
— Со мной связался адвокат, передал мне письмо от Хэдли.
— Он состряпал хорошую версию, — кивнула я. — Но вам не приходило в голову проверить факты?
Он стоял, горделиво выпрямив спину, и я видела, сколько в нем было нарциссизма, как он пытается казаться крутым парнем и настоящим профи. Ему наплевать на мои переживания.
— У меня был еще один источник.
Какой-нибудь долбаный надзиратель.
— Вы знаете кого-то здесь? — спросила я. — У вас здесь работает брат, или кузен, или приятель по гольфу?
— Я не играю в гольф.
— Вы написали слабый материал. Вы понятия не имели о том, что здесь произошло, а просто сочинили эффектную историю, основываясь на жалобах лживого зэка.
— Поставьте себя на мое место, — парировал он спокойно. — Тюрьма отгорожена от мира толстыми стенами. И я могу узнать о том, что здесь происходит, только если кто-то расскажет мне об этом.
— Но вы поверили в их версию, ведь так?
— Я никому не верю. Если человек сообщает сведения, которыми не должен делиться, значит, у него есть на то причины. И как правило, они прекрасно знают, что произошло на самом деле. Но если ты раскапываешь дерьмо, то скоро и от тебя начинает вонять, как от сточной канавы.
Я вспомнила Мелинду Рейзнер и то, как она оправдывала необходимость работы с информаторами.
— У меня такое ощущение, что вам абсолютно все равно, что я вам покажу и как буду себя вести. Вы в любом случае напишете то, что сочтете нужным.
Он намекнул, что пора заканчивать со вступительной речью и приступать к обходу, а все разногласия уладим позднее. Я только рассмеялась. Это было даже лучше, чем послать его.
Я отвела его в изолятор, где все зэки послушно сидели в своих камерах. Однако наш приход взбудоражил их. Некоторые даже вскочили и приникли лицом к окошечкам на дверях. Меня это насторожило. Кто-то из них крикнул:
— Спроси меня, если хочешь знать, что здесь на самом деле происходит!
У меня сложилось впечатление, что им было известно, кто такой Стоун. Но как они могли это узнать? Вариантов множество: дыры в стенах, телепатические способности, болтливые надзиратели.
— Ты хочешь знать правду? — крикнул другой голос.
В четырех камерах от нас через окошко выплеснулась какая-то жидкость. Я замерла на месте.
— Что-то мне это не нравится. — Я схватила Стоуна за его толстую, крепкую руку и потащила к выходу. Своим поспешным уходом я показала свой страх перед заключенными. Это противоречило нашим правилам, но я не могла поступить иначе, поскольку несла ответственность за безопасность гражданского лица. Я должна была вывести этого красавчика отсюда в целости и сохранности.
Я взяла рацию и попросила открыть дверь, но мне никто не ответил.
«Проклятие». — подумала я.
Между тем крики и улюлюканье стали громче. Я сосчитала до трех и повторила запрос. Послышался щелчок, я толкнула дверь и вытащила Стоуна. Стальная дверь показалась мне особенно тяжелой, прочной и неподатливой.
— Отличное представление, — заявил Стоун таким тоном, словно это я все организовала. — Вы хоть днем их выпускаете?
— Они могут гулять на огороженных решетками площадках в течение часа, но не больше трех человек сразу. Так что мы не такие уж и жестокие. А хотите, покажу место, где мы рассматриваем их дерьмо?
Я отвела Стоуна в комнату для улик и показала специальные перчатки, которые лежали в специальных стеклянных ведерках для сбора кала заключенных.
— Вы и правда перебираете эту грязь руками? — удивился он.
— Но кто-то же должен этим заниматься, — ответила я. — Если вы хотите, чтобы люди всё поняли, напишите об этом. Я могу в деталях описать, как это делается.
Я думала отвести его в лазарет, показать больных и увечных, живущих как растения, которые никто не поливает, но мне не хотелось уходить далеко от «Пузыря». По возможности я должна была оказаться там, когда Руддик передаст Фентону наркотики, и убедиться, что все в порядке. Поэтому мы по коридору прошли в главный зал.
— Вам ведь интересно узнать, чем я занималась, если бы вас здесь не было?
Это надменное дерьмо кивнуло и позволило мне продолжить.
— Согласно инструкции, при совершении обхода я должна проверять все камеры в блоке. За ночь я делаю обход пять раз и пересчитываю всех по головам. Правда, замечательно? В обшей сложности я прохожу расстояние длиной в милю.
— Наверное, это непросто, — буркнул он.
— Я бы так не сказала. Если только не произойдет непредвиденное.
— А что может случиться?
Настал мой черед пожимать плечами.
— Какой-нибудь зэк повесится. У кого-то возникнет передоз или другие проблемы со здоровьем. Тебе могут плеснуть в лицо какой-нибудь дрянью. Это особенно противно. Глаза щиплет невыносимо. Иногда зэки устраивают потасовки. Поножовщина. Изнасилование Наркотики. Ты можешь потратить полсмены на то, чтобы успокоить тех, кто накурился или нанюхался чего-нибудь. Происшествие в одном блоке может «завести» другой. Трудно даже представить, как быстро здесь распространяются новости. Ребята хорошо усвоили язык жестов и обмениваются записками с помощью бумажных самолетиков, Но если перехватишь такой самолетик, то не сможешь понять, что там написано. И уж подавно тебе не удастся расшифровать значение жестов. Но ты понимаешь: в скором времени что-то должно произойти. Иногда ночи выдаются спокойными, и ты благодаришь за это небо. Но если заступаешь на смену в полной уверенности, что ничего не произойдет, то этой же ночью в тебя обязательно стрельнут из рогатки дротиком, зараженным СПИДом, иди пропустишь самоубийцу, который спал как младенец, когда ты проходила мимо его камеры.
— Похоже, вам, надзирателям, не всегда удается держать ситуацию в своих руках.
— Система зашиты разработана таким образом, что у нас очень мало возможности воздействовать на изначально нестабильную обстановку. Все дело в численном соотношении. У нас недостаточно надзирателей, которые могли бы осуществлять полный контроль за всем, что происходит в тюрьме. Напишите об этом и укажите в качестве достоверного источника мою фамилию. Правительство выделяет слишком мало средств, чтобы мы могли выполнять работу надлежащим образом, а в результате люди оказываются в опасности. Не только надзиратели, но и зэки. — Я уже предвкушала, как прочитаю обо всем в газете.
— Полный контроль… — пробубнил журналист. — Это смахивает на паранойю.
— Зэки постоянно пытаются лишить нас возможности контролировать ситуацию. Стараются ранить нас, обмануть, запугать, подчинить себе, подкупить офицеров охраны и других заключенных. Что это по-вашему: паранойя или единственный правильный ответ в сложившихся обстоятельствах?
— Именно это я и пытаюсь выяснить.
Свет в пустынном главном зале был приглушен.
— Думаете, мы сможем войти туда? — спросил Стоун.
Я молча направилась к «Пузырю». Я не видела, что происходит внутри, но все же встала перед дверью и позвонила, чтобы меня пропустили. Мне было интересно, приехал ли Дроун или Катлер там один?
Зарешеченная дверь не открылась, словно сидящие внутри раздумывали, зачем я вообще пришла сюда.
— И что дальше? — спросил Стоун. Он либо не обратил внимания на неожиданную заминку, либо был слишком взволнован и не замечал подобные мелочи.
Затем дверь щелкнула.
— Мы посидим здесь немного, — ответила я. — Думаете, так просто работать без перерыва?
Я захлопнула за собой тяжелую дверь, вместе со Стоуном поднялась по лестнице из пяти ступеней, и мы оказались на платформе «Пузыря».
Катлер, большой, толстый и веселый, отвернулся от монитора. Дроун с мрачным видом проверял кнопки около мониторов, делая вид, будто очень занят. Вероятно, расстроился из-за того, что снежная буря помешала ему выполнить столь почетную миссию.
— Как вы тут поживаете? — спросила я.
— Хочешь показать нашему приятелю писателю, кто на самом деле управляет тюрьмой? — спросил Катлер.
Стоун, словно по сигналу, начал задавать вопросы, и ребята с удовольствием отвечали ему.
— Здесь находится наш главный командный пункт, — объяснил Катлер. Он любил, когда ему уделяют внимание. — Здесь мы можем получать данные со всех камер видеонаблюдения, установленных у дверей и о коридорах. Точно такая же система имеется в административном корпусе и у главных ворот.
Я подошла к панели управления, чтобы взглянуть на мониторы, делая вид, что мне самой любопытно. На третьем ярусе в блоке «Б» было пусто и темно.
— А почему это место считается главным командным пунктом, если у вас есть еще два точно таких же?
— Такова традиция, — засмеялся Катлер. — Верно, Дроун?
Дроун ничего не ответил и положил руки на панель управления. Он пребывал в мрачном и замкнутом настроении, которое иногда охватывает надзирателя, после чего он часто совершает необдуманные поступки, например, может побить жену. Я смотрела на мониторы. Катлер продолжал вещать.
— Обычно, если происходит что-то из ряда вон выходящее, мы реагируем первыми. И хотя находимся на защищенной территории, у нас тут до хрена оружия.
— И где же оно? — спросил Стоун. — Я ничего такого не вижу.
— Там, внизу. — Катлер указал на люк. Над лестницей висел перевернутый значок радиации. — У нас под ногами настоящий арсенал. И зэки знают, что мы в любой момент можем им воспользоваться. Они чувствуют нашу силу. Понимаете?
— Я в этом не уверен, — возразил Стоун.
— Тогда давайте я вам кое-что покажу.
Я с тревогой оглянулась, не зная, что замышляет Катлер.
Он поднял с пола стоящую у его ног бутылку из-под бытового чистящего средства с насадкой, а затем переключил микрофон на блок «Б». Нагнувшись к микрофону, он громко и с выражением проговорил:
— Спокойной ночи, мальчики. Сладких вам снов.
Затем поднял бутылку и хорошенько потряс ею перед микрофоном так, чтобы ее содержимое громко захлюпало.
Я заметила тень на втором ярусе блока «Б» — темную фигуру надзирателя, который поднимался по лестнице. Услышав резкий звук, он дернулся. Вероятно, голос Катлера гремел как голос с небес, а бульканье — как шум штормовых волн, разбивающихся о скаты. Я подумала, что это наверняка был Руддик. Он шел к камере Фентона.
Катлер рассмеялся и выключил микрофон.
— В этой бутылке ХР, — объяснил он. — ХР означает химический реагент. Мы сами смешиваем его. Пропорции зависят от настроения, а также от индивидуальных предпочтений надзирателя. Зэки шарахаются от этого звука, как кошки. Стоит один раз прыснуть в них этим, и они уже точно не захотят повторения. Эта штука работает лучше старого дедовского способа, когда нам приходилось разряжать перед микрофоном ружье. К тому же это намного изощреннее, не так ли? И не нужно возиться и заполнять бумажки.
Он посмотрел на Дроуна, а затем на меня в поисках поддержки. Но у нас обоих не было настроения отвечать ему.
— Круто, — вместо нас отозвался Стоун. — А вы можете показать, как управляетесь с вашими дубинками? Вы и правда называете их палками-е…лками?
Катлер рассмеялся:
— Но мы никогда не говорим так в присутствии женщин.
Стараясь больше не привлекать к себе внимание, я наблюдала, как Руддик добрался до третьего яруса в блоке «Б» и пошел по коридору вдоль белой линии, стараясь держаться на расстоянии полуметра от камеры. Он миновал камеру Фентона, и я заметила, как что-то мелькнуло, — он бросил пакет через решетку. Я почувствовала огромное облегчение.
Все кончено. Мне хотелось, чтобы Руддик как можно скорее вернулся.
Катлер снова отвернулся от меня и уставился на монитор. Возможно, краем глаза он заметил передвижения Руддика? На его месте большинство офицеров охраны наверняка бы промолчали. Но этот парень не мог обойти вниманием нашего штатного доносчика.
— А кто там делает обход? — спросил он, внимательнее вглядываясь в монитор.
— Не знаю, — ответила я. — Может, дежурный по блоку?
На наблюдательном посту никого не было. Я прекрасно знала об этом. Это противоречило правилам, но часто случалось во время ночных дежурств, когда надзиратель решал немного прогуляться.
— Сегодня там должен дежурить Гарсия, — сказал Катлер. — Но у него заболел живот, и он пошел в туалет в административный корпус. Я не видел, чтобы он возвращался. А ты, Дроун?
— Не-а, — ответил Дроун.
— Это же Руддик. — Катлер не скрывал злорадства.
Руддик добрался до конца коридора, быстро, даже слишком быстро, как мне показалось, спустился по лестнице и остановился у двери.
— Он подает нам сигнал, — сказала я.
— Подождет. — ответил Катлер. — Пусть сначала поговорит с Гарсией.
По рации послышался голос Руддика:
— Откройте дверь в блок «Б».
— Что за дела, вашу мать? — спросил Катлер. — В блоке «Б» по-прежнему неспокойно? — обратился он к Дроуну невинным голосом, а затем проговорил в микрофон: — Нам придется подождать распоряжений на ваш счет, офицер Руддик. Примите наши извинения.
— Господи, Катлер. — Я нагнулась и нажала на кнопку, которая открывала ворота и пропускала его в туннель.
Я знала, что переступила грань дозволенного. Каким бы подонком ни был офицер охраны, ты не можешь вмешиваться в работу тех, кто дежурит в «Пузыре». Это противоречило правилам. Катлер бросился ко мне, но неожиданно взмахнул руками в воздухе и упал со стула, будто кто-то прикоснулся к нему электрошокером.
Я ничего не поняла. Все произошло так неожиданно, точно случилось землетрясение. Я увидела, что Стоун склонился над Катлером и с силой ударил его. Лишь после этого я поняла, что в руке у Стоуна резиновая дубинка.
Я взглянула на Дроуна, ожидая, что он потрясен не меньше моего и готов шарахнуться в сторону. Но в ту же секунду я споткнулась и упала, моя левая рука с силой ударилась о бетонный пол, после чего я стукнулась об него подбородком.
Пару секунд я лежала на полу, потрясенная случившимся, не в силах сразу прийти в себя после падения. Затем кто-то помог мне подняться, грубо схватил за плечо и потянул, как куклу. В следующую секунду я кое-как поднялась на ноги и почувствовала, что резиновая дубинка прижалась к моей шее. Я стала извиваться и дергаться, но дубинка еще крепче надавила мне на горло, придушив все звуки, которые я пыталась произнести. Я перекатилась на пятки, пытаясь рассмотреть, что происходит передо мной. Дроун сидел за пультом управления, Катлер полулежал на полу, прислонившись спиной к приборной доске. На коленях у него валялся перевернутый стул.
— Боже, ты собираешься убить ее? — проговорил Дроун.
Голос позади меня ответил:
— Да, я убью ее, если ты не сделаешь то, что нужно.
Дубинка прижалась ко мне еще сильнее. Затем давление немного ослабло, и я смогла вздохнуть. Кашляя, моргая и судорожно сглатывая слюну, я увидела, как Дроун в тревоге склонился над приборной доской. Он бормотал:
— Ты этого не говорил. Ты не говорил мне ничего подобного.
Стоящий позади меня репортер Барт Стоун посильнее надавил на дубинку и велел Дроуну продолжать. Я посмотрела на Катлера. Его глаза были широко раскрыты, но не моргали. Мужество покинуло меня. Дроун стал по очереди щелкать выключателями. Лебедка заработала, механизм пришел в действие, и все камеры блока открылись. На мониторе я увидела Руддика, бегущего по длинному коридору в главный зал. На других мониторах появились заключенные. Они, как муравьи, выбегали из своих камер и бросались за ним в погоню Мне хотелось, чтобы у него все получилось. Я хотела, чтобы Руддик успел добраться до главного зала. Но когда он добежал до последней двери, она оказалась запертой. С замиранием сердца я наблюдала, как он повернулся к ним лицом. Взяв в руки дубинку, стал размахивать ею, отбиваться, пока тугой клубок из тел не поглотил его.
У меня подкосились ноги. Стоун, продолжая прижимать дубинку к моему подбородку, позволил мне опуститься на стул и заставил откинуться так сильно, что мои ноги развернулись, как у лягушки. Когда же я попыталась немного ослабить давление дубинки, он прижал ее еще сильнее, и мне пришлось опустить руки.
— Дроун, что ты делаешь? — Я судорожно хватала ртом воздух.
Он мне никогда не нравился. Я презирала этого подхалима, но была так потрясена, что не удержалась и задала этот вопрос. Мои слова будто освободили его от заклятия. Дроун встал, с ужасом глянул на меня и… бросился бежать. Стоун посмотрел на меня с не меньшим удивлением, чем я на него, но даже не двинулся с места, как будто конец его дубинки прилип к моему горлу. Дроун выскочил через дверь и бросился в зал. Стоун толкнул меня дубинкой с такой силой, что едва не сломал мне шею. Он крикнул Дроуну, чтобы тот остановился, но Дроун продолжал бежать, пока не добрался до двери и не исчез в административном корпусе.
Самые худшие мои кошмары стали реальностью. Меня бросили одну, наедине с этим монстром, с чудовищем в костюме защитного цвета, которое стояло у пульта управления.
— Ладно, без него разберемся. — Передышка закончилась, он снова положил дубинку мне под подбородок и поднял голову. — Ты сделаешь это, б…!
«Что я должна сделать?»
Мы поплелись к пульту управления, как страшный четырехлапый зверь.
— Открывай все камеры!
Я отказалась подчиниться и даже не пошевелилась, но почувствовала, что он убрал одну руку с дубинки, продолжая крепко держать ее второй, его пальцы проникли мне под жилет и под рубашку, раздвинув ее, как тонкие занавески. Его горячее дыхание обжигало мне шею. Значит, теперь он решил изнасиловать меня. Забрался мне под лифчик и сжал мою грудь. Я закрыла глаза, ожидая, что теперь он попытается расстегнуть ремень и стащить штаны. Но внезапно он схватил меня за сосок большим и указательным пальцами и стал выкручивать его так, что резкая боль пронзила меня. Затем он ударил меня лицом о приборную доску и прошипел на ухо, чтобы я открывала все камеры. Я не могла пошевелиться, и он отшвырнул меня. Наконец-то освободившись от его хватки, я упала на пол, так и не оправившись от потрясения.
В ярости он ударил кулаком по пульту управления, не зная, что делать. Хотел открыть проход в центральный зал. Но эти переключатели находились не на доске, а на специальной панели под главным монитором. Я попыталась уползти и последовать тем же путем, что и Дроун, — выбраться из «Пузыря» в зал, но он снова пришел в ярость:
— Открывай, тварь!
Он подошел ко мне и ударил по лицу. Моя голова откинулась назад. Удар был несильным, но полностью застал меня врасплох. Я скорчилась, лежа на спине и закрывая лицо руками. Его ярость достигла апогея. Он наступил мне ногой на пах: сначала осторожно, словно проверял прочность льда на озере, а затем надавил со всей силы так, что у меня перехватило дыхание.
— Ты что, уснула?
Когда он ослабил давление, боль обрушилась на меня с прежней силой, и я свернулась клубком, зажимая руки между ног. Он снова ударил меня, на этот раз ногой по заду. Боль в копчике разлилась по позвоночнику, отдаваясь во всех нервных окончаниях.
— Открывай! — рявкнул он.
Я больше не сопротивлялась и, запинаясь, объяснила, где найти выключатели. Я слышала, как он начал быстро переключать их, затем лебедка на железных воротах заскрипела.
Мгновение спустя он вернулся и перешагнул через меня, демонстрируя полное равнодушие. На смену надменности пришла жуткая самонадеянность. Мне больше не хотелось злить его или напоминать о том, что я еще жива и могу оказать сопротивление. Случившееся по-прежнему не укладывалось у меня и голове. Он хорошо знал это место. Знал, что делать, двигался быстро, но при этом экономно расходовал силы. Без сомнения, его поведение — часть хорошо спланированного заговора. Он не репортер. И это была не экскурсия по тюрьме. Мне пришлось иметь дело с заранее подготовленным вторжением. Забыв о чувстве самосохранения, я схватила валяющуюся на полу бутылку из-под очистительного средства, перекатилась на бок и прицелилась в него.
Я заметила, что он улыбнулся, глядя на «глупую сучку с пластмассовой бутылкой». Возможно, не верил, что я могу причинить ему вред. Со всей силы я нажала на пульверизатор.
Маленькая канистра с перцовым спреем вряд ли спасет, если ты имеешь дело с несколькими нападающими или собираешься распрыскать его в помещении и положить под дверь мокрые тряпки, чтобы полностью отравить воздух. Но если у тебя в руках целая бутылка с химическим раствором и ты действуешь быстро и целенаправленно, это совсем другое дело. Тонкая струя ударила Стоуну прямо в лицо.
Я никогда прежде не использовала химический реагент в таком ограниченном пространстве. Даже воздух вокруг стал жгучим, а Стоуну наверняка было совсем лихо. Думаю, он чувствовал себя так, словно попал в адское пламя, которое пожирало его глаза, прожигало горло.
Моим первым желанием было броситься бежать, подальше от ядовитых испарений. Однако на тренировках я научилась, что нужно прижаться к земле и задержать дыхание. Стоун упал на пол, хватая ртом воздух. Я поползла к двери, кашляя и желая как можно скорее выбраться из «Пузыря». Я встала на одно колено и приготовилась бежать, но вдруг заметила мчащихся ко мне зэков.
Один из заключенных — босой и в одних штанах — подбежал к внешней стороне двери «Пузыря», в то время как я подошла к внутренней. Мы уставились друг на друга. Он смотрел на меня, как перепуганный подросток, который пробрался в заброшенный дом и на кухне неожиданно столкнулся с полицейским. Вид, наверное, у меня был ужасный: красноглазая, вся в соплях, словно выбравшийся из могилы зомби, потому что зэк развернулся и бросился прочь. Я схватила приоткрытую дверь, захлопнула ее и закрыла замок. Затем спряталась под столом, стоящим у окна.
Снаружи на меня обрушилась лавина звуков. Сначала я слышала лишь грохот, напоминающий шум фейерверков, смешанный с криком толпы, или гром бомб, разрывающихся в отдаленной части города. Крики вырвавшихся на свободу людей эхом разносились под стеклянным куполом. Затем я услышала, как первый камень или кирпич угодил в проволочное ограждение и пуленепробиваемое стекло «Пузыря».
Кто-то забарабанил в дверь. Шум был почти оглушающим, крики слышались почти что у меня над ухом. В воздухе по-прежнему пахло реагентом, но благодаря хорошей вентиляции он был уже не таким едким. Я хотела спрятаться под стол, как маленькая девочка, и сидеть там, но тут увидела, что Стоун встал на колени и пополз. Невероятно, как он умудрился выжить и не задохнуться. Я устремилась к нему, схватила дубинку и со всей силы ударила по спине. Я била его снова и снова, страх придал мне нечеловеческую силу. Затем, чтобы окончательно обезопасить себя, я завела его безжизненно повисшие руки за спину и сковала их наручниками, после чего заковала ему ноги и снова спряталась под столом.
Я взяла телефонную трубку с приборной доски и попыталась выйти ни связь. Мне никто не ответил. Я подождала с минуту и повторила попытку. Когда же в трубке наконец зазвучал голос, я почувствовала себя неловко, как человек, который внезапно врывается в комнату, полную людей, или оказывается на встрече или вечеринке, куда его не приглашали. Голос потребовал, чтобы я сообщила о моем состоянии и местонахождении.
Я назвала свое имя. Сообщила, в каком плачевном положении нахожусь:
— Я в «Пузыре». Я ранена и совсем одна.
Молчание. Пауза. Затем послышался другой голос, который я также не опознала:
— Что случилось? Где ваш напарник?
Я с трудом ответила:
— Кажется, он мертв. — Я посмотрела на обмякшее тело Катлера, на огромную красную шишку на его голове, напоминающую хохолок экзотической птицы. — Элвин Катлер мертв. На нас напали. Нас подставили. — Я не могла подобрать нужные слова.
Послышался еще один голос. В его вопросах слышался укор, и я не могла понять почему.
— Что случилось с Катлером? — спросили меня.
— Ударили его же дубинкой. Это сделал репортер. Стоун. Думаю, я убила его.
Я понимала, что мои слова казались полной бессмыслицей, но отсутствие ответа на другом конце провода привело меня в еще большее смятение.
— Это сделал Дроун! Дроун открыл те чертовы ворота!
И снова никакого ответа.
— Постарайтесь держать ситуацию под контролем.
Команда прозвучала неразборчиво, и я не была уверена, что правильно расслышала ее. Рация отключилась.
Я оставила попытки выйти на связь. Посмотрела через стекло в зал, осторожно взглянула через платформу на панель управления. Там царила полнейшая анархия. Весь беспредел отражался на мониторах. Люди выбегали из камер в коридор, спускались по решеткам, сгибали и выкручивали прутья, отрывали их, били ими о стены и ворота. Всех захлестнула волна насилия.
Это невозможно остановить. Настоящий конец света. Я в оцепенении следила за происходящим, осознавая свою полную беспомощность. Джинн вырвался из бутылки, и я не могла загнать его обратно. Кнопки, закрывающие ворота, больше не работали. Ни одна из дверей не открывалась. Зэки заблокировали их, обеспечив себе свободу передвижения. Война была выиграна без сражения, без единого выстрела. Надзирателей потеснили. Возможно, некоторых из них заперли в блоках, в лазарете или в изоляторе. Я осталась в «Пузыре» совсем одна. Зэки накрывали тряпками или разбивали камеры наблюдения, установленные в блоках и о туннелях. Я сжала в руках дубинку и зажмурилась.
43
Когда все выбежали из своих камер, Джош остался на месте. Все двери были открыты. Скважина заглянул в его камеру, упершись руками в стены дверного проема. Он заявил, что зэки захватили власть над блоком.
— Что скажешь? — спросил он, поглаживая себя по боку, и Джош обратил внимание, что Скважина сделал из своей тюремной одежды некое подобие вечернего платья. Оно перехватывало его смуглую голую грудь, обтягивало бедра и спускалось до лодыжек. Скважина махнул Джошу рукой и удалился вихляющей походкой.
Джош остался один.
Он думал, что хорошо знает, какой шум могут поднять зэки, но, оказалось, явно недооценил глубину восторга от внезапного обретения свободы и силу вопля, полного радости и неистовства, который способны издавать вырвавшиеся из заточения люди.
Внизу слышался рев множества голосов, орущих и улюлюкающих, топот ног, грохот разбиваемых стальных унитазов и раковин, которые выдирали из своих мест, корежили и бросали вниз с высоты пятнадцати метров, лязг решеток, вырываемых из камня и бетона, где они сидели прочно, как окаменелые останки динозавров.
Джош осмотрел свою камеру и прикинул, сможет ли оторвать от стены койку и забаррикадировать ею вход. Правда, он не был уверен, воспримут ли остальные его поступок как знак протеста. Вдруг посчитают провокацией. Когда пробегающие мимо мужчины стали останавливаться и с подозрением смотреть на него, он поднялся с корточек и вышел из камеры.
В конце своего яруса он заметил Роя. Тот кричал что-то зэкам наверх и вниз, раздавая команды. Казалось совершенно не важным, слышат они его и готовы ли подчиниться. Рой вел себя как дирижер оркестра: в одном месте пытался успокоить бесчинства, в другом — наоборот, поощрял приступы ярости. Казалось, всеобщая истерия заряжает его особой энергией. Он заметил Джоша издали и махнул ему рукой:
— Джоши, иди сюда! Ты мне нужен!
Джош не мог проигнорировать обращенную к нему команду и пошел по коридору, продираясь через толпу бегущих ему навстречу зэков, перешагивая через куски цемента и покореженные железные прутья, стараясь держаться подальше от дыр в ограждении, где решетки свисали, как фрагменты разрушенного подвесного моста.
Рой похлопал Джоша по плечу своей тяжелой рукой и притянул к себе.
— Теперь, Джош, ты знаешь, на что способен человек, когда открывается крышка. Возможно, ты больше не увидишь такого за всю свою жизнь.
Вместе они стали наблюдать за происходящим. Неожиданно через решетки под потолком на их ярусы хлынула стена воды. Джош поборол головокружение. Он чувствовал себя так, словно стоял на нижней палубе корабля, которая приняла на себя удар огромной волны и была затоплена. Сначала зэки закричали от неожиданности, затем послышались восторженные вопли. Джош предположил, что туалеты и раковины были закупорены, вода постепенно накапливалась, а затем вырвалась наружу подобно гигантскому водопаду. Через несколько минут наводнение закончилось, и кто-то крикнул, что воду отключили.
— Прекрасно, — улыбнулся Рой. — Теперь у нас нет воды. А что мы будем пить завтра, послезавтра? Они готовы сжечь свою одежду, чтобы полюбоваться на костер, а потом будут дрожать от холода.
Вскоре пропал и телевизионный сигнал. Все маленькие телевизоры в камерах внезапно погасли, и работающие на батарейках магнитолы полностью захватили звуковое пространство: глухой ритм рэпа и тяжелого рока прорывался сквозь крики, вопли, грохот и шум ударов.
Джош оказался посреди этого безумия, но не участвовал в нем. Он старался держаться рядом с Роем, и мало кто обращал на него внимание. Зэки с воодушевлением выполняли отведенную им роль. Это напоминало игру, фантазию, которая вдруг окрасилась кровью и стала похожа на чудовищную галлюцинацию. Казалось, Рой единственный, кто более или менее контролировал эмоции. Даже о самых страшных вещах он говорил насмешливо, и это одновременно вызывало и внушало улыбку и ужас.
— Давай произведем смотр войск, — заявил Рой.
Они покинули свой наблюдательный пункт и стали обходить ярусы.
Куда бы они ни направились, Рой всегда оказывался в центре внимания. Он задавал вопросы, выслушивал слова поддержки и лесть в свой адрес. Он, словно Наполеон, принимал решения, причем многие казались Джошу спонтанными и противоречивыми, подбадривал одних зэков или, напротив, насмехался и издевался над теми, кто совершал глупые или самоубийственные поступки. Он приказал строить баррикады, пересчитать заложников и обеспечить им безопасность. Велел охранять тюремные блоки, чтобы защитить беспомощных от волков и убийц. Налаживать связи. Построить ловушки. Найти еду. И хорошенько развлечься. На нескольких ярусах люди пробили дыры в стенах камер и создали извилистый туннель, по которому можно было пройти из одного конца яруса в другой. Обломки бетона сложили вдоль решеток у входа, придав блоку сходство со стройплощадкой. Вокруг царила разруха, словно здесь только что случилось сильное землетрясение.
Несколько зэков взяли на себя роль заместителей Роя и общественных лидеров. Они просили разрешения создать специальные группы: одна из них занималась бы поисками еды, другая отвечала бы за радиосвязь, третья — следила бы за куполом. Эти многочисленные комитеты превращали происходящее в фарс, в странную игру в демократию. Рой благословлял их, будто только и ждал, когда эти добродетельные «рыцари» приступят к выполнению своих обязанностей. Зэки подходили к Рою и рассказывали о запасах наркотиков, которые им удалось собрать, о копьях и мачете, которые они изготовили, о фонариках, радиоприемниках, банках с кофе, блокнотах и мотках веревки, которые они припасли. Их усердие поражало. Рой активно поддерживал их старания, а как только они расходились, презрительно бормотал себе под нос:
— Утром вы все будете в цепях, идиоты. Прыгайте, кричите и делайте все, что заблагорассудится. Не отказывайте себе ни в чем.
Затем Рой распорядился, чтобы всех заложников разместили в камерах в конце четвертого яруса, хотя некоторые возмутились, что благодаря этому пленники смогут спастись во время штурма.
Перепуганных насмерть насильников и педофилов затолкали в две крайние камеры, которые стали похожи на грузовики, забитые нелегальными эмигрантами. Восьмерых надзирателей разместили в следующих трех камерах: их форма была порвана, а руки скованы наручниками. Двери стерегли несколько крупных зэков. Рой дал им ясные и четкие указания сберечь этих людей в целости и сохранности, какой бы бранью они ни осыпали захватчиков. Зэки, находящиеся во власти любопытства и одержимые бессмысленной жестокостью, подходили к решеткам, дразнили, насмехались, а порой даже пытались протиснуться внутрь, но их отталкивали. Рой подбадривал всех: и нападающих, и обороняющихся, однако заверил пленных, что постарается сохранить им жизнь. Джош обратил внимание, что, несмотря на усталость и страх, надзиратели держались вызывающе. Один из заключенных прошептал что-то на ухо Рою. Тот глубокомысленно кивнул и выкрикнул новую команду — снять с заложников униформу и переодеть их в зеленую одежду зэков. Более того, в камеры с надзирателями решено было поместить бомбы — бутылки из-под содовой, наполненные самодельным напалмом. Когда начнется штурм, снайперам придется десять раз подумать, прежде чем взорвать коллег.
— Сделай флаг, — приказал Рой Джошу. — Чтобы мы могли вокруг него собраться.
Джош и Скважина достали белую простыню, нашли немного черной краски, нарисовали на ней череп, затем скотчем примотали простыню к палке от швабры. Когда Джош принес флаг к прутьям галереи, Рой велел ему поднять флаг повыше и помахать им. Зэкам это понравилось, они ответили громким улюлюканьем и приветственными возгласами, а Рой резко крикнул через громкоговоритель, украденный в наблюдательном пункте:
— Никогда еще не видел, чтобы надзиратели так быстро обратились в бегство. Вы — отличные солдаты, хоть ни одна армия и не принимала вас в свои ряды!
Он разразился смехом, остальные поддержали. Затем Рой опустил громкоговоритель и обратился к Джошу своим обычным тихим голосом:
— Видишь, как они напуганы?
— Мне кажется, это не так. — За последние несколько часов Джош видел столько безумия, что зэки совсем не производили на него впечатления перепуганных людей.
— Это же очевидно, — усмехнулся Рой. — В любом мятеже всегда найдется человек пять-шесть, которые обладают волей, остальные следуют за ними, как табун взбесившихся лошадей.
Джош заметил, что к ним идет Джеко. Ему стало интересно, куда подевались Фентон, Купер Льюис и остальные и чем они занимаются. Вид у Джеко был серьезный и сосредоточенный, как у менеджера, который должен выполнить всю намеченную на день работу.
— У нас посетитель, — заявил Джеко.
— Уже? — спросил Рой. — Начальник тюрьмы, да?
— Нет, смотритель Уоллес, — ответил Джеко.
Рой пожал плечами:
— Меня это не удивляет. Но и не радует. Ладно, пусть уж этот брюзга зайдет!
Одинокий надзиратель шел по коридору в сопровождении двух зэков. Все замолчали, глядя на смотрителя сверху, поражаясь его спокойствию и тому, как он вообще осмелился здесь появиться, а затем снова начали кричать. Зэки выражали свое презрение, хотели порвать его на куски.
— Взмахни флагом, Джош! — приказал Рой. — Маши им изо всех сил. Нам нужна передышка.
Стоя на третьем ярусе, Рой стал кричать через громкоговоритель, пока заключенные наконец не успокоились.
Смотритель Уоллес выглядел таким одиноким, что Джош почувствовал угрызения совести, глядя на него. Каким мужеством нужно обладать, чтобы войти в блок, где всем заправляют вырвавшиеся на свободу зэки? Он проявил столько упорства, чтобы поддержать статус смотрителя, хотя власть в королевстве давно переменилась. Тюрьма была вотчиной смотрителя, и его присутствие здесь говорило о том, что пусть мир и перевернулся вверх тормашками, он все равно пришел сюда, чтобы восстановить справедливость.
Зэки толпились у ограждения ярусов, как зрители в римском Колизее. Стоя рядом с Джошем, Рой снова поднял громкоговоритель и обратился к смотрителю с речью, озвучивая требования заключенных:
— Мы подняли это восстание, чтобы добиться справедливости и потребовать лучших условий жизни.
Зэки поддержали заявление восторженными воплями.
— Это случилось из-за систематического дурного обращения с нашими братьями.
Он сделал широкий жест рукой, и Джош увидел, что многие зэки кивнули.
— Пока в этом заведении процветают жестокость, унижения, месть, никто из нас не может чувствовать себя в безопасности. Мы хотим, чтобы все преступления, совершенные надзирателями, подверглись самому тщательному расследованию…
Поднялся невыносимый шум. Джош съежился, опасаясь, что крыша и стены обрушатся на них.
— …пора перестать делать из зэков доносчиков. Мы требуем лучших условий жизни и хотим проводить больше свободного времени вне камер. Мы требуем создания комитета по правам заключенных, который расследовал бы случаи коррупции и превышения должностных полномочий со стороны надзирателей и сотрудников тюрьмы. И никаких компромиссов! Мы хотели, чтобы нас оградили от беззакония, поэтому и подняли праведный бунт. И те, чьи волосы сейчас покрыты цементной пылью и кто сжимает в руках искореженные трубы, не смогут отрицать благородства наших намерений. Я же, в свою очередь, — обратился он к Уоллесу, — даю вам торжественное обещание: никто из заложников не пострадает, пока я буду голосом мятежников!
Энтузиазм в рядах восставших стал постепенно иссякать. Послышались недовольные выкрики и удары. Джош слышал, как кто-то пытался внести дополнения в список требований, озвученный Роем, пытался поставить под вопрос его авторитет.
— А теперь, — сказал Рой, который по-прежнему сжимал в руках громкоговоритель, однако его голос звучал намного тише, — я спущусь к вам и передам список требований… — Он замолчал, опустил громкоговоритель и посмотрел на Джоша. — Может, стоило обращаться к нему с самого верхнего яруса? К черту, — махнул рукой Рой. — Пошли вниз и покончим с этим.
Джош прислонил флаг к ограждению и вместе с Роем стал спускаться по лестнице. При мысли о встрече со смотрителем лицом к лицу его сердце бешено забилось от страха.
Спустившись, Рой кивком поблагодарил зэков, которые провожали смотрителя, и жестом велел Уоллесу следовать за ним в туннель.
— Если не возражаете, смотритель, пройдите сюда, к нам, в тенек.
Уоллес подошел поближе. Он взглянул на Джоша и презрительно поджал тубы.
— Прошу вас, смотритель. — Рой передал ему сложенный лист бумаги. — Я всегда уважал вас за то, что вы честно выполняли свою работу. Жаль, что большинство других надзирателей в этой говенной дыре не следовали вашему примеру, иначе ничего бы не произошло.
Уоллес промолчал. Презрительно усмехаясь, он ждал, пока его выпустят. Его поведение заставило Роя сменить тактику и заговорить быстро, не продумывая речь.
— Вы же знаете ребят, — доверительным тоном произнес Рой. — Кровь бурлит, одному Богу известно, что они могут натворить. Мне трудно сдерживать их, и я был бы признателен вам за небольшую помощь. Например, если вы исполните самые разумные наши требования: предоставите еду, подключите телевидение и тому подобное, — я смогу еще больше завоевать их доверие. В противном случае здесь есть еще с десяток парней, которые мечтают занять мое место, и вам вряд ли удастся договориться с ними так же легко, как со мной. Начните с кофе и сандвичей для ребят, это вполне подойдет. Мы уже потихоньку умираем с голоду, а я не хочу, чтобы в их рядах начался каннибализм.
Он рассмеялся над своей шуткой, но Уоллес даже не улыбнулся.
— А теперь послушай мои условия, Рой. Вы немедленно все прекратите. Заключенные вернутся в свои камеры и будут сидеть там, пока мы не закроем главный зал и блоки. Затем мы разберемся в случившемся, выясним, кто спровоцировал мятеж, будем судить их и накажем всякого, кто причастен к беспорядкам. И никаких обсуждений.
Рой почесал грудь и глянул через плечо Уоллеса в туннель позади него, словно ждал опаздывающий поезд. Потом снова посмотрел на смотрителя с разочарованием во взгляде и ухмыльнулся.
— Боюсь, такой ответ расстроит мальчиков. Поверьте, смотритель, вам вряд ли захотелось бы оказаться на моем месте. Власть старого Роя слабеет с каждой минутой. Игра принимает не самый приятный оборот. Представляете, что произойдет, если я пойду к ним и передам всю эту чушь, которую вы мне только что сказали? Как бы там ни было, но начнется настоящая бойня. — Он постучал деревянной ногой по полу. — Впрочем, если не хотите, чтобы заложников казнили до наступления утра, вам придется оказать мне одну пустяковую услугу.
Джош ничего не слышал о казни заложников, но Рой говорил так убедительно, что он не посмел усомниться в его планах.
— Нам нужен комикс, который Кроули рисовал на занятиях у брата Майка.
Уоллес моргнул. Джош видел, как он удивился.
— Комикс? О чем ты?
— Мы знаем, что он у вас. Брат Майк отдал его вам.
— Неправда. Я не знаю, что ты имеешь в виду.
Рой рассмеялся.
— Значит, он по-прежнему у брата Майка. А он еще упрекал меня, мол, я все время вру. Вот мерзавец. Тогда слушайте наши условия. Скажите брату Майку, что нам нужен комикс. И проследите, чтобы он привез его лично и без сопровождающих.
Темные глаза смотрителя расширились от удивления.
— Ты в своем ли уме? Я не могу просить гражданское лицо приехать сюда.
— Шеф, мы с вами оба знаем: брат Майк с радостью согласится обменять себя на парочку уставших, голодных и напуганных надзирателей. Если привезет комикс, мы освободим одного или двух заложников. И скажите спасибо, что я не попросил у вас самолет до Кубы. Выполните мою просьбу, а я позабочусь о зэках и заложниках. Иначе я просто не стал бы с вами возиться. Здесь полно ребят, которые с радостью перерезали бы вам глотку.
— Хорошо, Рой. Я использую всю оставшуюся у меня власть, чтобы помочь тебе. — Он посмотрел на Джоша: — Отпусти его со мной. Мы уйдем, и после этого ты вернешься в блок. Я принесу тебе твой чертов комикс. Но завтра утром я увижу тебя за решеткой.
— Простите, смотритель, но я хочу, чтобы наш друг оставался здесь и прикрывал мне спину. Обещаю, что не стану подвергать его жизнь опасности. Вы же знаете, как я его люблю. И когда будете выставлять ваших снайперов, подумайте о таких, как Джош. О том, что вам придется убивать людей, которые этого не заслужили.
Смотритель достал из кармана мобильный телефон и протянул его Рою:
— Ты можешь позвонить, когда тебе понадобится поговорить со мной. Здесь только один номер. Нажимай на кнопку «отправить».
Рой убрал телефон в карман.
— Значит, я не смогу заказать пиццу?
Рой положил руку на плечо Джоша и развернул его. Джош чувствовал, как смотритель глядит им вслед. Если бы Джош захотел, то, возможно, смог бы вырваться и с криком со всех ног броситься в туннель. Но ему проще было вернуться в ад, чем дать волю страху.
44
Мне не хватало свежего воздуха и клонило в сон. Хотелось пить и нужно было в туалет.
Катлер погиб, да и я сама едва жива. Он лежит, прислонившись к стене. Его лицо вытянулось после того, как мышечный тонус ослаб, волосы слиплись от запекшейся крови, голова была опущена, глаза помутнели.
Стоун не умер. Он перекатился на бок и лежал, согнувшись пополам, как мешок с песком. Его лицо, словно обожженное солнцем, распухло и покрылось коркой застывшей слизи. Я удивлялась, как этот урод вообще мог дышать, но время от времени он издавал хлюпающие звуки, будто пытался откашлять мокроту.
Шум снаружи начал стихать. Зэки не решались войти в главный зал и останавливались у выходов. Некоторые перебегали из одного туннеля в другой, пригнувшись к земле и двигаясь зигзагами, словно боялись снайперского выстрела. В зале было темно, а я выключила свет и в «Пузыре». Надо мною скользили прожекторы, выхватывая из темноты фрагменты стен и мебели. Время от времени я выглядывала в окно и осматривала центральный зал. Всякий раз надеялась, что увижу его пустым и представляла, как со всех ног побегу к одной из дверей, за которой наконец окажусь в безопасности.
Рация молчала. Неужели зэкам удалось отключить радиосигнал? Мне казалось это бессмыслицей. Хотела, чтобы хоть кто-нибудь поговорил со мной. Я хотела услышать голос, который в деталях рассказал бы мне обо всем, что произошло, и сообщил, как они собираются отвоевать центральный зал и закрыть блоки. Я подумала, что, возможно, они переключили каналы. Допускал ли это регламент? Я никак не могла сосредоточиться.
Сидя на корточках под пультом управления, я неожиданно вспомнила, как однажды ночью в Ираке мы попали под ракетный обстрел. Я жила тогда на военной базе. Те из нас, кто предвидел нечто подобное, схватились за винтовки. Остальные ждали, пока огонь утихнет. В бодрящем ночном воздухе пахло порохом. Некоторые из наших ребят расстреляли всю обойму, маленькие искры кружились в темноте. Затем мы двинулись, наши броски и остановки были четко скоординированы. Это напоминало нам тренировку, слишком уж все казалось искусственным и наигранным. Но когда мы узнали, что атака была подавлена и оказалась лишь небольшой вылазкой иракцев, а не массированным, тайно подготовленным наступлением, которого мы все так боялись, нами овладела бурная радость.
Мы делились впечатлениями. Смеялись. Это чувство быстро улетучилось в рутине повседневной жизни, но я никогда не забуду восторга, который испытала той ночью.
На этот раз все обстояло иначе. Я была одинока и напугана. Синяки только ухудшали положение. При каждом вздохе я чувствовала себя так, словно мне в легкие вонзали нож. Мое лицо все исцарапано. Всякий раз, когда случайно дотрагивалась до лица или вытирала ладонью лоб, я невольно жмурилась: глаза щипало от попавшего в них химического раствора. Никогда еще я не испытывала такого непреодолимого желания принять душ и долго стоять под струями холодной воды.
Стоун обратился ко мне. Его глаза превратились в красные щелочки, а распухшие губы едва шевелились:
— Когда они придут сюда, — пробормотал он, — будет весело. Тебе понравится. — Он замолчал, и его глаза закрылись.
Когда они придут сюда. Стоун прав. Их приход — вопрос времени. Рано или поздно зэки решатся ворваться в зал. Я не знала, смогут ли они проникнуть в «Пузырь», но если им это удастся, зэки получат доступ к хранилищу оружия, к винтовкам «ремингтон» и к световым гранатам. Я не хотела, чтобы они заполучили оружие. Тогда мятеж может принять невообразимые масштабы. Начнется осада. Зэки даже могли бы захватить Город. Но что я могу сделать?
Я соображала очень медленно. Мои реакции были заторможены. Наверное, это произошло из-за пережитого стресса и травм, полученных от побоев Стоуна, однако я не хотела в этом сознаваться. Мне понадобился целый час, чтобы собраться с мыслями. У меня никак не получалось сформулировать подходящую идею, но затем я поняла, что делать. Стоун лежал без сознания. Я поползла от пульта управления к нему, боясь, что он схватит меня, несмотря на то что руки скованы за спиной. Я открыла люк и шагнула в темноту.
Свет внизу я включать не стала, опасаясь, что его будет видно из комнаты наверху. Подождала, пока глаза привыкнут к темноте. Смогу ли я спрягаться здесь и хорошенько вооружиться? Я подумала, что мой поступок все равно не помешает зэкам заполучить оружие. Когда они спустятся вниз, я смогу убить троих, в лучшем случае пятерых, прежде чем остальные доберутся до меня, но в результате они все равно добьются своего.
Оружие хранилось в специальных шкафах. Я набрала код на электронном замке и открыла их все, прислушиваясь к шуму наверху. Убедившись, что все тихо, я позволила себе немного расслабиться, сняла штаны и пописала прямо на пол. После этого занялась делом.
В шкафах хранилось шесть магазинных винтовок «ремингтон» и двенадцать коробок с патронами, ящик с шестью светошумовыми гранатами, а также четыре фонарика, два полных комплекта одежды на случай мятежа и один щит. Я повесила себе на пояс тяжелый фонарик и две гранаты, вытащила один «ремингтон» и зарядила его двумя картриджами, еще четыре засунула себе в карманы. Затем сложила в мешок оставшиеся коробки с патронами и перекинула его через плечо.
Вход в Город был заклеен желтой лентой, но дверь внизу лестницы no-прежнему была не заперта. Я спустилась вниз, освещая себе путь фонариком, который висел у меня на поясе, и толкнула дверь ногой. Холодный влажный воздух ударил в лицо. Я глубоко вздохнула и невольно вспомнила Кроули. Сказала себе, что призраков не существует, и все же этот запах вызывал у меня рвоту. Оказавшись внутри, я прислонила «ремингтон» к стене и затащила мешок с патронами в одну из похожих на склеп камер. На полу в углу находился маленький открытый канализационный люк. Дрожащими пальцами я столкнула в отверстие одну коробку с патронами. Затем открыла другую коробку и высыпала все патроны. Наконец я избавилась от всех патронов, за исключением тех, что были у меня и кармане, и тех, которыми была заряжена моя винтовка. В конце концов, людей убивают не ружья, а пули.
Поднявшись по лестнице из Города, я снова оказалась в арсенале и вздохнула с облегчением. Я направилась к светошумовым гранатам, но вдруг услышала шум в «Пузыре» наверху и поняла, что люк захлопнулся. Я оставила его открытым, когда спускалась вниз, а теперь почувствовала себя как маленький зверек, который прячется в пещере, куда только что вернулся большой хищник.
Неужели зэки уже прямо надо мной? Я попыталась задержать дыхание и прислушалась, надеясь услышать разговор, шарканье ног или еще что-то, выдающее присутствие людей. Но до меня донеслись только глухой стук и удары, которые совершенно не помогли прояснить ситуацию. Сжимая в руках заряженный «ремингтон», я стала медленно подниматься по ступенькам, пока не добралась до люка. Приоткрыв его, осмотрелась, но не заметила ничего необычного. Откинула люк, поднялась еще на две ступеньки и увидела Стоуна, который сидел на стуле, согнувшись над приборной доской.
Его руки все еще были скованы. С целеустремленностью насекомого он наугад дергал за переключатели. Чтобы добраться до него, мне достаточно было сделать два шага. Я выбила из-под него стул, оттолкнув его к люку. Стоун упал на пол прежде, чем стул долетел до люка.
Оказавшись в «Пузыре», я огляделась и попыталась определить, что изменилось за время моего отсутствия. Затем я увидела, как брат Майк идет через главный зал в бронежилете и шлеме. В руках он держал папку из манильской бумаги, шел неуверенно, оглядываясь, как турист на площади незнакомого города. Думаю, брат Майк удивлялся, как люди могли устроить подобный погром без помощи механизмов. Я ждала, что он посмотрит в мою сторону, махнет мне рукой или просто бросит на меня спасительный взгляд.
Затем появились двое зэков. Они шли быстрым шагом, а из одежды на них были только набедренные повязки. Брат Майк не сдвинулся с места до тех пор, пока они не подошли к нему. В награду за терпение его грубо схватили, вырвали из рук папку, затем надели ему на голову мешок, связали куском тряпки руки за спиной и толкнули вперед. Он споткнулся. Один из мужчин потащил его за собой, и брат Майк, прихрамывая, поплелся за ними. Они исчезли в туннеле, ведущем к блоку «Б».
Я наблюдала, как они утаскивают брата Майка в ад, но мое собственное плачевное положение угнетало меня намного больше.
45
Джош поражался невозмутимости Роя. Но как только появился Фентон, эти двое стати вести себя как старые сварливые супруги, которым наплевать, что кто-то может услышать их ругань. Фентон налетел на Роя, стал упрекать за то, что он сделал, кричал на него на глазах у заключенных, обвиняя в том, что он не смог добиться быстрого исполнения требований, бранился, что он все испортил и они теперь оказались в заднице. Рой стал на ходу сочинять ложь понаглее. Сказал Фентону и всем, кто мог услышать, что достиг соглашения по некоторым ключевым моментам, что начальник тюрьмы освобожден от своих обязанностей, а об их требованиях сообщили самому президенту. Он сказал, что к тюрьме на машинах и вертолетах подтягиваются журналисты и что Си-эн-эн, «Фокс» и «Интертеймент тунайт» и Геральдо Ривьера сражаются за право сделать репортаж первыми.
— Сколько же в тебе дерьма, Хромой. — процедил сквозь зубы Фентон. — Все кончится тем, что нас перебьют, и мы так ничего и не добьемся. Мы не можем достать оружие. У нас нет комикса. Все твои планы полетели к черту.
— Разве я виноват, что недоумок, которого ты выбрал для этого дела, заперся в «Пузыре»? — усмехнулся Рой, а потом завелся и начал высмеивать Фентона, называя его подозрительным, неуверенным, трусливым бездельником, который только критикует, но не смог предложить ни одною стоящего плана действий.
Джош понимал, что Рой зашел слишком далеко. Но Фентон сдержал гнев и ушел. Глубокой ночью Рой развел небольшой костер около опустевшей полуразрушенной камеры, словно они были на пикнике, и рассказал историю о том, как в детстве они с дедушкой ездили на рыбалку. Джош уснул на брошенном на полу матрасе.
Проснувшись, он вдруг понял, что ситуация изменилась. Костер почти погас, от него остались тлеющие головешки. Джош лежал головой в камере, а ногами — в коридоре. Он скорее почувствовал, чем услышал, возню неподалеку. Встал и пошел, а затем бросился бежать в конец яруса, где Фентон устроил нечто вроде штаба в просторном помещении, состоящем из трех совмещенных камер. На середине пути он столкнулся со Скважиной. Его густо подведенные глаза уставились на него, они блестели от слез. Сколько прошло часов? Он сглотнул слюну и спросил у Скважины, что случилось.
— Тебе нужно пойти туда. — объяснил он. — Все хотят тебя видеть.
— Куда? — Джош уже проснулся, но его мозг все еще пребывал в дреме и не желал пробуждаться.
— Брат Майк принес комикс. Но у Роя неприятности. Фентон так зол, что не соображает, что делает. Возможно, тебе удастся договориться с ним.
Он повел Джоша за собой, держа за руку. Джим Счастливые Кости и еще двое заключенных сидели в коридоре у большого костра. Они встали и преградили им дорогу.
Скважина сжался, но Джош сказал, что его позвали Фентон и Рой. Вдалеке послышался голос Роя, он приказывал пропустить Джоша.
У входа в камеру Фентона их встретил Джеко. За ним Джош увидел брата Майка, который сидел, прислонившись спиной к стене, одна штанина брюк закатана, на подбородке размазана кровь.
В камере было полно народу. Среди присутствующих он заметил Фентона, Джеко и Купера Льюиса. Рой сидел рядом с братом Майком, и что-то в его позе смутило Джоша. Он сидел слишком близко к священнику. Это же скамья подсудимых.
— Джоши, — Рой пребывал в отличном настроении, что не вязалось с ситуацией, — ты как раз вовремя, торжество начнется с минуты на минуту. Молодец, что пришел.
Купер Льюис затолкнул Джоша внутрь. Льюис выглядел странно и пугающе. Лицо покрыто сажей, в волосах пыль, взгляд затуманенный и бессмысленный, словно он под дозой. Кривое металлическое лезвие с примотанной к нему скотчем рукояткой торчало из-за пояса брюк, как восточная сабля.
— Все в порядке? — Джош посмотрел на Фентона в поисках подтверждения, но тот не обратил на него внимания.
Рой не унимался:
— Брат Майк был так любезен, что принес комикс Кроули, Джош, как мы и просили. Но Билли не проявил даже капли признательности. К тебе он тоже не испытывает благодарности. Наверное, он считает, что мог и сам заполучить комикс. Просто попросив об этом. Возможно, мы зря подняли восстание. Просто, может, нам стоило вести себя чуточку вежливее.
— Меня бесит каждое твое слово, Рой, — проговорил Фентон. — И я тебе еще все припомню. А сейчас скажи, где он?
«Кто он? Что он?» — размышлял, недоумевая, Джош.
Рой открыл конверт и вытащил комикс Кроули.
«Только не это, только не опять», — подумал Джош.
Он все время возвращался к тому, от чего пытался убежать. И все же, затаив дыхание, смотрел, как Рой раскрыл комикс. Рисунки Кроули, которые Джош помогал заканчивать, находились на своих прежних местах. Ему вдруг показалось, что в последний раз он видел их много лет назад.
— Перед нами, — начал Рой, демонстрируя всем комикс, — мемуары Эрла Хаммонда.
— Что еще за мемуары? — спросил Купер Льюис. — Знать ничего не хочу об этом сукином сыне.
— Купер, ты — круглый идиот. Книга, которая тебя так возмутила, вовсе не говорит о втором пришествии Эрла Хаммонда. Здесь содержится информация о деньгах, заработанных Хаммондом за то время, что он управлял этой тюрьмой. С помощью комикса мы выясним, где они спрятаны и как их можно заполучить.
— Рой, о чем ты? — подал голос брат Майк.
Этот старик терпеть не мог глупость.
Рой стал листать страницы, внимательно рассматривая каждую. Джош посчитал, что запомнил каждый рисунок. Но теперь они казались ему другими, более сложными и детализированными. Городская стена закручивалась спиралью, словно бутон розы, и постепенно превращалась в стены домов, комнаты, улицы. Рой остановился на середине комикса, где было изображено сражение посреди многолюдного города. Все солдаты были в масках: одни — с птичьими клювами, другие — с лягушачьими глазами. По мощеным людным улицам шли черные лошади с собачьими головами и хвостами ящериц, попавшие под их копыта мужчины и женщины умоляли о милосердии. Дома были охвачены пожаром. Казалось, весь мир утонул в ненависти, убийствах, похоти, насилии и болезнях.
— Хаммонд старался зафиксировать все, брат Майк, — сказал Рой. — Каждую сделку, каждое получение денег. Понимаете, он считал, что должен вести себя так, словно управляет настоящим бизнесом. Вел учет прибыли. Стоимости товаров и затрат. Все записывал, выплачивал дивиденды акционерам, но большую часть оставлял для себя. Он придумал гениальный план, как зашифровать свои записи. У него был человек, вроде Кроули или Джоша, который рисовал для него картинки. Эти картинки символизировали деятельность его организации и показывали, сколько она заработала. Он делал это таким образом, что никто, кроме непосредственных участников предприятия, не смог бы расшифровать их.
— Так прочитай их, Хромой, — буркнул Фентон. — Займись делом.
— Их нужно не читать, а расшифровывать. Лошадь — это не лошадь, Билли. Это поставщик героина. Расчлененная женщина символизирует зэка, который продает свое тело за деньги. Каждая страница соответствует кварталу. Каждый шаг, кирпич, окно, меч, копье, отрубленная голова — это услуги и товары, которые были куплены или обменены, а также информация о том, что было сделано и сколько денег удалось заработать. Это сводная таблица всей деятельности Хаммонда.
— Ты спятил, — прошептал брат Майк. — Откуда Кроули мог узнать все эти подробности? Его там не было.
— Мы нашли кое-какие бумаги, брат Майк. Я взломал ваш глупый код на сейфе, а Кроули получил доступ ко всему, что у вас осталось от Хаммонда: к старым рисункам и расчетам. Затем все записи были сведены в один комикс.
Брат Майк дал волю гневу. Джош едва узнавал его.
— Я рассказал Джону о жизни Хаммонда, а не о его криминальной деятельности. Это история смелого человека, который попытался изменить окружающих его людей к лучшему. А ты превратил эту надежду в насилие. Ты — злой человек. Ты все испортил. Всю свою жизнь ты только и делал, что лгал.
Рой обиделся:
— И почему все считают меня вруном только потому, что я не люблю говорить правду? Вы так наивны, что это даже смешно. Думаете, Кроули нужен был духовный наставник вроде вас? Или Хаммонду?
— Где деньги, Рой? — спросил Фентон. — Я не шучу. Ты скажешь мне, где они, и тогда, возможно, тебе удастся дожить до утра.
— Терпение, Билли. Этот плут Кроули все выяснил и описал вот здесь, на последней странице, он не показывал мне ее из вредности. Так, сейчас посмотрим.
Рой перевернул комикс и открыл его. Все столпились вокруг него, пытаясь рассмотреть, что там изображено.
На последней странице Джош увидел изображение Нищего. Он находился в комнате наверху башни. Нищий сидел обнаженным в позе Будды, наконец-то явив миру свою безобразную лысую голову. На черепе у него была татуировка в виде странной паутины, которая беспорядочно опутывала его, как трещины на стекле. Больше всего Джошу понравилось, как хорошо на рисунке передан эффект открытого пространства. Крыша у башни была сломана, и через нее виднелись небо и птицы, солнце и заснеженные вершины гор, — все это словно намекало на то, что душу человека нельзя заточить в тюрьму. Джошу казалось, что эта мирная картина, заканчивающая историю, до краев наполненную насилием, и служащая метафорой побега, банальна, как рисунки на старых фургонах. Но когда Кроули рассказывал, что он хочет, этот образ показался Джошу наиболее точным и уместным. Рисунок отражал и мечты самого Джоша, заточенного в Дитмарше и желающего хотя бы мысленно совершить путешествие в другие миры.
— Помнишь это, Джош? — спросил Рой.
— Помню.
На этой странице он помнил каждую линию и помнил, как Кроули, в виде исключения, предоставил ему полную свободу выразить себя через рисунок. Он был рожден его воображением.
— И что мы ищем? — спросил Джеко.
— Номер банковского счета. — отозвался Рой. — Деньги лежат в банке. Так сказал Кроули. Нам нужно выяснить номер счета и код доступа к нему, и они наши. Кроули рассказал об этом на последней странице. Но я не могу расшифровать образы. Мы не пользовались таким шифром.
— Не думаю, что он пытался сообщить номер банковского счета. Рой, — тихо проговорил Джош и тут же пожалел о своих словах.
Не успел Джош опомниться, как Купер Льюис протиснулся мимо него, вытащил мачете и прижал его к шее Роя, откинув его голову назад.
— Остановите его! — воскликнул брат Майк.
— Потише, Купер, — сказал Рой так, словно во рту у него каша. — К чему такая спешка?
— Еще не время, — проговорил Фентон.
Рука Купера замерла, костяшки пальцев побелели.
— Где номер банковского счета, Рой, мать твою?! — Фентон все больше злился.
— Точно не на моей шее, — ответил Рой. — Если дадите немного времени на раздумье, я попытаюсь расшифровать этот долбаный рисунок.
Минуты тянулись бесконечно долго. Рой обращался к Фентону все тем же менторским тоном, но Джошу показалось, что он побледнел. Отчаяние поедало здоровый цвет его лица подобно медленно действующему яду. Фентон кивнул, и Купер Льюис опустил мачете, а у Джоша вдруг возникло желание броситься в туннель, по которому ушел смотритель Уоллес. Ему не хотелось оставаться здесь, с этими людьми. Но мог ли он бросить брата Майка?
— Джош, там еще были слова, — обернулся к нему Рой. — Кроули ничего не говорил тебе о них?
Джош замер от удивления, потому что он не помнил ни одного слова. Он неуклюже нагнулся. Мысль о побеге была такой сильной, что все его тело готово было ринуться в другую сторону. Затем он перестал думать о себе и попытался сосредоточиться. Внизу страницы маленькими буквами было написано две строки, словно начало или конец стихотворения.
— Что там сказано? — спросил Фентон.
Джеко прочитал:
— «Шалтай-Болтая зарыли под землей. Шалтай-Болтай нашел конец там свой». Вот и все. Но при чем здесь, черт возьми, Шалтай-Болтай?
— Заткнись и дай мне подумать, — оборвал его Рой.
Прошло около двадцати секунд, но Рой так ничего и не ответил. Напряжение возрастало, и от волнения у Джоша перехватило дыхание.
— Кроули все время пел песенку про Шалтай-Болтая, — сказал Джош, не в силах больше выносить тишину. — Когда я первый раз встретил его, он пел: «Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. И вся королевская конница, и вся королевская рать не может Шалгай-Болтая собрать».
— И о чем эта песня? — спросил Джеко.
— Думаю, он пел про себя. Он ведь сломал руку и никак не мог ее восстановить.
— Он падал несколько раз. — заметил Купер. — Это точно.
— Шалтай-Болтай — это Хаммонд. — сказал Рой. — Сосчитайте количество букв в слове «Шалтай», потом добавьте еще одну букву, и получится семь букв, как и в фамилии Хаммонд. «Болтай» означает «пустое место». В свое время мы использовали подобные шифровки.
Джош не мог понять, говорит Рой правду или сочиняет на ходу.
— И что значит это послание? — спросил Джеко. — Хаммонд мертв?
— Чем нам это поможет? — спросил Фентон.
— Оно говорит нам о том, что мы должны искать в другом месте, — ответил Рой. — Номер банковского счета должен быть на другой странице.
Он начал листать комикс.
— Может, внутри нарисована могила, — предположил Джеко, затем вырвал комикс из рук Роя и стал листать быстрее, но так ничего и не нашел.
Купер Льюис рассмеялся:
— Можете искать сколько угодно. Разве вы не видите, что Хромой просто играет с нами? — Легким движением руки он снова вытащил из-за пояса мачете.
Джош вздохнул. Он знал, что должен вмешаться. Он хотел рассказать им о пещерах и туннелях под Дитмаршем и о демонах, живущих там. Поделиться историями, которые открыл ему Кроули о Нищем. Ему казалось, если он сможет рассказать достаточно длинную и убедительную историю, то продержится до того момента, как взойдет солнце, которое превратит всех этих троллей в камень. Но такой истории он не знал.
— Когда Кроули заперли в старом изоляторе, он написал на двери слово «копай». Думаю, там и находится могила Хаммонда.
Все, включая брата Майка, уставились на него.
— Чушь, — возразил Купер Льюис.
— Откуда ты узнал об этом? — спросил Фентон.
— Один из надзирателей сказал. Это правда. Он написал слово «копай» перед тем, как умереть. Наверное, это было послание для нас. Мы должны спуститься вниз и посмотреть, что там.
Они клюнули. Известие о том, что Кроули написал перед смертью слово «копай», удивило и заинтриговало их. Эту информацию стоило проверить. Джош почувствовал, что они еще колеблются и не до конца поверили ему, их следовало как-то подтолкнуть. Но он больше не мог найти нужных слов.
— Хаммонд провел там много времени, — сказал Рой. — Он сам вырыл себе могилу. И наверняка нацарапал номер где-нибудь там, на стене. Вот что пытался сказать нам Кроули на этой странице. Мы должны спуститься вниз, искать и копать. Я уверен, поэтому надзиратели и поместили его туда. Кроули не сказал им номер Хаммонда. Кроули не сдавался, поэтому они оставили его гнить там.
Казалось, у ситуации по-прежнему было два варианта развязки. Наконец Джеко подтолкнул всех склониться к версии Роя и призвал перейти к активным действиям.
— А как мы попадем туда? — спросил Джеко. — Мы не сможем пробраться в изолятор. У нас даже нет оружия.
— Попасть туда не проблема, — подал голос Фентон. — Но сначала я хочу разобраться с одной помехой. — С этими словами он поднял с пола брата Майка.
46
У меня затекла нога. От жажды слюна во рту стала вязкой, а голова отяжелела. Я продолжала клевать носом и пощипывала себя за щеки, чтобы не заснуть окончательно. Я понимала, что проиграла эту битву. Как еще можно объяснить мою рассеянность и потрясение в тот момент, когда все произошло? Сверху донесся стук. Я посмотрела наверх, на потолок «Пузыря».
— Ну вот, — пробормотал Стоун. — Наконец.
Я встала на колени, сжимая в руках «ремингтон, готовясь сдержать отдачу винтовки, когда она выстрелит. Выглянув в окно, я заметила трех зэков, стоящих у входа в «Пузырь». Они держали в руках обломки бетона и били ими о пуленепробиваемое стекло. Потом стали швырять обломки трубы, которые с глухим звоном бились о решетку. Их действия были совершенно бессмысленными и бесполезными и напоминали скорее вызов, нежели желание на самом деле что-то предпринять. Однако этот звук лишь усилил мой страх и сделал меня совсем беспомощной.
— Им не прорваться сюда, Стоун, — возразила я скорее себе, чем ему. — Зря надеешься. Они сюда не придут.
И все же я покрепче сжала «ремингтон» и пожалела о том, что оставила себе так мало патронов.
Один из зэков махнул мне рукой и закричал. За всеобщим шумом я не расслышала его слов. Он велел остальным остановиться и снова крикнул, на этот раз в рацию надзирателя.
Я выпрямилась, чтобы получше рассмотреть его, в «Пузыре» я чувствовала себя защищенной. Я ничего не поняла. Зэк не мог выйти со мной на радиосвязь, просто прокричав что-то в трубку. Вероятно, надзиратель, у которого он отобрал рацию, предварительно уничтожил радиопередающее устройство. Мы должны были поступать так в экстренных случаях. Этому посвящен четвертый или пятый пункт правил поведения во время мятежа, он шел сразу после информации о том, что делать, если тебя взяли в заложники.
Я услышала потрескивание на пульте управления и взяла рацию со стола. Стоящий снаружи зэк махнул рукой, будто я наконец-то поняла его, и умчался прочь.
— Я же говорил, — пробормотал Стоун, — они придут, мать твою.
Я представила, как целюсь и стреляю в Стоуна, словно в оленя, сбитого машиной и валяющегося на дороге.
Рация снова защелкала и затрещала. На этот раз я услышала голоса.
— Офицер Уильямс, кажется, я слышу ваши кошачьи шаги?
Я поняла, кто это, но не ответила, чтобы не выдать нашего знакомства.
— А теперь, офицер Уильямс, послушайте меня внимательно. Нам нужно попасть в «Пузырь». Мы будем здесь через пять минут, поэтому сложите оружие, откройте дверь и отойдите в сторону. Если вы сделаете все, как я сказал, даю слово, мы не причиним вам вреда.
— Почему я должна это сделать? — спросила я.
— Вы сделаете это, — сказал он. — И сейчас я покажу вам почему.
Он замолчал. Я ждала. Неужели Фентон попытается уговорить меня на сотрудничество с ними? Или он сам в не меньшей опасности, чем я? Затем я снова услышала голос. Он звучал прерывисто, как сбивчивые переговоры авиадиспетчера с пилотом.
— Взгляни на монитор.
Я инстинктивно была готова противодействовать любому приказу, но глаза сами посмотрели на приборную доску. Один из экранов ожил. Я подумала, что они сняли одеяло, а затем почувствовала, как у меня перехватило горло, словно холодная рука сжала его.
На полу на коленях стоял заложник: руки заведены за спину, на глазах — повязка. Сначала я подумала, что это зэк, потому что на нем была одежда заключенного, но затем узнала черты его лица, прямую осанку, покатые плечи. Руддик.
Рядом с ним стояли трое заключенных. На головах у них были мешки с прорезями для глаз.
Наконец один из зэков снял повязку с лица Руддика.
— Что вы делаете? — спросила я.
Человек в маске поднес рацию ко рту Руддика. Он запнулся, словно вспоминая.
— Последние восемнадцать месяцев, — начал Руддик, — я выполнял обязанности федерального агента, работая под прикрытием офицера исправительного учреждения.
Я, не отрываясь, слушала его признания, чувствуя себя так, словно меня здорово надули.
— Я создал обширную сеть информаторов. Я ловил заключенных на торговле наркотиками. Я отследил крупный платеж, поступивший на счет смотрителя. Я доказал, что начальник тюрьмы и его помощники имеют свою долю с деятельности компаний, которые осуществляют поставку продуктов в тюрьму и занимаются техническим обслуживанием. Впоследствии полиция должна была расследовать законность этих сделок. Я выяснил… контрабанда в тюрьме… ее источником… настоящими преступниками были сотрудники тюрьмы.
Когда он запнулся или позабыл свою речь, кто-то с силой ударил его в спину, и Руддик поморщился от боли. На сердце у меня похолодело, когда его тело нагнулось вперед, а затем снова выпрямилось.
— Я ловил зэков незаконными методами. Я основывался на ложных уликах. Я создал целое досье фальшивой информации о якобы криминальной деятельности заключенных, которые на самом деле были невиновны. Поэтому я несу прямую ответственность за то, что случилось сегодня.
В поведении Руддика произошли перемены. Впервые в жизни я видела, что его лицо перекошено от страха, а голос срывается. Последнюю фразу он произнес неразборчиво.
— Я… — Он снова и снова пытался закончить свое признание.
— В чем дело? — крикнул Стоун.
— Хватит уже, — сказал голос в рации.
Одна из фигур в капюшоне встала позади Руддика и крепко схватила его за плечи. Второй схватил его за волосы и оттянул ему голову назад. Руддик начал извиваться и вырываться. Я увидела металлический меч в руке третьего зэка, он поднес его к горлу Руддика.
— О Господи, нет. — Я крикнула в микрофон: — Не делайте этого!
Все мое тело напряглось. Я молилась о том, чтобы они остановились, чтобы все вернулось на прежнее место. Когда длинное изогнутое лезвие коснулось шеи Руддика, он выгнулся еще сильнее и попытался отклониться в сторону, но стоящий позади человек выпрямил его, упершись коленом в спину, а третий мужчина схватил его за волосы и оттянул назад голову, обнажая горло.
Я смотрела. Не в силах отвести глаза. Это было все, что я могла для него сделать. Я хотела, чтобы он понял: я смотрю на него, он не остался один на один с этими животными. Стоун закричал, что я буду следующей. Он визжал, как посаженная на цепь гиена, как бешеный зверь с пеной на морде. Когда меч стал двигаться, я поморщилась, но лезвие лишь легко скользнуло по его шее. Я с облегчением вздохнула, подумав, что они решили пощадить Руддика. Они лишь пугали, все было понарошку. Затем случилось нечто ужасное. Они стали перерезать ему горло. Его кожа расползлась, как улыбка маньяка, и тонкая серая струя брызнула из раны, напоминая фонтанчик, который выпускает дельфин, выныривая из воды. Вид крови еще больше разъярил человека в капюшоне. Он начал энергично перепиливать горло Руддику, чье тело дергалось и извивалось, пытаясь обрести точку опоры. Рана была уже такой большой, что тело не могло выдерживать веса головы, и она отклонилась назад. Затем внезапно тело рухнуло вниз, как срубленное дерево, а голова Руддика осталась в руке заключенного.
— Если не впустишь нас, — сказал голос в рации, тяжело дыша, — мы сделаем это снова.
Один из людей в капюшоне наступил на спину Руддику так, что кровь потоком хлынула из раны.
Меня вывернуло наизнанку. Я вся дрожала, не в силах оторвать взгляд от распростертого на земле тела Руддика. Теперь его оставили одного, положив голову на спину, словно он был каким-то ужасным конструктором.
Мне не к кому было обратиться за советом: ни к Богу, ни к Руддику, ни к брату Майку. Лишь одно существо могло ответить на мои вопросы, и я стала ходить вокруг него и кричать. С каждым кругом я подходила все ближе. Наконец я нагнулась и заорала прямо ему в лицо:
— Почему они так поступают?
Легкие Стоуна были полны мокроты. Он рассмеялся, хлюпая и брызгая слюной.
Я ударила прикладом «ремингтона» по его колену.
— Кто ты такой? — спросила я. — Кто вы, мать вашу, такие?
— Пошла ты, — прошипел он, хрюкая от боли.
Тогда я ударила его по другой коленной чашечке, словно это был камень, который я хотела расколоть.
Он завыл и застонал. Стал корчиться, попробовал схватиться руками за колени и перекатился на живот, пытаясь освободить их, но они были надежно скованы. Я нашла бутылку с химическим реагентом и потрясла ею.
— Почему это случилось?
— Я не знаю! — заорал он.
Я брызнула жидкость себе на руку, растерла ее между ладонями и потянулась к его лицу. Он стал извиваться и дергаться. Я поднесла руку к его рту и носу.
— Деньги. — проговорил он. — Деньги Хаммонда.
Жидкость вытекала у меня между пальцами маленькими ядовитыми каплями. Деньги Хаммонда?
— О чем ты? — крикнула я. — Расскажи мне все.
— Ты сдохнешь, — отозвался он.
Я поднесла пальцы к его глазам и стала втирать в них химикат.
Снаружи послышался стук, и я встала, тяжело дыша. Я совсем забыла, что они должны прийти, как будто со времени моего разговора с ними прошли целые сутки. В этот момент я была не человеком, а животным, дикой тварью из леса, которая не понимает ни слов, ни жестов.
Снаружи стояло с дюжину человек. Четверо в капюшонах. Они требовали, чтобы их впустили, и ждали моей реакции.
Когда я не двинулась с места и не ответила, один из зэков вытолкнул вперед человека в капюшоне и заставил его опуститься на колени. Капюшон сняли, и я увидела брата Майка. Его волосы были спутаны, но он держался с большим достоинством. Лезвие блеснуло в воздухе и прижалось к его горлу.
На мгновение мне захотелось поднять «ремингтон» и выстрелить, уложить нескольких из них наповал. Но вместо этого я прислонила винтовку к стене и отодвинула железный засов, чтобы впустить их. Они распахнули дверь, едва не сбив меня с ног, и ворвались внутрь.
47
Мешок вонял отвратительно, и Джош с трудом мог дышать. Он не видел ничего, кроме тьмы. Не представляя, куда его ведут, он взбирался по ступеням. Кто-то толкнул его вперед. Джош ожидал, что приземлится на лестницу, но упал на пол. Мгновение спустя с его головы сорвали мешок, и он смог осмотреться. Джеко отошел в сторону и стащил мешок с головы Роя. По словам Фентона, это был всего лишь хитрый ход, способ зрительно увеличить число заложников и предотвратить жестокую атаку. У стены, опустив голову на грудь, полулежал надзиратель, его череп треснул сбоку, как расколовшийся фрукт. На полу сидел человек в одежде гражданского. Его руки были скованы за спиной, а лицо превратилось в бесформенную массу, напоминающую оплавившуюся свечу. Офицер Уильямс лежала на полу, опираясь на локоть и подняв одно колено. Она дико озиралась по сторонам, и ее глаза были полны ненависти. Купер Льюис, готовый в любой момент открыть огонь, целился в нее из винтовки, заставляя лежать на месте.
— Да что вы возитесь? — проговорил лежащий на полу мужчина. — Освободите меня!
— Что с тобой стряслось, Бойд? — спросил Фентон. — И где оружие, которое ты должен был раздобыть?
— Спросите у этой суки, пока я не придушил ее.
Фентон улыбнулся.
— Это ты сука. — Он вытащил мачете из-за пояса Купера Льюиса, подошел к человеку и провел лезвием по его горлу, И снова Джош пожалел о том, что не успел вовремя зажмуриться. Человек упал навзничь, розовая пена потекла у него изо рта, а на горле появились зияющая рана. Затем он задергался и заколотил ногами, стал яростно пожимать плечами. Кровь брызнула из раны фонтаном, а затем растеклась ручьем. Прошла долгая мучительная минута. Все смотрели, пока этот танец смерти прервется с последней судорогой.
Лицо офицера Уильямс было покрыто розовой влагой. Она с отвращением кривила рот.
Фентон бросил мачете на пол.
— Давайте займемся делом, — сказал он, поднимая с пола офицера Уильямс за шиворот, как ребенка или непослушную собачонку.
— Это внизу, Фентон. — Рой кивком указал на дальний угол комнаты.
Джеко открыл большой металлический люк в полу. Фентон толкнул офицера Уильямс вперед, а когда они подошли к люку, сбросил ее головой вниз, и она исчезла в темном колодце.
— Что вы делаете? — закричал брат Майк.
В ответ Купер Льюис нацелил дуло винтовки в челюсть старика, опрокинул брата Майка навзничь и прижал его голову к полу.
Фентон спустился вслед за ней. Рой оглянулся, а затем последовал за ними, прихрамывая на свою деревянную ногу. Джеко ждал, глядя то на Купера Льюиса, то на брата Майка.
Джош тяжело дышал. Все случилось так быстро, что он не успел опомниться. Он неправильно расценил поступок Фентона. Он думал, что Фентон убил Бойда, чтобы защитить ее. Но Джош не ожидал, что Фентон отнесется к ней с таким пренебрежением и сбросит с лестницы. Для Фентона она была всего лишь мешком с мусором, безжизненным манекеном.
— Помоги мне спустить его вниз, — велел Джеко, кивнув на брата Майка.
Он бросил на Джоша многозначительный взгляд. Джош хорошо понял его. «Делай, что тебе говорят. Не медли. Не доставляй нам еще больше неприятностей». Джош был слишком напуган и повиновался. Он схватил брата Майка под мышки, прижал его спину к своей груди и приподнял, в то время как Джеко взял его за ноги. Брат Майк был в сознании, но его голова безжизненно упала набок, а глаза остекленели. Они подошли к лестнице, и Джош спиной стал спускаться вниз, боясь поскользнуться и упасть. Неожиданно Джеко перестал помогать ему. Джош покачнулся, когда неожиданно вся тяжесть тела упала ему на руки, но устоял. Затем покрепче прижал к себе брата Майка и осторожно спустился вниз, волоча его ноги по лестнице. Тяжело и прерывисто дыша, Джош подтащил брата Майка к стене и оставил там.
Обернувшись, он посмотрел на офицера Уильямс, желая проверить, в каком она была состоянии. Она лежала на полу лицом к стене, скрючившись, одна нога согнута, другая — вытянута, ступня слегка вывернута. Она сплюнула кровь, стекающую из уголка ее рта.
Фентон и Рой скрылись на лестнице, ведущей в изолятор. Они не сказали, что остальные должны следовать за ними, и не дали никаких указаний. Джош осмотрел помещение. Темный сводчатый потолок, распахнутый шкаф, в котором в ряд, словно хоккейные клюшки, стоят винтовки. Джеко подошел к шкафу и по очереди стал проверять затвор каждой винтовки, после чего с грохотом бросал ее на пол. Затем он согнулся и стал проверять пустые ящики для патронов, с нетерпением что-то разыскивая. Пробормотал что-то насчет пуль, а Льюис крикнул, чтобы он непременно нашел их, после чего стал орать на офицера Уильямс. Льюис назвал ее долбаной сукой и прижал дуло винтовки к ее виску. Она подняла руки вверх, как арестованная, но ее пальцы были сжаты в кулаки. Джош подошел к Льюису, схватился за винтовку и велел остановиться. Он услышал, как Джеко закричал, и Льюис обернулся. Винтовка зарычала и выстрелила. Какая-то сила, подобно мощному порыву ветра, сбила Джоша.
Его сердце бешено стучало. Он сказал себе, что не случилось ничего ужасного, по крайней мере он может дышать. Стоя на одном колене, упершись руками в пол, он посмотрел вниз и увидел разорванную штанину и окровавленную кожу у себя на голени, а затем попытался подняться. Но когда перенес вес на раненую ногу, то упал, будто его ударили. Нога онемела и в то же самое время горела, словно в огне. Лежа на спине и глядя в потолок, он немного успокоился. Дотронулся рукой до голени, а когда отнял ее, что-то прилипло к его ладони, что-то мокрое и тяжелое, как кусок сырой печенки.
Джеко положил руку на грудь Джоша и велел ему лежать неподвижно. В поле зрения появился Льюис. В руках у него по-прежнему была винтовка. Он спросил, все ли с ним в порядке, а затем стал кричать на Джеко, который застал его врасплох.
Внезапно, неизвестно откуда, над ним появился Рой. Его лицо было перекошено гримасой отвращения. Джошу показалось, что он в ярости. Что Рой злится на него.
— Что здесь происходит, идиоты? — Рой не сводил взгляда с Джоша.
— Он стрелял в него, — сказал брат Майк.
— Заткнись! — крикнул Льюис и нацелил винтовку в брата Майка.
— Заберите у него ружье. — сказал Джош, но не был уверен, что произнес эти слова вслух.
— Как ты, парнишка? — спросил Рой.
Джош был настолько потрясен тем, что с ним сделали, что каждый его нерв, казалось, кричал от возмущения. Но как ни странно, он чувствовал себя вполне прилично. С ним все будет хорошо.
— Все в порядке, — сказал он. — У меня все чертовски замечательно.
Джеко рассмеялся, а Рой уставился на Льюиса:
— Ну, ты даешь. Фентону нравится этот мальчишка, а ты взял и прострелил ему ногу. Думаешь, то, что произошло с Бойдом, случайность?
— Я знаю, что это не случайность, мать твою, — ответил Льюис.
— Отлично, а то я уже начал сомневаться в твоем интеллекте. Замечательно. Я работаю с целой командой долбаных гениев. Может, вы хотя бы перевяжете Джошу ногу, чтобы он не истек кровью? — Рой подождал, пока Джеко займется делом, затем вновь с отвращением покачал головой, глядя на Льюиса, и опять спустился вниз по лестнице.
— Со мной все хорошо, — пробормотал Джош.
— Лежи неподвижно, мы должны крепко перебинтовать тебя, — буркнул Джеко.
Джош не чувствовал своей голени и коленки, как будто туда вкололи наркоз. Он приподнялся на локтях и посмотрел, как Джеко туго бинтует его обрывками одежды.
— Кажется, получилось, — сказал Джеко.
— Кровь все равно идет, — подала голос офицер Уильямс. — Бинтуй сильнее.
Джош оглянулся. Он не ожидал услышать ее и обрадовался, увидев, что к ней стали возвращаться силы. Она села. Ее лицо было расцарапано, но взгляд оставался ясным. Глядя на нее, он успокоился.
— Заткни свою гребаную пасть! — крикнул Льюис.
Она открыла и закрыла рот. Затем посмотрела на пол и промолчала, даже не взглянув на Джоша.
В воздухе повисла тишина. Ее нарушало лишь шарканье ног Льюиса, нарезающего круги по комнате.
Минуты текли медленно. Льюис остановился, повернулся лицом к стене и уперся в нее лбом, как наказанный школьник. Прошло довольно много времени. По крайней мере Джош успел вздохнуть не меньше двадцати раз. Затем Льюис пробормотал: «Сука» — и снова стал ходить.
Джош чувствовал, как в нем закипает давно забытая ненависть. Вспомнил, как Льюис водил пальцем ему по губам и деснам. Сможет ли он когда-нибудь избавиться от этого воспоминания? Внутри у него что-то сжалось, и он тяжело вздохнул. Воздух вырвался из его глотки, как свисток чайника. Он посмотрел на свою ногу и стал отползать от этого источника своих страданий.
— Парню нет еще и двадцати, Купер. — сказал Джеко. — А ты с ним так обошелся.
— Б…дь, б…дь, б…дь, — повторил несколько раз Купер и заходил по комнате еще быстрее.
— Тебе нужно успокоиться, Купер. — произнес брат Майк.
Льюис остановился, снова повернулся к нему и закричал:
— Мне так жаль, мать твою! Я, мать твою, не хотел этого делать!
Он снова начал ходить. Офицер Уильямс следила за ним взглядом. Даже когда он подходил к ней совсем близко, она не отводила взгляд и лишь поморщилась, когда он снова назвал ее сукой, а потом опять стал описывать круги по комнате.
Джошу хотелось спасти ее от этого животного. Но когда он снова напрягся, пульсирующая боль пронзила ногу и отдалась в груди. Он чувствовал себя так, словно лежал рядом с камином и засунул ногу в огонь.
Когда боль утихла, он успокоился и попытался все обдумать. Он снова окажется в лазарете. Возможно, в своей прежней камере. В камере номер три. Кроули находился в двенадцатой камере. Затем он вспомнил, что Кроули умер. Где-то под ними Рой и Фентон обыскивали изолятор, где Кроули провел свои последние дни. Музыка ветра. Он посмотрел на офицера Уильямс. На мягкое очертание ее подбородка и носа. Твой друг стал музыкой ветра. Он вспомнил, как они сидели с ней в машине, и он чувствовал себя таким свободным, и какой бесполезной была та свобода. Вспомнил о последней команде Кроули, о его призыве копать.
— Сейчас она тебе поможет. — Льюис остановился так внезапно, что все поневоле уставились на него. — Да, она займется тобой.
— Не надо все усложнять, — возразил брат Майк.
Льюис опустил руку и, будто погружая в воду, схватил офицера Уильямс за волосы, откинул ее голову и заставил судорожно вздохнуть.
— Скажешь еще слово, только одно слово, и я нажму на спусковой крючок.
Он пристально смотрел на брата Майка, пока пожилой человек не подчинился и не замолчал, а затем он обратил свое внимание на нее.
— Сделай Джошу приятное, — сказал он ей. — Ему только двадцать, не так ли, Джеко? Ты помнишь, каково это? — Он засмеялся, затем снова стал серьезным. Нагнулся и прошептал ей прямо в ухо, так что она отпрянула в сторону от его дыхания.
— Сделай это, — сказал он.
— Делай сам, — ответила она.
Он схватил ее за волосы и толкнул к Джошу.
— Живо! — рявкнул Льюис.
Она не пошевелилась, словно надеялась, что он отступит.
— Если ты этого не сделаешь, я нажму на спусковой крючок. Пять, четыре… — Он прижал дуло винтовки к ее затылку.
Что-то в ней переменилось. Суровое выражение лица исчезло, она заплакала и на четвереньках поползла к Джошу. Льюис подтолкнул ее ногой в зад, заставляя ползти быстрее.
Никто не сказал ни слова. Все молча наблюдали, боясь за собственную жизнь и в то же время испытывая омерзение. Они ничего не могли сделать перед лицом безумия.
Когда она подползла к лежащему Джошу, потрясенная и смущенная, Льюис произнес: «Три», и она снова зашевелилась, стала дрожащими руками расстегивать его штаны и стаскивать с бедер.
— Видите? — улыбнулся Льюис. — Вы знаете, что ему только двадцать. Смотрите, у него уже стоит. Еще чуть-чуть, и он кончит. Сделай это! Два, один…
Джош не мог бороться с эрекцией. Он хотел сказать ей об этом. Он не в силах был остановиться. Внезапно Джош подумал о Стефани, о своих рисунках, на которых она изображена, о том вечере, когда он приехал в ее дом с пистолетом отца и потребовал, чтобы они снова начали встречаться, чтобы она опять целовала его и занималась с ним любовью. Это было его наказанием: он заново переживал тот момент, и у него случилась эрекция, несмотря на стыд, раненую ногу и на то, что все, включая брата Майка, смотрят на него. К голове офицера Уильямс была приставлена винтовка, она плакала, прикасаясь к нему.
Неожиданно неловкие движения прекратились, она опустила руки.
— Я не могу, — прошептала она.
Джош закрыл глаза. Он не хотел видеть, как ее жизнь закончится в брызгах крови и мозгов.
— Что вы здесь, черт побери, делаете? — Рой стоял на верху лестницы и спокойно смотрел на Льюиса.
Никто не набрался мужества ответить.
— Ах ты, ублюдок! — воскликнул Рой. — Что, когда ты был маленьким, кто-то трахал твою мамочку и заставлял тебя, сопливого мальчишку, смотреть на это?
Льюис направил оружие на Роя.
— Она ему подрочит. Она ему отсосет. Или я заставлю ее поцеловать ружье!
— Ну конечно. — Рой стоял и ждал, словно бросая вызов Льюису.
— Рой, вы нашли чего-нибудь? — спросил Джеко. — Мы можем уйти отсюда?
Джош хотел, чтобы он ответил «да», но Рой лишь покачал головой.
— Там действительно сказано, что нужно копать. И думаю, мы должны копать глубже. Фентон зол как черт, я никогда еще не видел его таким.
Джош знал, что нужно делать. Чувствуя злость и смущение, он попытался натянуть штаны и неожиданно заговорил, тем самым привлекая к себе всеобщее внимание.
— Я знаю, где он. Рой, — обернулся к нему Джош, — убери от нас Льюиса. Скажи Фентону, чтобы он отпустил ее, и я скажу вам, где Хаммонд.
Джош не знал, поняли они то, что он пытался им сказать, или нет. Рой молча уставился на него.
— Ты знаешь, где Хаммонд? — спросил Рой. В его тоне не было ни насмешки, ни недоверия.
— Он здесь, — отозвался Джош. — В Дитмарше. Я только что понял, что нам пытался сказать Кроули. Но вы не найдете его, пока я не подскажу.
— И где же он? — снова спросил Рой.
— Скажу, если отпустите ее.
Рой откинул голову и рассмеялся.
— В Дитмарше!
Он крикнул Фентону, чтобы тот поднимался.
— Они убьют его, — вздохнул брат Майк. — Он же беспомощен.
— А что вы хотите от меня? — спросил Джош.
Брат Майк не ответил.
46
У Фентона был такой вид, словно он добывал уголь: его руки и лицо были черными, а глаза выпученными. Джош отказался говорить им то, что они хотели узнать, пока меня не отпустят, и Фентон пообещал запереть меня внизу и предоставить там относительную свободу. Джош согласился, и меня сбросили в темноту.
Было больно. Я лежала у подножия темной лестницы и не видела ничего, кроме полоски света наверху в том месте, где скорее всего находилась дверь. Меня окружала кромешная тьма, и я не была уверена, что все еще в сознании. Попыталась сдвинуться с места и поморщилась от боли. Плакат по набору призывников гласил, что боль — это слабость, которая покидает твое тело, но я знала, что боль, подобно силе тяжести, привязывает тебя к настоящему. Мне нужно было убраться из коридора, где меня могли увидеть, поэтому я заползла в первую же узкую камеру и села, прислонившись к стене.
Через минуту, хотя, возможно, прошло уже минут десять, дверь открылась. Я не знала, что это: мое спасение или мой конец. Свет сверкнул, словно вспышки молнии, и тут же погас. Я услышали тяжелый звук удара, стон и крик. Поняла, что вниз сбросили кого-то еще.
— Брат Майк? — крикнула я, прислушиваясь.
Мне никто не ответил. Затем послышалось царапанье, будто кто-то полз по полу. Мне стоило выйти и посмотреть, кто это, но я даже не сдвинулась с места — страх и обида за поражение сковали меня и подавили всякое желание помогать кому-либо.
— Это я, — послышался голос, и какое-то существо заползло в камеру.
Джош, мой спаситель, прислонился к стене. Я слышала, как он стонет и тяжело дышит.
— Они ушли, — сообщил он. — И у них нет причин возвращаться.
Я кивнула и закрыла глаза.
Не знаю, сколько времени прошло: несколько часов или несколько секунд. Я очнулась в такой же точно темноте и задалась вопросом, находится ли Джош со мной рядом или мне приснилось, что он оказался здесь. Ногой я коснулась его ноги и услышала, как он вскрикнул и закашлялся. Я только хотела убедиться, что он все еще рядом.
Силы потихоньку возвращались ко мне. Я почувствовала, как вновь обретаю утерянное было мужество. Просто удивительно, насколько стойким может быть человек. Душевные силы возвращаются к тебе, как прилив, даже если ты думаешь, что навсегда потеряла их. А вместе с ними пришел гнев. Презрение. И возможно, одиночество — великая сила, которая заставляет нас тянуться друг к другу.
— Ты сказал им, что Хаммонд здесь? — спросила я. — И почему они поверили?
— Потому что это правда, — ответил Джош. — Он был здесь все это время. Кроули знал об этом. Именно это он и пытался нам сказать.
Я плохо соображала. Тьма давила на меня, и я с трудом могла сосредоточиться.
— Хаммонд — это Рой? — спросила я, уцепившись за фразу «все это время».
Он закашлялся. В груди у него что-то захлюпало, но звук так и не вырвался из горла.
— Нет, — ответил он. — Все это зашифровано в слове «копай». «Dig».
Я ждала.
— Буква «g» означает шестерку. «Di» — Дитмарш. Шестая камера лазарета Дитмарша. — пояснил Джош. — Я сидел в комнате номер три. Кроули — во второй. Хаммонд находился в шестой камере. Я понял это.
Я попыталась подумать и понять. Шестая камера? Мысленно отсчитала двери и остановилась на той, за которой находился человек без пальцев и без лица. Он сидел на краю своей койки и тихо ждал своего конца.
— Это и есть Хаммонд?
Руддик говорил о том, что внутри тюрьмы может существовать еще одна тюрьма. Меня потрясла мысль о том, что Хаммонда вернули в Дитмарш. Возможно, он пытался застрелиться. Или кто-то стрелял в него. А когда он стал беспомощным и безобидным, они не могли придумать, куда поместить бедолагу, поэтому отправили обратно. Уничтожили всю информацию о нем и оставили его здесь влачить свое немое и одинокое существование.
— Я не знал, что это Хаммонд. Не догадывался до самого последнего момента. Но Кроули проводил с ним много времени. И Рой понял, что я прав, как только я ему все рассказал.
Нас окружала тьма. Мы превратились в два бестелесных голоса. С таким же успехом мы могли бы разговаривать по телефону.
— А что с братом Майком? — спросила я. — Что они с ним сделают?
Я услышала, что Джош пошевелился, затем его голос зазвучал тише, словно он опустился на пол.
— Они забрали его с собой, — прошептал он. — Я просил их не делать этого. Я должен был получше продумать нашу сделку.
— Почему они сбросили тебя сюда?
Он не ответил, и мне снова пришлось привыкать к тишине.
— Мне холодно, — пожаловался Джош. Его голос звучал откуда-то издалека.
Как я жалею теперь, что тут же не ответила ему, не постаралась немного приободрить моего спасителя, лечь рядом с ним, обнять и согреть. Как бы я хотела сказать, что немедленно поддалась этому естественному порыву, проявив немного человечности. Но это не так. Я даже не пошевелилась, и Джош долго лежал в одиночестве.
Его дыхание стало тяжелым и прерывистым. Когда Джош вдруг затих, я подождала, пока он снова начнет дышать, и заплакала. Заставила себя оторваться от стены и склониться над ним. Я увидела, что он лежит на земле, на спине, и вытянулась рядом с ним на мокром камне. Сначала положила руку ему на грудь, затем провела ладонью по его лбу и лицу, коснулась предплечья. Мой рот был рядом с его ухом. Когда он вздрогнул, я опустила руку и сжала его ладонь.
— Я чувствую, что он рядом со мной, — произнес Джош.
Меня удивили его слова. О ком он говорит? О Кроули или о своем отце? Но это был явно кто-то, находящийся по другую сторону бытия. Я почувствовала, что он хочет объясниться. Возможно, это была исповедь, или в тот момент его посетили призраки. Мысли, надежды, сожаления… Он столько всего собирался высказать мне, но не смог — сознание стало покидать его. Поэтому вместо того, чтобы выслушивать, я сказала Джошу, что у него все будет хорошо.
Что чувствует человек в момент смерти? Остается ли один на один с бесконечными мыслями и воспоминаниями и ожиданием загробной жизни, или ощущает присутствие тех, кто рядом? Достаточно ли осознавать это? Или человек испытывает непреодолимое желание поквитаться с теми, кто причинил ему боль? Неужели вечный покой — это свобода, возможность избавиться от боли, которую приносит любовь, и способность понять безграничность ее силы?
Я услышала шаги и голос, зовущий меня. Мое тело напряглось. Я со страхом подумала, кто бы это мог быть.
— Кали… — позвал меня кто-то. — Кали, ты здесь?
Шаги приближались. Смотритель Уоллес звал меня по имени. Мои глаза привыкли к темноте. Когда дверь открылась, я увидела в проеме его силуэт. Он был один, в руках винтовка. Винтовка ударилась о камень. Он склонился надо мной, обхватил мою спину, и я почувствовала, что поднимаюсь.
— Обними меня за шею.
Я обхватила руками его шею. Мы поднялись по лестнице, и я съежилась от яркого света.
— Джош, — вспомнила я. — Мы должны принести Джоша.
— Все в порядке, — вздохнул Уоллес. — Мы скоро спустимся за ним.
Прошло несколько секунд, прежде чем мое зрение восстановилось. Я увидела лежащего на полу Стоуна, на груди у него валялась скомканная розовая тряпка. Потом заметила сидящего у стены Катлера.
Утро выдалось солнечным и особенно ярким. Затопленный водой из пожарных шлангов, Дитмарш превратился в ледяной замок. Застывшая прозрачная лава покрывала пол. Толстые сосульки свешивались с решеток и перекладин, словно оплывший свечной воск. И все это сверкало и переливалось в лучах восходящего солнца. Никогда в жизни не видела такого блеска.
Навстречу нам шли солдаты. Они двигались медленно, группами, держа винтовки наготове и осторожно ступая по льду.
49
Вот она, проселочная дорога, и знакомый поворот на узкую, изрытую колеями тропинку. Снег почти стаял, но деревья и кусты по-прежнему были голыми. Я попыталась представить буйство весенних красок и спутанные зеленые ветви, закрывающие путь. Мечтала увидеть, как дом брата Майка превращается в подобие сказочного жилища, где хочется поселиться навечно.
Когда я въехала во двор, там стояла удивительная тишина. Я вышла из «лендровера» и поднялась по ступенькам на крыльцо. Тишина раздражала, и я с нетерпением постучала в дверь. Ответа не последовало. Я повернула ручку и толкнула дверь. Когда она распахнулась, я позвала брата Майка и услышала слабый голос, ответивший мне из глубины дома.
Я рассчитывала попить чаю, возможно, с печеньем, которое превосходно готовит брат Майк, но, похоже, он был не в состоянии принимать гостей. Когда я позвонила и сообщила, что хочу проведать его, он сказал, что «неважно себя чувствует». Теперь я убедилась, что дело плохо. В душной комнате стоял кисловатый запах. Брат Майк, бледный и осунувшийся, явно был нездоров. Похоже, он очень мало ест. Я поздоровалась и села напротив него.
— Как поживаете? — спросил он наконец.
— Мне уже лучше, — ответила я.
Пускай пока это ложь, но я уже знала, что в скором времени все действительно наладится. В конце концов, мне станет лучше, возможно, я смогу окончательно оправиться. Меня по-прежнему мучили стыд и горечь, гнев и страх, но они уже не причиняли нестерпимую боль. Я больше не просыпалась каждую ночь и не глядела до утра в потолок с пытающимся вырваться из груди сердцем. Это прекратилось в тот момент, когда я поняла, что Джош всегда будет со мной. Теперь, когда он умер, я чувствовала, что он стал мне особенно близок. Это ощущение вызывало тревогу. Мне было горько и нелегко осознавать, что теперь навсегда связана с ним, но я ничего не могла с этим поделать.
— Я рад, — произнес брат Майк. — А я вот все никак не оправлюсь.
Я хотела задать ему столько вопросов, но не знала, с чего начать. Возможно, поиск ответов причинит ему еще больше боли? Что бы ни мучило его, я знала: это имеет отношение к вере. Моя собственная вера была хрупкой и ненадежной. На нее легко было повлиять. Я уже попыталась обрести ее, чтобы осознать смысл вещей, в которые не верила всего несколько месяцев назад. Но он пережил куда более серьезное и тяжелое потрясение, чем я. Основы, на которых стояла его вселенная, были разрушены, и теперь ему трудно заново приспособиться к жизни.
— Я давно хотел сделать одно дело, — сказал он, — однако все откладывал. Но раз уж вы здесь, я подумал, вы могли бы мне помочь.
Он говорил это так, словно речь шла о засорившейся раковине, которую нужно прочистить, или о завещании, которому требовалась подпись свидетеля.
— Конечно, — кивнула я.
Мне показалось, что он немного взбодрился. Брат Майк поднялся с большим трудом, словно страдал от серьезного недуга, и вышел на кухню. Я последовала за ним. На веранде он нашел большой молоток и велел мне взять его.
Мы надели ботинки и пошли через двор к печи для обжига.
— Мне трудно сгибаться, — сказал он. — Вот я и думаю… Может, вы зайдете внутрь и принесете оттуда мои гончарные изделия. Боюсь, это будет грязная работа.
— Конечно, — согласилась я.
Я откинула брезент, закрывающий вход. Внутри по-прежнему было темно и уже не так тепло.
— У нас есть в доме фонарик? — спросила я. — Я могу споткнуться и разбить что-нибудь.
— Не переживайте. — ответил он.
Я не стала спорить. Просто согнулась и прошла внутрь.
Постепенно глаза привыкли к темноте. Я и не подозревала, что снова почувствую тревогу, когда окажусь в темном замкнутом пространстве. По спине у меня побежали мурашки. Сердце забилось быстрее. Я увидела стоящие на полках чашки, вазы и кувшины. Они были холодными на ощупь. Я взяла по вазе в каждую руку и направилась назад в туннель, понимая, что понадобится немало времени, чтобы вытащить все эти ценные изделия.
Выбравшись наружу, я осторожно передала брату Майку большую вазу. Она казалась мне прекрасной. Я не особо интересовалась подобными предметами, но обожженная огнем неровная глина будила во мне теплые чувства.
Брат Майк взял вазу у меня из рук и отшвырнул в сторону. Она с тяжелым стуком упала на твердую землю.
— Что вы делаете? — спросила я.
— Они испорчены, — ответил он. — Я должен был вытащить их в крайнем случае через два дня после обжига. А прошло уже шесть недель. Влажность уничтожила их.
Он размахнулся молотком и одним ударом разбил вазу.
— Но она такая красивая. — Я не отдала ему вторую вазу. Возможно, она слегка деформировалась, но все равно выглядела на удивление изысканно. — Разве вы не говорили, что результат обжига невозможно предсказать, что это часть процесса?
— Кали, — терпеливо продолжил он, — в моей коллекции есть образцы со всего мира. Я знаю, что делаю. — Он взял у меня вазу и бросил ее. — К тому же это прекрасная терапия.
Я не согласилась, но, несмотря на внутреннее сопротивление, все равно пошла внутрь и принесла еще вазы. С каждым заходом я приносила пару изысканных изделий, а он бросал их и разбивал молотком. Я отказалась от деликатного обращения и просто выкатывала их из туннеля. Мне стало невмоготу. Я больше не смогла выносить духоту и попросила устроить перерыв. Чувствовала себя как шахтер, отработавший смену.
На улице я поняла, что вспотела от напряжения и оставшегося от печи тепла, и вытерла ладонью лоб. Брат Майк рассмеялся.
— В чем дело? — смутившись, спросила я.
— Видели бы вы себя сейчас, — покрытую сажей и потом. Теперь ваш внешний вил полностью соответствует значению вашего имени. Кали — разрушительница миров.
— Я ждала подходящего момента, чтобы показать свою сущность.
Мне было приятно видеть его улыбку.
В конце дня мы снова сидели у него дома и пили чай, который мне так хотелось снова попробовать.
— Я очень переживал, когда вас сбросили вниз, — признался он.
Я не хотела больше думать о Дитмарше и о том, что там случилось, и сердилась за то, что он поднял эту тему. Мне просто хотелось забыть о тех событиях.
— Значит, там, в лазарете. — спросила я, — это был Хаммонд?
Сначала он ничего не ответил. Я знала, что Фентон и Рой отвели брата Майка в шестую камеру и что Фентон убил человека, который там сидел. Но официально его личность так и не была установлена. Имя Хаммонда ни разу не упоминалось во время суда, а на мои слова никто не обратил внимания.
— Я не знаю, — произнес наконец брат Майк. — Джон Кроули убедил меня, что это Хаммонд. Мне жаль, что я лгал вам, но я не мог сказать правду. Боялся, что с Хаммондом может случиться что-то ужасное, если кто-нибудь узнает о его местонахождении. Однажды я был в лазарете, но не узнал его. Ужасно, как поступил с ним Фентон. Зарезал как скотину.
Я хотела спросить, нашли ли они на теле какие-то подтверждения тому, что это был он: возможно, татуировку или номер банковского счета, который они искали, но у меня не хватило мужества выяснять детали.
— Думаю, Рою нужен был комикс, — сказала я. — Если его когда-нибудь поймают, я хотела бы расспросить его об этом.
Рой сбежал через окно процедурного кабинета в городской больнице, где размещались тяжело раненные заключенные. Я до сих пор поражалась абсурдности ситуации, когда представляла, как одноногий человек спускается по водосточной трубе с четвертого этажа, ловит такси и уезжает.
Но брат Майк, казалось, не слышал меня.
— Наверное, тяжелее всего я переживаю предательство Джона. — сказал он. — Горько сознавать, что комикс был вовсе не художественным повествованием о жизни Хаммонда. Оказывается, в рисунки были зашифрованы символы и послания. И мне тяжело думать о том, что он использовал меня, изучал мои документы, чтобы выяснить все детали, а совсем не для того, что я предполагал. Я был глупцом, доверяя ему.
— Вы же не знаете, о чем думал Кроули и для чего он все это делал. — перебила я. — Возможно, его мотивы были не так уж и очевидны. Отчасти они были связаны с деньгами. Но вместе с тем он хотел рассказать о Хаммонде. Возможно, Кроули не был настолько свободен в своих чувствах и поступках, как ему хотелось. Не исключено, что Рой принуждал его. Или обманом втянул в это дело. Теперь это кажется самым простым объяснением случившегося. Но возможно, Кроули был намного сложнее, чем всем казалось. Я совсем не уверена, что один человек может до конца понять другого.
Я по-прежнему не могла избавиться от грустных мыслей о Руддике, об Уоллесе, обо всех остальных и о том, какую цену им пришлось заплатить. Сначала расследование тюремного бунта проводилось очень активно. Возникали предположения о нарушениях в финансовой отчетности тюрьмы, всплывала информация о коррупции среди надзирателей, ходили слухи о секретной группе, названной «Социальным клубом Дитмарша», и была дана жесткая директива обыскать все самым тщательным образом и собрать любую относящуюся к делу, даже самую неприятную, информацию. Но после самоубийства Дроуна и отставки Уоллеса настроения изменились, а интенсивность расследования стала постепенно ослабевать. После этого все внимание сосредоточили на заключенных, ответственных за восстание, на бывшем зэке, который выдавал себя за местного журналиста, чтобы получить доступ в Дитмарш, и на Руддике — человеке, чье сотрудничество с какими-либо федеральными агентствами так и не было подтверждено. Его прежние наниматели — администрации тюрем в Кентукки и в Теннеси — признались, что он уходил от них еще до того, как они успевали подготовить документы о его увольнении. Еще одна тайна, которая причиняла мне дополнительную душевную боль.
— Я должен рассказать вам кое-что, Кали. — Брат Майк прервал мои мрачные размышления. — Это касается смотрителя Уоллеса и Джоша.
Я ждала. Мне не хотелось говорить о Джоше. Лишнее напоминание о связи, от которой я уже никогда не смогу избавиться.
— Примерно восемнадцать месяцев назад со мной связался адвокат, который делал пожертвования в фонд восстановительного правосудия. Его интересовало, кто из сотрудников Дитмарша готов помочь заключенному по имени Джош Рифф, которого должны были разместить в тюрьме.
Все это казалось мне таким далеким… Я слушала и удивлялась, как восемнадцать месяцев назад некто без моего ведома круто изменил мою жизнь.
— Когда я узнал, что заключенный — совсем молодой человек, которого осудили на столь долгий срок, я познакомил адвоката со смотрителем Уоллесом и больше не интересовался этим делом. На прошлой неделе Уоллес позвонил мне и во всем признался. Он сказал, что согласился предоставить Джошу особые условия содержания в обмен на деньги.
Я насторожилась.
— Им стало известно, что у дочери смотрителя возникли проблемы: у нее была судимость, трое детей и никаких средств к существованию. Они сказали, что построят дом для нее, если смотритель будет опекать Джошуа. — Брат Майк пристально посмотрел мне в глаза. — Смотритель сказал мне, что он впервые испытал соблазн взять деньги. Он был уверен, что никто не пострадает, а его дочь и трое внуков обретут достойную жизнь. Он чувствовал себя виноватым перед дочерью. Единственный раз в жизни смотритель поступился своей честностью, и он считал, что должен сделать это ради дочери, которую не смог воспитать должным образом. К тому же у его среднего внука начались неприятности, и Уоллес полагал, что ему необходимо сменить обстановку.
— Поэтому он поместил Джоша подальше от общего блока, — пробормотала я.
— Думал, что сможет держать все под контролем. Но у него не получилось. Когда стало известно, что отец Джоша умирает от рака, смотритель понял, что совершил ужасную ошибку. И не потому, что боялся разоблачения, а потому, что воспользовался своим служебным положением. Он попросил рассказать вам о том, что случилось на самом деле и почему это произошло.
Мне было трудно слушать его. Больше не хотелось знать подробности того, как смотритель Уоллес компрометировал себя, хотя я прекрасно понимала, ради чего он так поступил. Возможно, позже, когда вновь обрету твердую почву под ногами, я буду рада услышать о том, что причиной всему была не жажда денег. Но в тот момент, пока я сидела рядом с братом Майком, я снова испытала сердечную боль. Ее причиной были чувства Джоша к своему отцу и его переживания за разделяющее их расстояние.
— Он сделал это ради любви, — сказала я.
Брат Майк кивнул. Не думаю, что он понял меня. Я имела в виду, что отец Джоша любил сына. Он знал, что скоро умрет, и поэтому подкупил смотрителя. Хотел, чтобы тот присмотрел за Джошем во время долгой дороги, которая ждала его. Изо всех тайн, которые мучили меня, эту я точно смогла разгадать. Он сделал это ради любви.
— Смотритель сожалеет, что впутал вас в эту историю и все закончилось так плачевно, — вздохнул брат Майк. — Он хочет, чтобы вы знали — вы достойны лучшего.
Настала моя очередь пристально посмотреть на него.
— Передайте ему, у меня все будет хорошо.
Все это время я думала о любви — сложной, несправедливой, иногда даже извращенной. Вспомнила о слабой, прохладной любви, которую испытывала к отцу. О полной чувства вины любви Уоллеса к своей дочери. И о том, как странно, без слов, отец Джоша выказывал любовь к сыну. Существует ли еще какая-нибудь сила во Вселенной, столь же могущественная, как любовь? Отсутствие любви. Боль, которую причиняет любовь. Незащищенность любви. Неумелые попытки загладить свою вину за любовь, выраженную неподобающим образом. Где-то глубоко в подсознании я понимала, что любовь является источником всей боли и всех страданий этого мира. Меня приводила в трепет тайна человеческого сострадания и неспособность любви сделать расстояние между нами хоть чуточку короче.
Брат Майк кивнул, будто я произнесла свои мысли вслух, и мы молча продолжили пить чай.