Мистер Кадам ждал нас за храмом. Когда мы спросили, заметил ли он, как статуя двигалась, он ответил, что ничего такого не видел. И никакого ветра он тоже не почувствовал. Я сказала, что в следующий раз он непременно должен пойти с нами, чтобы увидеть все своими глазами. Однако мистера Кадама, похоже, вполне устраивала роль стороннего наблюдателя, поэтому он поспешил заверить меня, что его присутствие будет лишь сбивать нас с пути истинного, ибо, по его мнению, Дурга является только мне и тиграм.

– Ну конечно, – не удержалась я, – вы просто боитесь, что, увидев Дургу, тут же попадете под власть ее чар, как бедненький Кишан, и мне придется выводить вас обоих из любовного оцепенения!

Кишан недовольно покосился на меня, зато лицо мистера Кадама просияло от радости.

– Значит, богиня прекрасна собой? – уточнил он.

– Нормальная, – ответила я.

Но Кишану мой ответ показался неполным.

– Она затмевает своей красотой всех других женщин! Ее рубиновые уста, нежные руки и длинные черные волосы любого мужчину заставят потерять голову и утратить власть над своими чувствами!

Почему-то мне это совсем не понравилось.

– Ой, да хватит, ладно? Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь? На Рена она такого впечатления не произвела!

Кишан возмущенно сверкнул глазами:

– Возможно, у него была на это своя причина.

Мистер Кадам примирительно рассмеялся.

– Ну, если все так, как вы говорите, то я бы очень хотел лично встретиться с богиней.

– Что ж, попытка не пытка. В худшем случае она просто не появится, так что вы сможете уйти, а мы попробуем еще разок.

Вернувшись в отель, мы показали мистеру Кадаму наше новое оружие. При этом Кишан, не закрывая рта, болтал о Дурге. Только и слышно было – богиня то, да богиня се, просто уши вяли. Он крутил свой диск во все стороны, так что солнечный свет, отражаясь от золотой поверхности, зайчиками рассыпался по стенам комнаты. Какое-то время я честно пыталась слушать объяснения мистера Кадама, говорившего, что диск символизирует солнце, которое есть источник жизни, а его круглая форма олицетворяет собой круговорот жизни, смерти и возрождения, но в этот вечер мне никак не удавалось сосредоточиться. Кишан без устали превозносил Дургу, восхищался ее красотой и воспевал ее прелестную женственность, и это доводило меня до белого каления.

Не выдержав, я встала в дверном проеме между смежными комнатами и насмешливо спросила:

– Скажи лучше, бросая диск, ты будешь визжать, как Зена – Королева воинов? Нет, постой! Мне пришла в голову отличная мысль! Мы купим тебе кожаный килт, вот!

Кишан смерил меня долгим взглядом золотых смеющихся глаз.

– Надеюсь, твои стрелы так же остры, как твой язык.

Он встал и направился ко мне. Я не тронулась с места, решив не уступать ему дорогу, но он просто приподнял меня над полом и переставил в сторону. При этом он на несколько секунд задержал свои ладони на моих руках и негромко шепнул мне на ухо:

– Похоже, ты ревнуешь, билаута.

С этими словами он закрыл за собой дверь, оставив меня наедине с мистером Кадамом.

Вне себя от возмущения, я плюхнулась на стул и прошипела:

– И вовсе я не ревную!

Мистер Кадам задумчиво посмотрел на меня.

– Нет, вы не ревнуете. По крайней мере, не так, как он рассчитывает.

Я выпрямилась.

– Что вы имеете в виду?

– Вы защищаете его.

– Защищаю? – фыркнула я. – От чего же? От его иллюзий?

Мистер Кадам рассмеялся.

– Нет. Но вы заботитесь о нем. Вы хотите, чтобы он был счастлив. А поскольку Рена сейчас нет, вы сосредоточили свои материнские инстинкты на Кишане.

– Не думаю, что мои чувства к Рену можно назвать материнскими!

– Разумеется, можно. По крайней мере, отчасти. Вы помните, что сказала вам ткачиха о разных нитях?

– Еще бы, – буркнула я. – Она обозвала меня невзрачной основой.

– Именно. Нити Рена и Кишана обвиваются вокруг вас. Без вашей силы и стойкости ткань никогда не будет закончена.

– Хм-м.

– Мисс Келси, вы много знаете о львах?

– Нет. Совсем нет.

– Лев-самец не может охотиться для себя. Без своей львицы он обречен на голодную смерть.

– Не уверена, что поняла намек.

– Чего же тут непонятного? Лев погибает без львицы. Уток бесполезен без основы. Вы нужны Кишану. Возможно, даже больше, чем Рену.

– Но я не могу быть всем для них обоих!

– Я и не прошу вас об этом. Я лишь говорю, что Кишану нужна… надежда. Нечто такое, за что можно держаться.

– Я могу быть ему другом. Я даже могу охотиться для него! Но я люблю Рена, мистер Кадам. Я не могу его предать.

Мистер Кадам потрепал меня по руке.

– Верный друг, который заботится о нем, любит его и не позволит сдаться, – это именно то, в чем нуждается наш Кишан.

– Но разве все эти годы вы не были для него именно таким другом?

– Ах, разумеется, – усмехнулся мистер Кадам. – Но молодому мужчине нужна молодая женщина, которая в него верит, а не ворчливый старик.

Я вскочила и крепко обняла его.

– Доведись мне описывать вас, я бы никогда в жизни не назвала вам ворчливым стариком! Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, мисс Келси. Мы выезжаем завтра с самого утра, так что отдохните.

Этой ночью мне приснились оба брата. Они стояли передо мной, а ужасный Локеш приказывал мне выбрать, кто из них останется в живых, а кто умрет. Рен грустно улыбнулся мне и кивнул на Кишана. Лицо Кишана окаменело, он отвернулся от меня, зная, что я никогда не выберу его. Я все еще размышляла над выбором, когда спасительный звонок будильника пробудил меня ото сна.

* * *

Упаковав свои вещи, я спустилась в вестибюль гостиницы, где меня уже ждали Кишан и мистер Кадам. В гробовом молчании мы проехали около десяти миль до Катманду, самого крупного города и столицы Непала. Затем мы с Кишаном ненадолго остались в машине, пока мистер Кадам вошел в здание администрации, чтобы уладить последние вопросы нашего путешествия через Гималаи.

– Слушай, Кишан. Я хотела извиниться за то, что вчера вела себя как последняя стерва. Если ты хочешь влюбиться в богиню, то это твое право.

– Не влюблялся я ни в какую богиню, Келс, – фыркнул он. – Не надо меня опекать!

– Ладно, как скажешь. Но я была ужасно бестактной.

Он пожал плечами.

– Женщинам не нравится, когда в мужчины в их присутствии говорят о других женщинах. С моей стороны это было невежливо. Но, честно говоря, я расхваливал красоту Дурги только для того, чтобы позлить тебя.

Я повернулась к нему через спинку сиденья.

– Что? И зачем ты это делал?

– Хотел, чтобы ты ревновала, а когда ты не стала, я… Мне было обидно.

– Ох, Кишан. Но ты же знаешь, я по-прежнему…

– Знаю. Не надо мне напоминать. Ты по-прежнему любишь Рена.

– Да. Но это не значит, что ты мне безразличен! Ведь я и твоя основа, не забыл?

Его лицо просветлело.

– Это верно.

– Вот и хорошо, не забывай об этом, ладно? И у наших историй будет счастливый конец, верно?

Я протянула ему руку, он взял ее в обе ладони и ухмыльнулся.

– Обещаешь?

Я улыбнулась ему.

– Обещаю.

– Ладно. Ловлю тебя на слове. Возможно, мне следует это записать. Я, Келси, даю слово Кишану, что он найдет счастье, которое ищет. Мне детализировать это понятие?

– Пожалуй, нет. Предпочитаю до поры до времени оставаться в неведении.

– Отлично. Однако я все-таки составлю мысленный перечень необходимых условий и представлю его тебе.

– Разумеется.

Он нагло поцеловал мои пальцы, да еще крепко сжал их, так что я никак не могла вырвать руку.

– Кишан!

Он расхохотался и выпустил меня. И тут же превратился в тигра, чтобы я не успела как следует отчитать его.

– Трус! – пробурчала я, поворачиваясь к нему спиной. Он негромко зарычал, но я даже головы не повернула в его сторону.

Признаюсь, следующие несколько минут я чуть голову себе не сломала, пытаясь придумать счастливый конец истории для Кишана. Задача оказалась непростая, ведь на тот момент и мое собственное счастье продолжало оставаться под большим вопросом. Лучший вариант виделся мне так: мы выполняем все четыре задания, и братья перестают быть тиграми. Я надеялась, что к тому времени, когда это случится, мое личное счастье как-нибудь сумеет само о себе позаботиться.

Тут вернулся мистер Кадам и объявил:

– Друзья мои, нам дали разрешение проехать в Тибет по шоссе Дружбы. Это просто чудо.

– Вот это да! И как вам удалось этого добиться?

– Скажем так, некогда я оказал весьма важную услугу одному высокопоставленному китайскому чиновнику.

– Насколько высокопоставленному?

– Очень высоко, мисс Келси. Однако нам придется отмечаться в специальных местах для туристов, чтобы правительство могло отследить наше перемещение. Выезжаем немедленно. Первая остановка будет в Ниаламе, в ста пятидесяти трех километрах отсюда. Дорога до китайско-непальской границы займет всего около пяти часов.

– Пять часов? Постойте, вы же сказали, сто пятьдесят километров. Это приблизительно девяносто миль. А у вас получается, мы будем ехать со скоростью восемнадцать миль в час. Почему же так медленно?

Мистер Кадам только загадочно усмехнулся.

– Скоро сами увидите.

Он вручил мне туристический путеводитель, карту и несколько буклетов, чтобы я могла сверяться с ними в пути и помогать ему следовать по маршруту. Раньше я думала, что Скалистые горы – это ого-го, но оказалось, что по сравнению с Гималаями они все равно что Аппалачи против Скалистых, то есть кротовые кучки против настоящих круч. Вершины гор были покрыты снежными шапками – и это в мае месяце!

Суровые окаменевшие льды стеной вздымались перед нами; мистер Кадам объяснил, что тут начинается тундра, а еще выше пойдет полоса вечного льда и снега. Деревья стали попадаться редко, да все какие-то маленькие. Земля по большей части была покрыта травой, карликовыми кустарниками и мхом. Мистер Кадам сказал, что в других областях Гималаев встречаются редкие хвойные леса, но наш путь в основном будет проходить через луга.

Как оказалось, он не шутил, сказав «сами увидите». Мы ползли в горы со скоростью не больше десяти миль в час. Дорога оказалась весьма далека от мировых стандартов, мы то и дело переваливались через колдобины, огибали выбоины или стада баранов и яков.

Чтобы убить время, я стала расспрашивать мистера Кадама о первой компании, которую он приобрел на капиталы братьев.

– Это была Ост-Индская торговая компания. Основана она была еще до моего рождения, в начале шестнадцатого века, но к середине восемнадцатого столетия превратилась в крупнейшее предприятие.

– И чем вы торговали?

– О, проще сказать, чем мы не торговали. Тканями, в основном шелком. Чаем, индиго, специями, селитрой, опиумом.

– Мистер Кадам! – с деланым изумлением воскликнула я. – Да вы были наркоторговцем?

Он слегка поморщился.

– Не в современном значении этого слова. Не забывайте, что опиум в то время считался лекарством, однако поначалу я действительно торговал наркотическими веществами. У меня было несколько кораблей, я отправлял большие караваны. Когда Китай запретил торговлю опиумом, что привело к знаменитым Опиумным войнам, я прекратил поставлять его и сосредоточился на торговле специями и пряностями.

– Вот как? Это поэтому вы так любите собственноручно измельчать специи для готовки?

Он улыбнулся.

– Да, с тех пор я предпочитаю продукты наилучшего качества и очень люблю использовать их в приготовлении пищи.

– Получается, вы всегда занимались грузовыми перевозками.

– Можно и так сказать. Правда, я сам никогда не пользовался такой терминологией.

– Ладно, у меня к вам два вопроса. Первый: у вас есть корабль? Я знаю, что вы сохранили самолет, оставшийся от вашей компании, а корабль у вас тоже имеется? Потому что это было бы классно. Второй вопрос: что такое селитра?

– Селитра – это азотнокислая соль. Использовалась для производства пороха, а также, как это ни покажется вам забавным, для сохранения продуктов питания. Что касается вашего первого вопроса, то да, у мальчиков есть корабль, но не из числа моих торговых судов.

– О! И что же это за корабль?

– Небольшая яхта.

– А, понятно. Я могла бы и сама догадаться.

Мы остановились в небольшом городке под названием Жангму на китайско-непальской границе и снова заполнили документы на переход. В конце концов после целого дня поездки протяженностью всего девяносто шесть миль мы прибыли в Ниалам и остановились на ночь в скромной семейной гостинице.

На следующий день мы забрались еще выше в горы. В путеводителе говорилось, что мы поднялись на тринадцать тысяч футов над уровнем моря. На этом участке пути мы впервые увидели главные горы Гималаев, включая Эверест, и остановились полюбоваться фантастическим видом на гору Шиша Пангма.

На третий день я почувствовала легкое недомогание, и мистер Кадам сказал, что это может быть горная болезнь. Он объяснил, что это весьма распространенное состояние при путешествии на высоту больше двенадцати тысяч футов.

– Все пройдет, мисс Келси. Большинство людей привыкают через несколько часов, но некоторым требуется пара-тройка дней для полной акклиматизации к высоте.

Я со стоном откинула кресло, чтобы дать покой своей раскалывающейся голове. Остаток этого дня прошел для меня, как в тумане. Мне было жаль, что я не могу любоваться пейзажами. Мы приехали в Шигадзе, и мистер Кадам с Кишаном оставили меня в отеле, а сами отправились осматривать монастырь Ташилумпо.

Вскоре они вернулись с обедом для меня, но я с трудом повернулась на бок и замахала на них руками, чтобы уходили. Мистер Кадам подчинился, а Кишан остался.

– Мне не нравится видеть тебя больной, Келс. Что я могу для тебя сделать?

– Ох, не думаю, что ты можешь хоть что-нибудь с этим сделать.

Он ненадолго вышел, потом я снова услышала его шаги, и он положил мне на лоб влажное полотенце.

– Вот, я принес тебе лимонной воды. Мистер Кадам говорит, это отличное средство от обезвоживания.

Он заставил меня выпить целый стакан, потом налил еще один из бутылки с водой, которую они купили в городе. После третьего стакана он наконец отстал от меня.

– Ну как, полегче?

– Да, спасибо. Только голова раскалывается. У нас есть аспирин?

Он скрылся за дверью между нашими комнатами и вскоре вернулся с флаконом. Я проглотила две таблетки, села, уперлась локтями в согнутые колени и стала массировать пальцами виски.

Несколько секунд Кишан молча наблюдал за мной, потом сказал:

– Стой, давай я помогу.

Он сел у меня за спиной и слегка подвинул меня. Потом положил свои теплые руки на мои виски и стал бережно массировать. Через несколько минут он зарылся пальцами в мои волосы, потом спустился вниз к шее, прогоняя напряжение и скованность, поселившиеся там от трехдневного сидения в машине.

Когда он добрался до моих плеч, я спросила:

– Где вы с Реном выучились массажу? Вы оба очень здорово владеете им.

Он ненадолго прервался, потом медленно возобновил свое занятие и заговорил:

– Я не знал, что Рен уже массировал тебя. Нас мама научила. Она в совершенстве владела этим искусством.

– Понятно. Знаешь, это просто чудо какое-то. У тебя такие теплые руки, ну просто как грелки. Даже голова почти прошла.

– Очень хорошо. Тогда ложись и отдохни, а я займусь твоими руками и ногами.

– Не стоит, правда. Мне уже лучше.

– Просто расслабься. Закрой глаза и отпусти свои мысли на волю. Мама учила нас, что хороший массаж изгоняет боль из тела и души. – Он взялся за мою левую руку и очень долго разминал ладонь.

– Кишан? Скажи, а каково это – так долго быть тигром?

Он очень долго молчал. Я приоткрыла один глаз и украдкой посмотрела на него. Кишан сосредоточенно трудился над ложбинкой между моим указательным и большим пальцами. Потом его золотые глаза скользнули по моему лицу.

– Хватит подглядывать, Келс. Ты мешаешь мне ду-мать.

Я послушно закрыла глаза и стала ждать ответа.

– Понимаешь, тигр и человек все время ведут борьбу друг с другом. Так было всегда, а потом случилось то, что случилось. Мои родители умерли, Рена похитили, а мистер Кадам уехал искать его… Мне стало незачем быть человеком. И я позволил тигру взять верх. Но все это время я как бы следил за ним со стороны. Я чувствовал себя полностью отрезанным от всего, что раньше составляло мою жизнь. Зверь царствовал, а мне было все равно.

Кишан перешел к моей ступне, сначала это было щекотно, но когда он взялся за пальцы, я глубоко вздохнула от удовольствия.

– Наверное, тебе было ужасно одиноко.

– Да как сказать. Я бегал, охотился… делал все, чего требовали инстинкты. Странно, что я вообще не утратил свою человечность.

– Рен однажды сказал, что вдали от меня, оставшись сам по себе, он чувствовал себя больше зверем, чем человеком.

– Он прав. Тигр очень силен, поэтому нам очень трудно удерживать баланс звериного и человеческого, особенно если большую часть дня приходится проводить в шкуре хищника.

– А теперь для тебя что-нибудь изменилось?

– Да.

– Что?

– Я по крупицам возвращаю себе человечность. Быть тигром просто, быть человеком – сложно. Приходится общаться с людьми, узнавать, как устроен окружающий мир, что-то делать со своим прошлым…

– Выходит, Рену в какой-то степени повезло больше, чем тебе, хоть ты и остался на свободе.

Кишан наклонил голову и перешел ко второй моей ступне.

– Почему ты так считаешь?

– Потому что он всегда был среди людей. Он никогда не чувствовал себя таким одиноким, как ты. Конечно, он был пленником, часто страдал, над ним издевались, заставляли выступать в цирке, но при этом он все-таки был частью мира людей. У него оставалась возможность учиться, пусть и очень ограниченная.

Кишан невесело рассмеялся.

– Ты забываешь кое о чем, Келси. Я мог в любой момент покончить со своим одиночеством, мне стоило только захотеть. Если Рен был пленником поневоле, то я заточил себя сам.

– Я не понимаю, как ты мог сотворить с собой такое! Ты же столько всего можешь дать миру!

– Я заслужил наказание, – вздохнул он.

– Нет, ты не заслужил никакого наказания! Прекрати так думать, слышишь? Я хочу, чтобы ты каждый день повторял себе, что ты хороший человек и заслуживаешь счастья.

Он усмехнулся мне в лицо.

– Идет. Я хороший человек и заслуживаю счастья. Ну что, довольна?

– Пока да.

– Если тебя это так радует, я могу попробовать изменить свое отношение к этому вопросу.

– Спасибо.

– На здоровье.

Он добрался до моей второй руки и занялся ладонью.

– И все-таки, почему ты передумал? Это шесть дополнительных часов человеческого облика настолько все изменили, что тебе захотелось снова вернуться к жизни?

– Нет. Это тут вообще ни при чем.

– Ни при чем?

– Нет. Все изменила встреча с прекрасной девушкой у водопада, которая сказала, что знает, кто я такой и кем я был.

– Ой.

– Это она освободила меня от тигровой шкуры и вытащила на свет. И неважно, что случилось потом и случится дальше… главное, я хочу, чтобы она знала – я буду вечно благодарен ей за это. – Он поднял мою кисть и запечатлел теплый поцелуй на ладони. Потом с очаровательной улыбкой положил мою руку обратно на постель.

Я заглянула снизу вверх в его честные золотые глаза и открыла было рот, чтобы повторить, что люблю Рена. Но лицо Кишана уже окаменело.

– Ш-ш-ш, – сказал он. – Не надо, не говори этого. Сегодня я не хочу слышать никаких возражений. Даю тебе слово, что сделаю все, чтобы вы снова были вместе, ради тебя я даже постараюсь быть счастливым, но это не значит, что я могу так просто избавиться от своих чувств. Прими это, ладно?

– Ладно.

– Спокойной ночи, Келс.

Он поцеловал меня в лоб, вышел в соседнюю комнату, выключил свет и закрыл за собой дверь.

На следующее утро я чувствовала себя гораздо лучше и была на седьмом небе от счастья, что горная болезнь осталась позади. Уступив советам путеводителей, рекомендовавших непременно провести хотя бы день в Гьяндзе, мы заехали туда, тем более что это оказалось по пути и всего в двух часах езды от Шигадзе. Оказалось, что мистер Кадам уже бывал здесь раньше, поскольку Гьяндзе некогда был главным городом на пути торговли пряностями. Мы осмотрели знаменитую ступу Кумбум, располагавшуюся на территории буддистского монастыря, и отведали блюда сычуаньской кухни в местном ресторанчике.

Мне очень понравился этот красивый город, не говоря уже о том, что было просто приятно хотя бы ненадолго выйти из машины и размять ноги. На ночь мы снова остановились в гостинице, но Кишан провел большую часть ночи в облике тигра, а мистер Кадам весь вечер пытался научить меня играть в шахматы. Но я так и не смогла постичь эту игру. После того как мистер Кадам с легкостью выиграл у меня в третий раз, я заявила:

– Простите, но я никогда не относилась к разряду девушек, умеющих просчитывать свои ходы на три шага вперед! Я игрок импульсивный. Ничего, вот я скоро научу вас играть в «Колонизаторов», тогда посмотрим, чья возьмет!

Я улыбнулась, вспомнив Ли, его друзей и бабушку Чжи. Интересно, пытался Ли связаться со мной или нет? Как только мы прилетели в Индию, мистер Кадам немедленно заблокировал все наши телефоны и снабдил нас новыми. Он сказал, что в интересах безопасности мне лучше не звонить никому домой. Примерно раз в две недели я писала своим приемным родителям, неизменно сообщая им, что мы работаем вне зоны действия мобильной связи. Мистер Кадам отправлял мои письма из разных медвежьих углов, так чтобы никто не мог отследить место, откуда они были посланы. Я никогда не сообщала Саре и Майку свой обратный адрес, заверяя, что мы постоянно переезжаем.

Они писали мне до востребования, и Нилима, забиравшая нашу почту, зачитывала мне послания из дома по телефону. Мистер Кадам неизменно указывал мне, о чем написать в следующем письме. Кроме того, его люди тайно присматривали за моей приемной семьей. Я знала, что они вернулись с Гавайских островов загоревшие и отдохнувшие, и за время их отсутствия никто не наведался к ним домой. Похоже, Локеш пока не нашел их.

На пятый день путешествия по шоссе Дружбы мы выехали из Гьяндзе и сделали небольшую остановку на озере Ямдрок. Его еще называют Бирюзовым озером, и нетрудно догадаться почему. Озеро сверкало, как ослепительный драгоценный камень на фоне заснеженных гор, питавших его водой. Мистер Кадам сказал, что у тибетцев это озеро считается священным и его постоянно посещают паломники. Они верят, что здесь живут божества-покровители. Тибетцы бдительно следят за тем, чтобы озеро не обмелело, ведь, согласно древнему преданию, если вода покинет озеро, Тибету придет конец.

Мы с Кишаном терпеливо ждали, пока мистер Кадам вел оживленный разговор с местным рыбаком, пытавшимся продать ему свой дневной улов.

Когда мы вернулись обратно в машину, я спросила:

– Мистер Кадам, скажите, сколько языков вы знаете?

– Хм-м-м, непростой вопрос. Честно вам скажу, я точно не знаю. Давайте считать вместе. Я владею основными языками, необходимыми для торговли с Европой – испанский, французский, португальский, английский и немецкий. Далее, я хорошо говорю на большинстве азиатских языков. Русский и скандинавские языки я знаю хуже, совсем не говорю на языках Африки и островов, а также владею только половиной языков и диалектов Индии.

Последнее заявление меня озадачило.

– Половиной? Сколько же в Индии языков?

– Вообще здесь насчитываются сотни современных и классических языков. Однако лишь тридцать из них официально признаны индийским правительством.

Я ошеломленно вытаращила глаза.

– Разумеется, большую часть языков я знаю весьма поверхностно. Это относится прежде всего к диалектам, которые я усваивал на протяжении многих лет. Но самым распространенным языком в Индии считается хинди.

Мы миновали еще два горных перевала и наконец начали спускаться на Тибетское плоскогорье. После пятидневной поездки у меня начала развиваться автофобия, поэтому мистер Кадам занимал меня беседой, пытаясь отвлечь от дороги.

– Тибетское плоскогорье иногда называют Крышей мира из-за его высоты. Оно расположено на высоте около четырех с половиной тысяч метров над уровнем моря, – сообщил он и, подсчитав что-то в уме, добавил: – Это примерно четырнадцать тысяч семьсот пятьдесят футов. В списке наименее населенных мест планеты Тибет занимает третье место после Антарктиды и Северной Гренландии. Здесь расположены несколько больших озер с солоноватой водой…

Я со стоном закрыла глаза, но это не помогло.

– Что еще за солоноватая вода? – промычала я.

– О, это очень интересный вопрос! – оживился мистер Кадам. – Как известно, в зависимости от степени солености воды озера делятся на четыре типа: пресные, солоноватые, соленые и минеральные. Солоноватым озером, к примеру, является Каспийское море, вода в нем содержит больше солей, чем в пресноводном источнике, но меньше, чем в море. Чаще всего солоноватая вода встречается в так называемых эстуариях, или затопляемых устьях рек, где соленая морская вода смешивается с пресной, несомой рекой или ручьем…

Кишан негромко зарычал с заднего сиденья, и мистер Кадам прервал свою лекцию:

– Взгляните-ка, мисс Келси! Мы почти добрались до дна!

Он оказался прав, и всего несколько минут езды по нормальной, ровной, лишь отчасти ухабистой дороге сотворили чудо, и я возродилась к жизни. Еще через два часа мы въехали в Лхасу.