Финн Хабер жил на старой лоцманской станции в Невлунгхавне, который на протяжении трехсот лет был одним из ближайших к Скагерраку форпостов. Последний отрезок дороги к этому битому ветрами месту был узким и извилистым. Часть его шла по вытертым до блеска горам.

Старый эксперт-криминалист всегда любил море и рыбалку. Выйдя на пенсию, он поселился к тому, что любил, как можно ближе. Вистинг припарковался перед отдельно стоящим гаражом, где дорога заканчивалась, и вышел из машины. Подул ветер, и туман пошел к морю. Его темная поверхность разрывалась белыми шапками пены, волны разбивались о прибрежные камни.

Под крашенным в белый цвет домом были причал и лодочный сарай; дергала швартовы шнека. Дверь сарая открылась. Хабер стоял в проеме, широко расставив ноги, и смотрел на Вистинга. На нем был толстый шерстяной свитер и фуражка с прозрачным козырьком. С их последней встречи он постарел. Седые волосы потончали, черты узкого лица еще заострились.

Не говоря ни слова, они пожали друг другу руки. Посмотрели друг другу в глаза.

– Кофе?

– Хорошо бы.

Хабер кивнул и пошел к дому тяжелыми, нетвердыми шагами. Прежде чем зайти в дом, он стянул резиновые сапоги и поставил их на крышку подвального люка у лестницы. Вистинг хотел сделать то же самое, но был остановлен.

– Оставь, – сказал Хабер и повесил фуражку на крючок в прихожей.

Финн Хабер жил один, но в его доме царили те же аккуратность и порядок, что всегда отличали его работу.

Они вошли в кухню; там был линолеум, стеновые панели и шкаф из сосны. На столешнице стоял маленький телевизор. Он был включен и показывал новости, но без звука. Весь экран заняло лицо Линнеи Каупанг, потом – желтые банты, в знак солидарности повязанные соседями перед своими домами. Потом – кадры поисковой операции, потом экран заняла заставка спортивных новостей.

– Невозможно привыкнуть, – сказал Хабер и выключил телевизор.

– К чему?

– К тому, что ты не имеешь к этому отношения, – ответил пожилой криминалист и взял турку. – Я на пенсии уже восемь лет, но каждый раз, когда вижу фотографии с места преступления, понимаю, что хочу быть там. Просто чтобы убедиться, что ничего не упущено.

Он налил в турку воды. Вистинг сидел за столом перед окном, напротив места Хабера, где уже были чашка кофе, сегодняшняя газета и опустошенная пепельница.

– Мы тогда взяли виновного, – сказал Хабер и поставил турку на плиту. – Сесилию Линде убил Рудольф Хаглунн.

Вистингу хотелось бы тоже в этом не сомневаться.

– Я тоже так думаю, – сказал он. – Но хотел бы, чтобы мы могли это доказать. Отмести все разумные сомнения.

Он рассказал Хаберу о новом анализе трех окурков с перекрестка Гюмсеред. Пожилой техник-криминалист слушал, не говоря ни слова. Когда Вистинг закончил, вода в турке закипела. Хабер снял турку с плиты, положил пять ложек кофе из жестяной банки и, пока кофе настаивался, нашел чашку для Вистинга.

Он стоял спиной к столешнице и ждал.

– Значит, третий окурок подменили одним из тех, что остались после перекуров между допросами? – подытожил он.

– «Петтерэйес Бло № 3».

– Ты составил список?

– Что ты имеешь в виду?

– Ты знаешь, что я имею в виду! – Хабер казался разочарованным. – Список тех, кто работал с делом.

– У меня есть список, – признался Вистинг.

– Поделенный на курящих и некурящих?

– Я не знаю, кто курил, а кто нет, – ответил Вистинг. – И тем более не знаю, кто курил «Петтерэйес». К тому же работа с делом тут, возможно, и ни при чем. Подобрать за ним окурок мог кто угодно.

Хабер поставил турку на стол.

– С чего-то же ты должен начать, – сказал он и разлил кофе по чашкам. – Список у тебя с собой?

– Я помню имена.

Хабер снова поставил турку на плиту и сел.

– Можешь начать с меня, – сказал он, отодвинул занавеску и взял пачку табака, лежавшую на подоконнике. «Петтерэйес Бло № 3». – Я думаю, что ту же марку курил и Кай Скудде, и Магне Бергер. И Туре Акре, и Ула Кисте. Он иногда у меня стрелял. Хокон Мерк курил трубку, Эйвинд Ларсен свои сигариллы. Видар Брунебакк курил табак «Эвентюрбландинген», Свейн Тейген курил самокрутки с фильтром, а Франк Рубекк – «Тидеман Гюль». Курил «Тидеман Гюль» и жевал пастилки «Фишерманс френд».

Говоря, Финн Хабер открыл пачку и насыпал табак в тонкую папиросную бумагу.

– Все они – хорошие парни, – продолжил он и скрутил сигарету.

– Где хранились окурки? – спросил Вистинг.

Хабер лизнул бумагу.

– В холодильнике, – ответил он и отщипнул лишний табак, торчавший с двух сторон сигареты.

– Пакеты не были запечатаны?

Пожилой криминалист отложил самокрутку и взял чашку с кофе. Он, казалось, задумался.

– Пока там лежали – нет, – сказал он наконец. – Их не запечатывали до отправки по почте. Когда ходатайство о лабораторном исследовании было написано и послано в Институт судмедэкспертизы. В принципе, кто угодно мог зайти туда и подменить окурок.

– Не кто угодно, – поправил его Вистинг. – Кто-то из нас.

Винн Хабер молчал. Вставил сигарету в угол рта, взял с подоконника зажигалку и прикурил. Его взгляд скользнул к беспокойному морю. До них донесся звук – как будто хлопала на ветру дверь.

Вистинг взял чашку и попробовал кофе.

– Кто-то залез ко мне в дом, – сказал он и отпил. – В летний дом.

– Ты сейчас там?

Вистинг кивнул и достал мобильный.

– Кому-то интересно, что я выяснил.

Он показал фотографию следа сапога.

Хабер глубоко затянулся сигаретой, взял ее большим и указательным пальцами и положил на край пепельницы, потом мобильный Вистинга и достал из нагрудного кармана очки.

– Кто-то из нас, – сказал он.

– Возможно.

Хабер покачал головой.

– Нет. Это точно кто-то из нас, – сказал он и ткнул в экран телефона. – Я уже видел такие следы.

Вистинг наклонился над столом. Хабер держал телефон так, что оба видели фотографию.

– Много раз видел, – продолжил он.

– Где?

– На разных местах преступления. – Его палец постучал по экрану. – Это полевые сапоги «Альфа М77», – сказал он. – Выдаются полицейской службой снабжения.

Вистинг откинулся на стуле. У него самого были такие сапоги, стояли в шкафчике в подвале полицейского участка.

– Ты заметил какие-нибудь отличительные черты? – спросил Хабер и снял очки.

Вистинг понял, что тот имел в виду. Характерные потертости или царапина от острого камня, которые могли бы отличать этот сапог от других, той же марки и размера.

– Я разглядывал след внимательно, – признался Вистинг. – Просто накрыл.

Хабер вернул Вистингу телефон.

– У тебя есть гипс и все, что нужно для снятия слепка?

– Нет.

Хабер встал.

– Посмотрим, что есть у меня.

Он подошел к двери и жестом позвал Вистинга за собой. Они пошли по узкому коридору и миновали дверь в гостиную. Широкие паркетные доски скрипели. Хабер остановился перед самой дальней дверью, открыл ее и вошел.

Это был кабинет с высокими стеллажами, полными книг, папок на кольцах и архивных папок. На широком письменным столе у окна стоял старый компьютер с большим монитором.

Хабер подошел к шкафу за дверью. Две полки были заполнены оборудованием техника-криминалиста. Банки с разноцветными порошками для снятия отпечатков пальцев и оборудование для снятия слепков. Он подвинул несколько коробок и достал белый пакетик с синей надписью.

– Знаешь, как этим пользоваться?

– С учебы в полицейской школе этого не делал.

Пожилой криминалист внимательно посмотрел на него.

– Я поеду с тобой, – заявил он и достал еще несколько нужных вещей.

– Тебе не нужно… – запротестовал Вистинг, но его протест был отклонен.

– Сейчас и поедем, – распорядился Хабер и закрыл дверь шкафа. – Пока след не смыло.

Он положил оборудование в сумку и направился к двери.

Вистинг молча шел за ним. На лестнице Хабер дал ему сумку и натянул сапоги.

– Я могу взять все на себя, – сказал он и закрыл дверь.

Вистинг не понял, что он имел в виду.

– Это была моя ошибка, – продолжил Хабер и забрал у Вистинга сумку с оборудованием. – Нельзя было оставлять улики незапечатанными. Их нужно было сразу отправить. Я могу взять все на себя. Сказать, что я подменил третий окурок.

Вистинг открыл рот, чтобы что-то сказать, но только смотрел, замерев, на пожилого мужчину.

– Мне нечего терять, – сказал Хабер. – Нет семьи, с которой нужно было бы считаться. Интерес к этому делу сразу спадет. У тебя еще несколько лет до пенсии. Ты можешь успеть сделать много хорошего. Можешь найти другую девушку. Линнею Каупанг.

Вистинг встретился с ним взглядом.

– Так не пойдет, – сказал он. – Не могу. Одну несправедливость другой не исправишь.

Хабер запахнул куртку на горле. Потом поднял плечи, развернулся и пошел к машине.

Вистинг стоял и смотрел ему вслед, не зная, всерьез говорил полицейский на пенсии или это предложение было сделано, чтобы проверить его, как в тактической игре.

Позволить Хаберу взять на себя ответственность было бы так же неправильно, как тогда подменить ДНК-доказательство. Это был бы обман. Фальсификация.

Пожилой эксперт-криминалист обернулся и посмотрел на него. Вистинг шагнул за ним, неуверенный, знает ли он этого человека на самом деле.