На следующее утро Ларри с раздражением следил, как Сью Де Берри шла по пляжу к его яхте. Что у нее опять случилось? Блондинка выглядела расстроенной. Губы плотно сжаты, в голубых глазах притаился страх.

— Я должна была увидеть тебя, Ларри. Произошло нечто ужасное. Все рушится, как карточный домик.

— Это я уже заметил, — ответил он. — Только, ради всего святого, пусть эти карты не уведут тебя так далеко, как вчера! Давай на борт. Итак, что-то случилось? Какие страшные вести ты принесла на этот раз?

Оказавшись на палубе, она сообщила:

— Мне только что звонили из офиса полковника. Они, мол, не могут его найти и начали беспокоиться.

Ларри застонал, почувствовав, как стали ватными колени.

— Вообще этого следовало ожидать, — сказал он. — Я думал, что-то в таком роде обязательно произойдет. Что ты им сообщила?

— Сказала им, что ничего не знаю. Сказала, что была уверена, что он сейчас в Канзас-Сити, куда ездит обычно по делам. Ох, Ларри, я боюсь! Я не знала, что надо говорить. Я сказала первое, что пришло в голову.

— Великолепно, — заметил он угрюмо. — Они, случайно, не пожелали выяснить, разговаривала ли ты с мужем по телефону, или, может, он написал тебе письмо, или еще что-нибудь за это время?

— Они интересовались, но я сказала, что ничего этого не было. Обычно, когда он в отъезде, мы не ведем телефонных переговоров. А что еще я могла сказать, Ларри? Я была не в состоянии логично мыслить.

— Возможно, ты осчастливила их другими интересными мыслями?

— Пожалуй, нет, я притворилась обеспокоенной и очень напуганной, как будто новости меня ужасно расстроили. Мужчина, который звонил мне из конторы, повторял все время, чтобы я не волновалась, что, скорее всего, с полковником все в порядке, а они прямо сейчас приступают к поискам. Он просил меня соблюдать спокойствие.

— Значит, они сами решили известить полицию, — сделал вывод Ларри.

Глаза Сью округлились от ужаса.

— Ты считаешь, скоро приедут полицейские и начнут задавать всякие вопросы? Боже мой! Мне кажется, я не выдержу!

— Они появятся здесь обязательно. И, вероятно, уже скоро.

— Что же мы будем делать? — Она едва владела собой, Ларри понял, что близится истерика. — Господи, что нам делать?

Взяв блондинку за плечи, он слегка встряхнул ее.

— Сейчас не время терять рассудок. В таких обстоятельствах это самое плохое, что можно сделать. Соберись и постарайся вести себя естественно.

Его слова вроде бы подействовали, Сью почти пришла в себя.

— Но мы обязаны попытаться хоть что-то предпринять, а времени уже не осталось.

Он понимал, что она права. Время промчалось слишком быстро. Надо спешить, если он хочет вырваться из заколдованного круга. Ларри охватил гнев на всех, кто приложил руку к тому, что он оказался по уши увязшим в этом грязном деле. И особенно на самого себя. Ярость помогла понять, что ему давно пора кое-чем заняться. Пора наконец прижать одного подонка, чтобы получить свободу действий.

Он схватил Сью за руку.

— Пойдем! Надо найти Нэта Холланда и попробовать исправить то, что еще можно исправить.

Блондинка покорно последовала за ним, полуживая от страха. Ларри повел ее по пирсу к месту швартовки «Морского бриза», но катера там не оказалось. «Морской бриз» затерялся где-то в океанском просторе. Ларри выругался про себя. Самое удивительное — он не слышал шума двигателя, когда Нэт отчаливал. Интересно, в какое время это было? Скорее всего, очень рано. Он не мог понять, что заставило Нэта так рано поднять якорь. И он не слыхал, что Нэт готовится устроить в это утро очередной пикник с ловлей рыбы, а ведь слухи о таких вещах быстро распространяются.

— Не знаешь, куда это он направился? — спросил он.

— Нет, — ответила Сью, — понятия не имею. Что нам теперь делать? — Ее голос дрожал.

— Ты отправишься домой и будешь ждать, — приказал он. — А я намерен отыскать Аппетитную Попку и что-нибудь у нее выведать. Эта шлюшка знает о чертовой неразберихе больше, чем остальные, и, даст Бог, она мне все расскажет. Или придется выбить из нее информацию. Я зол как собака, и меня уже ничто не остановит.

Оставив на пляже растерянную Сью, Ларри обошел весь пирс. Потом, увязая в песке, решительно зашагал к Хуллигену. На его лице застыло выражение еле сдерживаемого гнева. Он шел быстро, песок шуршал под ногами. Солнце поднималось над горизонтом. Жара опять нависла над пляжем. Под белой тенниской по спине ручьями лил пот. В таком адском пекле, думал Ларри, кое-кто может зажариться еще до того, как я до него доберусь.

Наконец он оказался у цели. Окинув цепким взглядом помещение бара, Ларри понял, что ему не повезло, — брюнетки здесь не было. Настроение упало на несколько градусов. Он выругался сквозь зубы и направился к стойке, чтобы спросить хозяина, видел ли он ее сегодня. И в эту минуту Линда вошла в бар. Ларри пригласил ее посидеть с ним в кабинке. Та с любопытством взглянула на него.

— Что с тобой сегодня, Ларри? — Она улыбнулась. — В такое чудное утро ты выглядишь так, словно близок конец света.

Он мрачно отозвался:

— Может, как раз это уже и произошло, а если нет, то ожидается с минуты на минуту.

Красотка расхохоталась и похлопала его по руке.

— Не думаю, чтобы все было так страшно. — Улыбнувшись Хуллигену, она махнула ему загорелой рукой, потом опять повернулась к Ларри. — Куда это Нэт запропастился? — спросила она. — Ты вообще его видел сегодня?

— Нет, я хотел узнать у тебя, где он. «Морского бриза» у пирса нет. Нэт явно куда-то смылся. Ты не слышала, может, его кто нанял? Какой-нибудь фрахт?

— Нет, — девушка выглядела озадаченной, — он мне ничего не говорил. Так «Морской бриз» вышел в океан? А ты уверен? — Внезапно она нахмурила брови. Казалось, у нее появились какие-то смутные подозрения.

— Да черт с ним, в конце-то концов! — не сдержался Ларри. Потом, очень серьезно глядя ей прямо в глаза, он сообщил, что отсутствие полковника заметили в его конторе, и они твердо намерены его найти. — Через пару часов наш берег будет кишеть копами, — подытожил он, — они, очевидно, уже объявили розыск.

В первый раз он увидел, что Линда испугалась.

— Господи! — Ей не хватало воздуха, она схватилась за горло. — Ты что, правда так думаешь?

— Я знаю это точно, — заявил Ларри. — Теперь, дорогая, выслушай меня внимательно. Ты — единственная, кому известно, где находится тело полковника, потому что ты его спрятала. Настала пора кое-что прояснить раз и навсегда. Я требую, чтобы ты сказала мне, куда ты дела труп.

— Нет! — воскликнула она с неожиданной страстью. — Ни за что! Не хочу, чтобы Нэт попал в беду.

— Ну еще бы, — саркастически заметил Ларри, — как все хорошо складывается для вас с Нэтом! А на меня, естественно, вам наплевать. Я, выходит, предназначен на роль козла отпущения. Ты, похоже, готова к тому, чтобы во всем обвинили меня. Обвинили в том, в чем я никак не замешан. Ты не можешь так поступить со мной, детка. Это недостойно тебя.

— Я не хочу, чтобы кому-то было плохо, — призналась она, — и не имеет значения, Нэту или тебе. Если они не найдут труп, у вас обоих не будет неприятностей. Закон есть закон. Поэтому я не собираюсь раскрывать свою тайну.

— Твое решение не приведет ни к чему хорошему. Ты что, действительно думаешь, будто сможешь и дальше жить как ни в чем не бывало, с такой интересной информацией за пазухой? Твоя тайна — петля, приготовленная для твоей же шеи. У тебя, наверное, все чувства атрофировались. А как с совестью?

Ларри сделал попытку заглянуть в глубину черных глаз.

— Не знаю, я уже ничего не знаю! — Она вдруг расплакалась, потом сказала: — Я долго думала об этом деле и поняла, что всех, кто в нем замешан, устраивает только одно. У полиции мало шансов обвинить кого-то в убийстве, если они не докажут, что полковник мертв. А пока я буду молчать, как же они смогут догадаться?

— А ты убеждена, что это единственная причина твоего молчания? Как насчет того, чтобы шантажировать Нэта? Ты, похоже, нашла хорошее средство держать Холланда в руках и пользуешься его страхом перед судом, чтобы сохранить над ним власть. Занесла топор над его головой, это дарит тебе уверенность. И ты боишься потерять Нэта, если в руках у тебя ничего не останется. Вот в чем разгадка твоего поведения.

Опустив глаза, девушка тупо разглядывала пятно на столе.

— Пожалуй, ты прав — частично, — наконец призналась она. — Но я бы никогда не зашла слишком далеко. Ларри, ты знаешь, я неспособна на зло. Я блефую, просто блефую. Я люблю Нэта, тебе это известно. И я никогда не сделаю того, что могло бы как-то ему повредить. Я никогда не пущу полицию по его следу.

Ларри фыркнул.

— Согласен, но ты способна послать на электрический стул или виселицу невинного человека, допустим, меня.

— Нет, нет! Я не сделаю этого. Я не могу так поступить по отношению к тебе, Ларри!

— Вчера ты высказывалась несколько по-другому. Вчера ты собиралась шантажировать всех.

— Я просто хотела от тебя отделаться, — сообщила девушка. — Думала угрозами удержать тебя от поиска трупа.

Он нахмурился.

— Хорошо, но будь я проклят, если мне это дело представляется веселым, особенно положение, в котором я оказался. Ты посадила меня на раскаленную сковородку и наблюдаешь, как я корчусь. Я хочу выбраться, Линда, ты обязана мне помочь! Скажи только, где труп, чтобы я мог наконец заняться спасением собственной шкуры.

Она слегка улыбнулась, услышав, что он назвал ее «Линда», но покачала головой.

— Нет, я не собираюсь выдавать свою тайну ни тебе, ни кому-то другому. Я дала клятву себе еще в то время, когда перетаскивала тело полковника оттуда, где его спрятал Нэт, на новое место. Тогда я приняла решение никогда не раскрывать эту тайну. Думай, что хочешь, но я теперь не могу ничего изменить. Мне очень жаль, Ларри, но я действительно не могу. Пусть все идет как идет.

Он выругался про себя и понял, что опять потерпел поражение.

В это время Хуллиген подошел к их столику.

— Привет! Девочки и парни, не позволите мне немного на вас подзаработать? Может, стоит заказать пару кружек холодного пивка? Черт возьми, ведь если бар закроется, где вам всем удастся подзаправиться? Интересный вопрос, правда?

Ларри заказал две кружки, и осчастливленный Хуллиген скоро снова подошел к ним.

— Вот так-то лучше, — сказал он, ему явно хотелось пошутить с ними и подурачиться. — Больше всего на свете мне нравится наблюдать, как ребята дуют здесь пиво, а автомат глотает монеты.

Ларри попытался улыбнуться, но ему это не удалось.

— Ты сегодня видел Нэта? — спросил он. — Может, он говорил, что кто-то арендовал его корыто?

Хуллиген хитро улыбнулся и подмигнул, напустив на себя таинственный вид.

— Вы, похоже, отстали от жизни, — сообщил он с лукавой усмешкой. — Естественно, я видел Нэта. И Джин тоже. Они зашли утром и купили целую упаковку пива. Мне по душе такой бизнес.

Линда, нахмурившись, уставилась на него. Ларри тоже удивился.

— Упаковку, говоришь? Какого дьявола им столько понадобилось? Когда это произошло?

— Довольно рано, — ответил Хуллиген. — Они дали сильную встряску моему старому проигрывателю, еще немного — и он бы расплавился. Потом выдули изрядно пива и изобразили для публики сногсшибательный рок. Ну а затем поднялись, взяли свою коробку и отчалили.

— Куда? — Аппетитная Попка была, похоже, потрясена услышанным.

— Откуда мне знать? — Хуллиген пожал плечами. — Но если я правильно представляю ситуацию, детки решили устроить пикничок для двоих, понятно, что я имею в виду? — Он снова им подмигнул. — Они мне маршрут не сообщали, но ведь посудины Нэта у причала нет.

Ларри и девушка согласно кивнули. Хуллиген разразился веселым хохотом.

— Ну вот вам и ответ! Парочка отвалила в неизвестном направлении, чтобы бросить якорь в каком-нибудь тихом местечке, где их никто не побеспокоит. Господи, как бы хотелось увидеть хоть одним глазком, чем они сейчас там занимаются! Уверен, они зря времени не теряют.

У Ларри перехватило дыхание и потемнело в глазах, как будто он получил мощнейший удар в солнечное сплетение. Ему стоило больших усилий сдержаться.

— Ох, — протянул Хуллиген, — судя по вашим перекосившимся физиономиям, я наговорил много лишнего.

— Не беспокойся, все в порядке. Ты сказал, что нам надо знать, — заверил его Ларри и бросил взгляд на девушку. Было видно, что она в шоке от полученной информации и возмущена не меньше, чем он. Линда резко поднялась, в черных глазах полыхала ярость.

— Ты думаешь, эти двое… — обратилась она к Ларри.

— Кажется, все обстоит именно так, — ответил он.

Лицо Линды окаменело от гнева.

— Ты как считаешь, нам удастся их найти?

Ларри с угрюмым выражением лица отодвинул скамью.

— Черт побери, да я знаю каждую бухточку, каждый укромный уголок в старом заливе, — сердито заявил он. — Надо немедленно поднять якорь на «Королевской пчелке». Пойдем не под парусом, а на моторе. Будем прочесывать залив, пока не отыщем сладкую парочку и не проучим их за двойную игру. Твое мнение?

Девушка направилась к выходу.

— Пойдем скорее. — В ее голосе звучало бешенство. — Теперь я, пожалуй, могла бы сказать тебе, где лежит тело полковника.