После утренней пробежки по пляжу в воскресенье Мелисанда испытывала приятную бодрость и с трудом сдерживала нетерпение, ожидая, когда же наступит время прогулки на яхте. Некоторые сомнения, одолевавшие ее в связи с этим путешествием, почти развеялись, ей казалось, что волноваться не из-за чего, поскольку они с Алексом там будут не одни. С ними будут Стивен и Мария, да и вообще речь идет о морской прогулке на яхте в приятной компании, что в этом опасного?

Поднимаясь в лифте, Мелисанда стянула с себя влажную тенниску и завернула ее вместе с тапочками в полотенце. Так она поступала всегда, возвращаясь с пляжа, чтобы не испачкать песком ковры в квартире: после купания песок прилипал к телу, поэтому благоразумнее было остаться в одном купальнике и сразу пройти в душевую.

Мелисанда взглянула в зеркало лифта и удовлетворенно улыбнулась. Регулярные пробежки по утрам и гимнастические упражнения сделали ее настолько стройной, что она рискнула купить яркий открытый купальник, — две полоски материи, черная и ярко-синяя, едва прикрывали в нужных местах ее фигуру, подчеркивая тонкость талии и крутизну бедер.

Этот бразильский купальник был самым смелым ее нарядом, но и его Мелисанда купила лишь после того, как продавщица заверила ее, что по стандартам Рио он считается довольно консервативным.

Мелисанда ей поверила, поскольку видела на пляже купальные костюмы, которые назвать таковыми можно было лишь с очень большой натяжкой, так как они практически вообще не прикрывали тела. Следовало признать, что и сама она обрела определенную уверенность в себе, прожив несколько недель в Рио. Да и кто мог ей здесь встретиться из старых знакомых? К тому же она так загорела и похорошела, что ее было невозможно узнать.

Двери кабины лифта раскрылись, Мелисанда еще раз взглянула на свое отражение и выбежала на площадку, уверенная, что сеньора Амаду не заставит ее долго стоять у дверей квартиры.

Она позвонила, ожидая, что ей откроет добродушная круглолицая служанка, и поэтому остолбенела, увидев вместо нее Алекса. Мелисанда не обратила особого внимания на его спортивный наряд — белые слаксы и трикотажную тенниску, зато заметила, как округлились его карие глаза, когда он увидел, как она одета.

Густо покраснев, Мелисанда пролепетала:

— Я разделась в лифте, чтобы не запачкать ковры.

— Я так и подумал. Может быть, ты все-таки войдешь наконец в квартиру? — Ощупывая ее взглядом, он отступил, пропуская ее в коридор. Мелисанда проскользнула мимо него, и он добавил: — Я подумал, что в таком старомодном наряде ты могла бы обойтись в Рио и без пляжного платья.

Она не видела выражения лица Алекса, поскольку он закрывал дверь, но в его голосе ей послышалась ирония.

— Я не предполагала, что ты появишься так рано.

— Надеюсь, ты не стала бы переодеваться из-за меня, — перебил ее Алекс. — Этот костюм тебе идет! Но если хочешь, можешь переодеться. Не торопись, у нас есть в запасе время. Кстати, сеньора Амаду оставила на подносе твой обычный, как она сказала, завтрак: фрукты и кофе.

— Сеньора Амаду очень любезна! Она прекрасно готовит кофе, можем выпить вместе по чашечке, — сказала Мелисанда чуть слышно, не в силах тронуться с места, словно загипнотизированная его взглядом. Ей вдруг стало нечем дышать.

— Я подожду, пока ты приведешь себя в порядок. — Алекс продолжал испепелять ее взглядом. — Полагаю, это не займет много времени. Ведь раздеться — секундное дело.

Мелисанда поспешно пробежала в свою комнату и перевела дух, лишь захлопнув дверь. Из ее груди вырвался тихий стон.

Когда спустя некоторое время она снова предстала перед Алексом, на ней были белые морские шорты и трикотажная тенниска с короткими рукавами, почти такая же, как и на Алексе. Волосы она связала обыкновенным узлом на макушке, а в сумку сунула спортивную кепку с большим козырьком от солнца.

Алекс уже удобно устроился в столовой с чашечкой кофе в одной руке и с газетой в другой. На столе Мелисанду ожидала тарелка с тропическими фруктами и булочками. Она взяла пустую чашку и, пройдя мимо Алекса к буфету, налила себе из кофейника кофе.

— В таком наряде ты выглядишь тоже очень мило, — заметил он. — Но в купальном костюме ты мне нравишься больше.

— Ты бы не увидел меня в нем, если бы не приехал так рано! — отозвалась Мелисанда, возвращаясь к столу.

Она почувствовала себя гораздо увереннее, переодевшись, и в душе была даже рада, что он видел ее купальник и одобрил его. Сочная папайя выглядела очень аппетитно, и Мелисанда с удовольствием принялась за нее, стараясь не смотреть на сидящего напротив мускулистого брюнета. Как ни странно, в этом раннем завтраке вдвоем ощущалась особая, непривычная прелесть, словно бы для них было обычным делом встречаться по утрам за кофе, непринужденно болтать о пустяках, улыбаться друг другу и просматривать утренние газеты. Алекс тихо рассмеялся, и Мелисанда удивленно подняла голову от тарелки.

— Извини, если я смутил тебя своим взглядом, я этого не хотел, — промолвил он. — Признаться, я не ожидал увидеть тебя в костюме русалки.

— Да, я понимаю, — пробормотала Мелисанда и, потупившись, стала доедать кусочек папайи, оставшийся на вилке. Покончив с ним, она принялась жевать булочку, чувствуя себя спокойнее с набитым ртом.

— Я приехал пораньше, — продолжал Алекс, — потому что подумал, что тебе, возможно, захочется посетить ярмарку художественных изделий в Ипанеме. Ты еще не бывала на ней?

Мелисанда молча покачала головой, торопливо проглотила хлеб и вытерла салфеткой губы.

— Всего один раз, когда только что приехала, но пробыла там недолго. Так что с удовольствием поброжу по рядам в твоей компании. Тем более в выходной день.

— Отлично! — воскликнул Алекс. — Я тоже давно не наведывался туда, все не было свободного времени. Я скажу шоферу, чтобы он заехал потом за нами. Это ведь в нескольких шагах от твоего дома, и мы можем прогуляться пешком.

Ярмарка кустарных изделий располагалась на пустыре всего в квартале от пляжа. Сейчас там кишела пестрая многоголосая толпа.

На лотках красовалось множество разнообразных украшений, национальных узорчатых нарядов, изделий из кожи, корзин, безделушек из стекла и глины. Художники демонстрировали свои картины, скульпторы расставили свои творения на ящиках, между рядами прогуливались продавцы воздушных шаров и игрушек. Полюбоваться всевозможными поделками приходили не только туристы, но и местные жители — и молодые, и пожилые, и целые семьи.

Внимание Мелисанды привлекли ярко раскрашенные фигурки из глины. Пока Алекс рассматривал старинные карты и гравюры, она отошла к ларьку гончара и купила приглянувшуюся ей вещицу.

Алекс встретил ее словами:

— А я уже начал было волноваться и ломать себе голову, как разыскать тебя в этой толчее. Судя по загадочному выражению твоего лица, ты что-то задумала.

— Я купила для тебя подарок! — Мелисанда вытянула вперед руки со сжатыми кулачками. — Угадай, в какой он!

— Забавно! А если я не угадаю, мне не придется отбирать у тебя свой подарок силой?

— Нет, конечно! — фыркнула Мелисанда. — Но все же попробуй угадать!

Поразмыслив, Алекс указал пальцем на ее правую руку.

— Верно! — разочарованно сказала Мелисанда, отступая на шаг. — Как тебе это удалось?

— Правый кулак был сжат слабее, чем левый. Так я получу свой приз?

— Так и быть, Шерлок Холмс! — засмеялась Мелисанда и разжала кулак.

На ее ладони лежал зеленый лягушонок с привязанным к нему тонким кожаным ремешком, позволявшим носить изделие как амулет или украшение.

— Лягушонок? — Алекс вскинул брови.

— Древесная лягушка! Я решила повесить тебе ее на шею, а не засовывать за воротник сорочки.

Он наморщил лоб и весело рассмеялся:

— Ах, вот в чем дело! Негодница Мария! Наплела тебе всяких небылиц о наших детских проказах! Придется тогда тебе самой надеть на меня это оригинальное ожерелье, я не привык носить такие штуковины.

Алекс обворожительно улыбнулся, и по ее телу растеклось приятное тепло.

— Тебе придется наклониться, ты на добрых пару футов выше меня! — сказала Мелисанда, поборов волнение.

— Неправда! Не такой уж я долговязый, во мне всего-то шесть футов и один дюйм. А в тебе, по-моему, примерно пять и семь.

— Пять футов восемь дюймов. Так наклонись же, мне не дотянуться до твоей шеи.

Он послушно выполнил ее просьбу, и Мелисанда, взволнованная близостью его тела, пахнущего лосьоном и хорошим мылом, дрожащими пальцами завязала шнурок. Покупая подарок, она не подумала о том, что ее охватит волнение от одного прикосновения к Алексу, и потому вздохнула с облегчением, когда амулет оказался у него на груди.

— Надеюсь, он смотрится великолепно! — воскликнул Алекс, безуспешно пытаясь разглядеть лягушонка у себя под подбородком. — Но лучше бы меня не видели мои компаньоны. Им показалось бы странным, что лягушка не из золота и изумрудов.

— Ты мог бы объяснить, что умело замаскировал драгоценности от жуликов, чтобы не вводить их в соблазн. Это старинная практика, как ты и сам знаешь, — посоветовала ему Мелисанда беспечным тоном.

— Прекрасная идея, — согласился Алекс, но в голосе его она почувствовала напряженность.

Мелисанда скользнула взглядом по лягушонку, действительно выглядевшему очень неплохо на фоне его бронзовой от загара кожи, и поспешно отвела взгляд. Воображение уже рисовало ей его мускулистые плечи и грудь, обтянутые трикотажной тенниской, и она боялась, что фантазии слишком далеко ее унесут.

— Я вижу своего шофера, — сказал Алекс. — Может быть, поедем в бухту? Друзья, должно быть, нас уже заждались.

Мария и Стивен Себастиан встретили их радостными приветственными возгласами со своей одномачтовой изящной яхты, стоящей на якоре у пристани. Алекс помог Мелисанде спуститься на палубу по трапу, а Стивен галантно протянул ей руку.

Мария не упустила случая поддразнить Алекса:

— Я было подумала, что и на этот раз нам не удастся заманить тебя на борт нашей красавицы. Вспомни, сколько раз ты увиливал от моих приглашений! Тебя не укачивает?

Она заразительно расхохоталась, чувствуя себя в безопасности на крыше каюты, и надменно взглянула с высоты на своего старинного приятеля.

— Нет, морской болезнью я не страдаю, — ответил Алекс, щурясь от яркого солнца. — Просто мне хотелось, чтобы ты меня подольше уговаривала. Смотри, не свались со своего насеста, рыжая курица!

Мария сорвала с головы соломенную шляпу и швырнула ее в насмешника:

— Не смей меня так называть! А откуда, кстати, у тебя этот забавный лягушонок? Боже, какой же ты с ним смешной!

— Это подарок Мелисанды, она купила его для меня сегодня на ярмарке, чтобы ты перестала на меня злиться за мою маленькую детскую шалость. Теперь мы квиты.

— Как же ты умудрилась убедить Алекса надеть эту вещицу? — изумилась Мария, с восхищением глядя на подругу.

Мелисанда взяла у Стивена бокал с прохладительным напитком и, переглянувшись с Алексом, ответила:

— Это мой маленький секрет! По-моему, он настолько оторопел от этого дурацкого подарка, что не сообразил как от него отказаться. — Она звонко рассмеялась.

— Да, я был так сильно обескуражен, что не смог себя защитить, — со вздохом признался Алекс, подойдя к Мелисанде поближе. — Нет предела женскому коварству!

Он скорчил оскорбленную мину и с деланным укором уставился на свою спутницу. Мелисанда с высоким бокалом в руке светилась счастьем. Мария и Стивен многозначительно переглянулись.

— Все готовы к отплытию? — вскинул бровь Стивен.

Мелисанда и Алекс вздрогнули, возвращаясь к действительности, и Мелисанда шутливо воскликнула:

— Разумеется, мы готовы, капитан! Какие будут распоряжения?

— Пока никаких! — ответил Стивен. — Алекс будет за матроса на палубе, а вы с Марией можете просто наслаждаться морской прогулкой. Я докажу вам, что бухта Гуанабара — самая красивая в мире! Должны же вы наконец получить хоть какое-то удовольствие от нас, измученных работой мужчин.

Он со страдальческой миной потупился, а Мария на крыше каюты протяжно мяукнула, с удовольствием поддерживая шутку мужа. Мелисанда расхохоталась.

Яхта снялась с якоря и вышла на морские просторы. Вскоре Мелисанда убедилась, что Стивен не преувеличивает достоинств бухты. Современный город, раскинувшийся вдоль побережья, являл собой восхитительное зрелище в лучах яркого солнца на фоне голубых горных вершин. Бесконечные островки, покрытые изумрудной растительностью, отражались в сапфировой синеве океана, волны сверкали, словно бриллианты, а прохладный морской бриз приятно ласкал нагретую солнцем кожу путешественников.

Женщины удобно устроились на мягких сиденьях в нише за каютой, поставив бокалы с напитками на низенький столик. И пока они любовались прекрасными видами бухты, мужчины управлялись с парусами или рулили, сменяя друг друга.

Мелисанда украдкой любовалась Алексом: он передвигался по палубе легко и уверенно, чувствуя себя как дома. Его гибкое тело — стройные мускулистые ноги и руки, сильный торс и широкие плечи — словно вросло в палубу. Под одеждой рельефно обозначились напрягшиеся мышцы, упругие и крепкие, словно канатная оснастка, которую то натягивал, то отпускал этот умелый яхтсмен, зорко следивший, чтобы яхта ровно и плавно неслась по волнам. Ветер растрепал волосы Алекса, и лицо его стало свежее и моложе, а взгляд, устремленный в голубую даль, веселее и бодрее.

Порой Мелисанда замечала, что и Алекс любуется ею. Всякий раз, когда их взгляды встречались, он улыбался, и в его глазах вспыхивали искорки; И тотчас же пространство, разделявшее их, наэлектризовывалось, энергия Алекса передавалась Мелисанде, и она, вздрогнув, улыбалась ему.

Иногда он подходил к ним с Марией и, присев рядом, слушал их разговор. Он был таким рослым и крупным, что, как казалось Мелисанде, занимал собой всю нишу, и она ощущала во всем теле сладостную дрожь.

Поглощенная своими чувствами, Мелисанда не замечала, что Мария давно задумчиво наблюдает за ней. И догадайся она, какие мысли роятся в этой рыжей головке, наверняка бы покраснела до корней волос.