После заката с негодяем

Хоукинз Александра

Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.

Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!

Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?

 

Глава 1

Лондон, 1 августа 1817 года

— Как ты говоришь, Реган? Огонь, значит, может быть либо красный, либо белый, либо зеленый?

Пятнадцатилетняя леди Реган Бишоп, вглядываясь в раскрытую книгу, сосредоточенно сжала губы.

— Да, только зачем выбирать что-то одно, если можно запустить сразу все? — Она постучала грязным пальцем по странице. — Здесь говорится, что каждую ракету нужно запускать отдельно. Только так, мол, можно обезопасить себя от катастрофических последствий, или что-то в этом роде.

— Полная ерунда, — жизнерадостно заявил Кристофер Кортленд, граф Вейнрайтский. — Я делал это десятки раз, и, как видишь, руки и ноги до сих пор при мне.

Вейн, как его называли друзья и родственники, хоть и был на восемь лет старше, относился к Реган как к равной, как будто она тоже входила в общество порочных лордов, а не была чьей-то назойливой младшей сестрой, которая вечно путается под ногами. Для нее же не имело ровным счетом никакого значения, что это не она, а ее старший брат, Фрост, граф Чиллингсвортский, был членом «Нокса», печально известного клуба для джентльменов, который располагался в доме номер сорок четыре на Кинг-стрит, между Ковент-Гарден и клубами Сент-Джеймса.

Если не считать Фроста, порочные лорды заменяли Реган семью. Отец ее погиб на охоте, когда она была совсем еще маленькой, а нерадивая мамаша через несколько лет, бросив детей, сбежала с любовником.

— Зачем ты ее подстрекаешь? — поинтересовался герцог Хантсли, или попросту Хантер, наблюдавший за Реган и Вейном с почтительного расстояния. С хрустом откусив от яблока, он, жуя, добавил: — Фрост тебя в порошок сотрет, если ты взорвешь его сестру.

— Ваше мнение, ваша светлость, никого не интересует, — высокомерным тоном ответствовала Реган.

Бросив взгляд на Хантера, она едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Длинноволосый брюнет с янтарными глазами, Николас Тауэре, герцог Хантсли был дьявольски привлекателен. Какая-нибудь леди, которой не было известно о его пагубных пристрастиях, по глупости могла бы принять его за благородного рыцаря, но Реган знала его, как никто другой. Кем-кем, а рыцарем Хантер не был. Скорее его можно было назвать колдуном, соблазняющим благородных дам одним лишь звуком своего голоса.

Не питая уважения к подобного рода талантам, Реган не поддалась его чарам. Она уже давно для себя решила, что темным магам предпочитает белых рыцарей.

— Если желаете, можете к нам присоединиться.

— Я вынужден отклонить ваше великодушное предложение, моя милая девочка. — Рукой, в которой было зажато надкушенное яблоко, Хантер указал на два деревянных ведра с водой, которые стояли рядом с ним. — Моя роль скромнее. Я всего лишь тушу пожары. В прошлый раз, помогая этому сумасшедшему химику, я опалил себе волосы на левой руке.

Реган рассмеялась, вспомнив тот случай.

— И еще сжег брови и рукав своего чудесного сюртука, — сияя от удовольствия, напомнила она ему.

— Так что лучше вам учиться на моих ошибках. — Хантер многозначительно приподнял темные брови. — Без своих роскошных волос ты будешь выглядеть как ощипанная гусыня.

— Не слушай ты его, — хмыкнув, посоветовал Вейн, после чего его внимание снова обратилось к расставленным на столе железным банкам. — Итак, с какого цвета начнем, Реган?

Ответив на фырканье Хантера изящным взмахом руки, она уверенно произнесла:

— С красного.

— С палочками или без?

Реган оторвала взгляд от банок и чаш, стоявших на столе, и встретилась с чистым взором голубых с прозеленью глаз Вейна.

— А что ты порекомендуешь?

— С палочками, — сказал он, протягивая руку к банке с порошковой серой. — Меньше возни, да и его светлость не намочит панталоны.

Хантер швырнул в друга недоеденным яблоком и попал ему в правое плечо.

— Следи за речью, Вейн. С нами все-таки леди.

Ресницы Реган затрепетали, и, глядя на Вейна, она пропищала тоненьким голоском:

— Тысяча чертей, лорд Вейнрайт, следите за речью! От таких грубостей я могу впасть в жуткую меланхолию!

Реган и Вейн расхохотались. Предположение, что от нескольких невежливых слов Реган может лишиться чувств, заставило улыбнуться даже Хантера. Она была сделана из куда более крутого теста, чем большинство великосветских дам. Имея попечителя в лице Фроста (хотя нужно сказать, что ему подобная роль не доставляла удовольствия), Реган была практически воспитанницей порочных лордов.

Невзирая на то, что ее воспитание большинство назвало бы в лучшем случае необычным, сама Реган получала истинное удовольствие от того, что она была свободна от условностей. У каждого из окружающих ее джентльменов она чему-то научилась. От Фроста она узнала, как устроен мир. Кроме того, он научил ее так прямолинейно выражать свои взгляды, что некоторые дамы, слыша подобную откровенность, заливались краской. Хантер передал ей увлеченность породистыми лошадьми, а Вейн — страсть к химии и любовь к играм с огнем. Син, маркиз Синклерский, обучил ее фехтованию. Рейн, граф Рейнкортский, показал, как уклоняться от удара кулаком, что, как он частенько с улыбкой повторял, при ее наглости может здорово пригодиться ей в жизни, а Сейнт, маркиз Сейнтхиллский, сделал из нее азартного и умелого игрока. Кроме того, был еще Дэр, или лорд Хью, как его звали в кругу семьи. Когда Реган была чуть моложе, младший сын герцога Родского провел с ней не один день, обучая ее рыбной ловле и плаванию.

Она была очень огорчена, когда два года назад в один прекрасный день Дэр прекратил эти захватывающие уроки, заявив, что она стала искусным пловцом и учитель ей больше не нужен.

Реган украдкой посмотрела вниз на нежные изгибы своей груди, скрытой под тускло-коричневым лифом платья, и по губам девушки скользнула улыбка. Она не только скучала по тем спокойным, ленивым дням на озере. Ей было приятно, что Дэр наконец-то заметил: она перестала быть маленькой девочкой.

Или сестрой.

К несчастью, она не понимала, как вести себя дальше с этим упрямым джентльменом. Как же ей сделать так, чтобы Дэр начал за ней ухаживать, если он намеренно избегал ее? Поглощенная мыслями о Дэре, Реган рассеянно потянулась к мраморному пестику.

— Реган… осторожнее! — предостерегающе воскликнул Хантер, который стоял, согнувшись, у стола.

Но было слишком поздно. Рука Реган натолкнулась на стеклянную лампу в латунном корпусе. Горячее масло и огонь выплеснулись на несколько стоящих рядом сосудов. Мелькнула ослепительная белая вспышка.

Реган вскрикнула, отшатнулась и попятилась от стола, который в один миг охватили жаркие языки пламени. Густой черный дым наполнил ее легкие, отчего горло непроизвольно сжалось. Но вдруг Реган почувствовала, как чьи-то сильные руки схватили ее и потащили из здания. По дороге она успела заметить, как Вейн и несколько слуг бросились тушить пожар, охвативший кухню «Нокса».

— Ты ранена? — крикнул ей Хантер. Его руки заскользили по ее телу в поисках скрытых травм. Девушка никак не ответила на его прикосновения, и Хантер легонько похлопал ее по щеке: — Реган?

— Со мной все в порядке… — отрывисто произнесла она и попыталась высвободиться из сжимавших ее крепких объятий. — Сейчас… отдышусь… — У нее закружилась голова, слова перемешались, и, к величайшему смятению Реган, она очень по-женски упала в обморок.

Дэр выглянул в окно кареты и какое-то время нетерпеливо наблюдал за суматохой на Кинг-стрит. Потом засунул голову обратно и постучал кулаком в люк перед собой, чтобы привлечь внимание кучера. Когда маленькая дверца отъехала в сторону, он спросил:

— Что тебе там сверху видно, Кейджер?

Кучер кашлянул.

— Пожар, милорд. В воздухе полно дыма, и я только что заметил пожарный насос. Похоже, мы пропустили самое интересное. Вот жалость-то!

Черт! Денек и без того выдался трудный, а тут еще это! Утром Дэр, как примерный сын, навестил отца, но душевный разговор был очень скоро испорчен появлением старшего брата с женой.

— А что за здание горело, можешь сказать? — Его друзья будут огорчены, если окажется, что по вине какого-то неосторожного клиента сгорел бордель мадам Венны.

В окошке показалось лицо кучера:

— Прошу прощения, милорд, но, кажется, это «Нокс».

Выругавшись вполголоса, Дэр распахнул дверь, выпрыгнул из кареты и стал пробиваться сквозь собравшуюся на улице толпу.

Приблизившись к «Ноксу», он заметил узкий черный столб дыма, медленно поднимавшийся из-за дома.

Дэр, расталкивая людей, ринулся в обход, пока не увидел остатки кухни их клуба. Что же случилось за время его отсутствия?

И где все, черт подери?

— Дэр!

Его голова резко повернулась влево, и он увидел Вейна, Хантера и Сейнта, окруживших сидящую на земле сестру Фроста.

Реган.

Дэр торопливо направился к друзьям, по дороге рассматривая прищуренными серо-голубыми глазами стройную юную девицу, прожженные дыры на ее платье и испачканное копотью бледное лицо.

— Что случилось?

Яркие голубые глаза блеснули от навернувшихся слез.

— Это я виновата, — пролепетала Реган осипшим от дыма голосом. — Мне следовало быть осторожнее…

— Да уж, кому-то действительно следовало быть осторожнее! — согласился Дэр, бросив сердитый взгляд на друзей. — Из-за чего начался пожар?

— Небольшое происшествие с фейерверком, — обронил Вейн обычным, даже слегка восторженным тоном, словно не произошло ничего серьезного.

Дэр схватил Вейна и прижал его к ближайшему дереву.

— И это, по-твоему, небольшое происшествие? Черт, да ты чуть не погубил сестру Фроста!

У него за спиной Реган с помощью Сейнта медленно поднялась с земли.

— Дэр, оставь Вейна в покое. Он ни в чем не виноват. Пожар начался из-за меня. Если тебе так уж хочется кого-нибудь задушить, души меня. Это я перевернула масляную лампу.

Поднеся ко рту испачканную копотью руку, девушка застонала.

Услышав этот негромкий жалобный стон, Дэр отпустил Вейна и подошел к Реган. Выкатившиеся из ее наполненных страданием глаз слезинки прочертили грязные дорожки на щеках. Когда Дэр осторожно отвел ее руки от лица, Реган воскликнула:

— Боже! Фрост убьет меня!

— Не волнуйся, милая. Если ты не ранена, твой брат всего лишь четвертует Вейна за глупость, да и только.

Реган покачнулась, но Дэр подхватил ее и крепко прижал хрупкое тело к своей груди.

— Здание сильно пострадало? — спросил он у Хантера.

Герцог махнул на почти полностью сгоревшую кухню.

— За свою небрежность Вейн заслуживает большего, чем простое четвертование. Кухню придется отстраивать заново. Но в остальном «Нокс» почти не пострадал.

Как только дым выветрился из главных залов, игроки вернулись за столы.

Дэр окинул друзей раздраженным взглядом.

— Тогда почему Реган сидела тут в грязи? — Он развернулся и с девушкой на руках направился к входу в клуб. — Кто-нибудь сообщил о случившемся Фросту?

— Я просила их не делать этого, — прошептала Реган, прижимаясь к его плечу.

Дэр недовольно заворчал. Его друзья не вняли ее просьбе и все же послали за Фростом. Реган это, конечно же, не понравилось, но Фрост был ее опекуном и имел право знать, что произошло.

Пройдя через парадную дверь, Дэр кивнул Берусу и стал подниматься по лестнице. Если распорядитель и счел странным то, что лорд Хью несет на руках сестру Фроста, у него хватило такта не показать этого.

— Вам помочь, милорд?

— Найдите Фроста, — беззвучно, одними губами шепнул Дэр Берусу.

— Леди Реган пережила большое потрясение, и теперь ей нужно побыть одной и прийти в себя, — вслух добавил он, оставив без ответа немой вопрос, появившийся на лице слуги. — Проследите, чтобы нас не беспокоили.

Все окна и двери клуба были открыты, чтобы очистить воздух от дыма, однако Дэр хотел убедиться в том, что никто не последует за ними наверх в комнаты, предназначенные исключительно для основателей «Нокса».

— Хорошо, милорд.

Войдя в большую гостиную, Дэр задел бедром угол бильярдного стола, когда направился к ближайшему дивану.

— Можешь поставить меня, Дэр, — произнесла Реган, отбросив прядь растрепанных волос с мокрого от слез лица. — Клянусь, больше никогда в жизни я не упаду в обморок. Это унизительно.

Его объятия стали крепче.

— Это был обморок?

Реган вздохнула:

— Кратковременная слабость. Если это зависит от меня, такое никогда больше не повторится.

Почувствовав, как она неожиданно вздрогнула, Дэр замер.

— Что?

— Мне нельзя садиться на диван.

— Глупости! Конечно, можно. — Не обращая внимания на протесты, он опустил ее на мягкие подушки. — Видишь? Ты сидишь.

Его действия, похоже, разозлили Реган. Ее глаза вспыхнули.

— Разве ты не заметил, что моя одежда в грязи, копоти и прочей дряни, на которую я даже смотреть не хочу? — недовольно произнесла она и развела руки, чтобы ему было лучше видно испорченное платье.

Дэр поднес к губам кулак, чтобы скрыть улыбку. Бедная Реган. Она выглядела как чумазый беспризорник, который никогда в жизни не держал в руках мыла. Впрочем, Дэр знал, что, если ее хорошенько отмыть, она превратится в очень даже привлекательную юную особу.

Он нахмурился, пытаясь отделаться от несвоевременной мысли.

Дэр подошел к небольшому столику и стал сосредоточенно рассматривать стаканы и несколько хрустальных графинов.

— Тебе нужно что-нибудь выпить, чтобы успокоить нервы.

— Мои нервы в полном порядке.

И все же Дэр налил ей и себе бренди. Взяв свой стакан, он залпом осушил его и поморщился, когда напиток обжег ему горло. Налив себе еще, Дэр взял оба стакана и подошел к дивану. Его взгляд опустился на грязную юбку. Горячие угольки прожгли в ткани с десяток дыр. На лифе было несколько больших темных полос, как будто Реган вытирала о себя грязные руки. Лицо с правильными чертами выглядело так, словно кто-то специально измазал его сажей. Лишь глаза и уши, похоже, не пострадали. Тугая коса из густых черных волос почти полностью расплелась. Обгоревшие пряди разной длины указывали на то, как близко девушка была к огню.

— Господи, ну и вид у тебя, Реган! — Дэр протянул ей стакан. — Выпей.

Реган взяла стакан и с подозрением понюхала его содержимое.

— Вообще-то я не очень люблю бренди.

— Жаль. Но все равно выпей. — Дэр опустился рядом с ней на диван. — Это для храбрости. Она тебе пригодится, когда ты встретишься с Фростом.

Отпив немного бренди, Реган бросила на Дэра мрачный взгляд. Потом, сделав несколько больших глотков и отдышавшись, она спросила:

— Это почему? Думаешь, он рассердится и накажет меня?

Дэр взял свой стакан двумя руками и посмотрел на янтарную жидкость.

— Так вот почему ты просила не сообщать ничего брату. Наверное, боишься, как бы он не выпорол тебя за то, что случилось? — Не дождавшись ответа, он прибавил: — Реган, Фрост потакает всем твоим капризам. Можно даже сказать, он балует тебя, так что, я думаю, Вейну стоит бояться больше, чем тебе!

Но тут его сердце сжалось — он увидел, что Реган крепко зажмурилась, стараясь сдержать слезы.

— Ну что ты?

Дэр поставил стакан на столик, приобнял девушку и усадил ее себе на колени, прежде чем успел сообразить, что она слишком взрослая для того, чтобы успокаивать ее подобным образом. Реган уже перестала быть той маленькой девочкой, с которой он и его друзья могли запросто пошалить. Два года назад, на озере, когда она вышла из воды в одной мокрой нижней сорочке, которая прилипла к ее телу, Дэр вдруг понял, что его мысли о сестре Фроста были далеко не невинными и не братскими. С того дня он старался сохранять почтительное расстояние между собой и Реган.

Так было до этой минуты.

Реган, похоже, не догадывалась, какая борьба происходит в душе Дэра, и не думала о том, что в любую секунду кто-нибудь может войти в комнату. Она свернулась у него на коленях, как котенок, и, дрожа всем телом, прижалась лицом к его плечу.

— Если хочешь, можешь поговорить со мной, — сказал он, чувствуя, как тесно соединились их тела.

— Знаешь, почему я проводила столько времени в «Ноксе»? — Реган выпрямилась и сделала еще один глоток бренди. — Из-за леди Кармак. Она с недавних пор заинтересовалась мной и теперь буквально преследует Фроста.

Дэр погладил Реган по спине.

— И что ей нужно от Фроста?

Девушка скривилась.

— Он не признается. Нужно ли говорить, что эта леди Кармак — старая склочница. Можешь себе представить, один раз она мне даже сделала выговор, когда увидела, что я ношу бриджи!

Искренний гнев, прозвучавший в хрипловатом голосе девушки, заставил Дэра улыбнуться. Реган могла быть такой же несдержанной, как и ее брат, когда на нее находило.

— Что-то мне подсказывает, моя дорогая Реган, что ты нарочно показалась перед леди Кармак в этом недостойном наряде.

Сестра Фроста засопела и подняла голову. Глядя на нее, Дэр с трудом сдержал едва не сорвавшийся с губ стон.

— Фрост запретил мне бросать ей в чай жука, но мне же надо было хоть что-нибудь сделать!

Их лица оказались совсем рядом. Взгляды встретились.

— О Дэр, я так боюсь, что леди Кармак хочет убедить Фроста выслать меня из Лондона.

Ее губы задрожали.

Дэр судорожно сглотнул, не в силах оторвать взгляд от ее нижней губы.

— Ерунда. Фрост никуда тебя не отошлет. — Нежно погладив девушку по волосам, он ободряюще улыбнулся. — Да и не станет он слушать постороннего человека.

— Леди Кармак наша родственница, — напомнила ему Реган. — Очень дальняя. Кажется, по линии отца.

— Ну, это не имеет значения, раз ты — одна из нас, — сказал Дэр и тут же прикусил язык.

Мышцы на его животе напряглись, когда он увидел, как страх в ее глазах исчез и взгляд неожиданно стал проницательным.

— А я одна из вас? — спросила Реган, и уголки ее губ дрогнули в улыбке. — Ты будешь моим преданным рыцарем, Дэр?

Этот невинный вопрос заставил лорда Хью внутренне сжаться. Он сомневался, что Фрост рассказывал сестре о том, как он, Дэр, однажды уже пробовал стать рыцарем одной благородной дамы, и о последовавшем предательстве, при мыслях о котором у него до сих пор переворачивалось все внутри.

— Я отказываюсь быть рыцарем и служить прекрасным дамам.

— Даже мне?

Вместо того чтобы притвориться обиженной, Реган произнесла эти слова с нескрываемой насмешкой. От этого вопроса кровь Дэра вскипела сильнее, чем от бренди. После дня, проведенного в обществе родственников, нервы у него были ни к черту. Девушка играла с огнем.

— Благородным рыцарям не нужны награды за их подвиги. — Уголок его рта дернулся, когда он увидел, как она опечалилась. — Но я, наоборот, очень даже люблю получать вознаграждения, независимо от того, достоин я их или нет.

По мнению самого Дэра, он заслужил солидное вознаграждение за то, что не поддался чарам младшей сестры Фроста. Два года назад у него была такая возможность, но он сдержался, разве не так? Да и после того он всегда соблюдал дистанцию, хотя какая-то часть его страстно желала обратного.

Сейчас же Реган сидела у него на коленях, и ее губки так и манили его. Хоть лицо ее и было перепачкано грязью и копотью, ей не стоило затевать эту игру.

Увы, его тело отказывалось прислушиваться к голосу разума.

— И какого вознаграждения ты заслужил, Дэр? — прошептала она.

От вожделения у него перехватило дыхание.

— Этого…

Глаза Реган изумленно распахнулись, когда Дэр припал к ее устам. Он поцеловал ее не так, как взрослый мужчина целует невинного ребенка. Его губы искали ответа и требовали подчинения. Дэр ожидал ощутить вкус сладкой чистоты, но вместо этого почувствовал бренди и легкий горьковатый привкус сажи. Прошептав с ободряющей интонацией что-то неразборчивое, он легонько укусил ее за нижнюю губу. От удивления Реган приоткрыла рот, и Дэр тут же этим воспользовался. Он крепче прижал ее к себе и еще сильнее впился в ее уста.

Откуда-то издалека до него донесся звон разбившегося стекла. Дэр с трудом сдержал улыбку. Это Реган выронила стакан с бренди. Все его тело напряглось, когда он почувствовал несмелое прикосновение к своей руке. Реган чуть сильнее запрокинула голову, подалась к нему и попыталась повторить горячими губами его чувственные движения. Нерешительное прикосновение к руке быстро сменилось поглаживанием. Еще две минуты, и вот уже руки Реган обнимают плечи Дэра, оплетают его шею.

От раздавшегося с другой стороны комнаты не слишком тактичного покашливания пару словно окатило холодной водой.

Дэр, оторвавшись от Реган и не глядя в ее преисполненные ужаса глаза, посмотрел в сторону открывшейся двери. Он не удивился, когда увидел Фроста, застывшего там с каменным лицом. Женщину, стоявшую рядом с братом Реган, он не узнал, но после всех сегодняшних перипетий был почти уверен, что это леди Кармак.

— Фрост меня убьет, — прошептала Реган так тихо, что вряд ли ее услышал кто-нибудь, кроме Дэра.

Дэр поцеловал Реган в лоб и нежно ссадил ее с колен. Их поцелуй возбудил его, но ледяной взгляд леди Кармак быстро охладил разгоряченную плоть. Дэр поднялся и стал молча ждать, пока заговорит Фрост. Он не решился сказать Реган, что если Фрост и захочет кого-нибудь убить этим вечером, то это, скорее всего, будет он.

 

Глава 2

— Ты отправляешь меня в ссылку из-за поцелуя? Из-за одного невинного поцелуя?

Изумленная грянувшим как гром среди ясного неба приговором брата, Реган сидела на диване, на котором каких-то пятнадцать минут назад с упоением целовалась с Дэром. Став свидетелем бесстыдного поведения сестры, Фрост велел Вейну и Хантеру проводить леди Кармак вниз, в одну из расположенных на первом этаже гостиных. Дэр же по настоянию Фроста остался в комнате, хотя и не испытывал ни малейшего желания участвовать в семейной ссоре.

— В ссылку? Я бы сказал, что это преувеличение, когда речь идет о привилегированной школе для юных леди, дитя мое. Ты не находишь, Дэр? — Фрост бросил на друга пронзительный взгляд.

Брат Реган как будто провоцировал Дэра вступиться за нее, словно искал повода пустить в него пулю. Но Дэр не проглотил наживку. Он стоял в стороне, прислонившись к стене, и молча потягивал бренди.

Реган не удостоила его взглядом.

— Не строй из себя заботливого папочку, — сказала она брату. — Это леди Кармак внушила тебе эту дурацкую мысль, разве не так? Тебя ведь вполне устраивало, что я учусь дома и…

— И все, значит, у нас складывается прекрасно, не правда ли? Да за пять лет от тебя сбежало семь домашних учителей. А последняя твоя выходка, когда ты чуть не сожгла дотла «Нокс»?! Я думаю, не такого образования желали для тебя отец и мать.

Когда Фрост вспомнил о родителях, Реган вскочила и уперлась кулаками в бока.

— А почему я должна об этом думать? Наш отец умер, и я его почти не помню. Мама, скорее всего, тоже, раз за все эти годы она не удосужилась прислать нам ни единого письма.

Фрост вздохнул. Он повел плечами, как кулачный боец, разминающийся перед поединком.

— Не очень-то она сентиментальна, верно? — произнес он, обращаясь к Дэру. — За всем этим огнем скрывается холодное жестокое сердце. Наша мать гордилась бы ею.

Реган задохнулась от возмущения, услышав столь нелестную характеристику из уст брата.

— Возьми свои слова обратно! — Позабыв о Дэре, она кинулась к Фросту и схватила его за лацкан темно-коричневого сюртука. — Я на нее ни капельки не похожа. Ты не имеешь права судить меня. Если у кого-то и нет сердца, так это у тебя! Я годами наблюдала за тем, как ты строишь свои любовные отношения, и ты ни разу не пускал в ход этот орган.

— Господи Иисусе! — выдохнул Дэр, чуть не поперхнувшись бренди.

Ни Фрост, ни Реган не обратили на него внимания.

— Ах ты, маленькая бесстыжая обезьянка! — Сверкнув бирюзовыми глазами, Фрост покачал головой, восхищенный ее смелостью. — Если бы ты родилась мужчиной, я бы через несколько лет рекомендовал тебя для вступления в «Нокс». Однако ни ты, ни я не можем изменить твой пол, дорогая сестренка. Такая жизнь не для тебя, и время, когда я сам мог тебя воспитывать, уже прошло.

Реган, силясь сдержать горючие слезы, прижалась щекой к груди брата.

— Если это из-за кухни, я возмещу все убытки. С радостью. Честно-честно!

— Ох, Реган, о кухне тебе нужно думать в последнюю очередь.

Она резким движением вытерла предательскую слезу, скатившуюся по грязной щеке.

— Я так и знала. Значит, на самом деле это все из-за того, что я целовалась с Дэром.

Фрост взял ее за подбородок и повернул лицо сестры так, чтобы их взгляды встретились. Реган ожидала от брата всего, чего угодно: гнева, даже скандала, но его жалость заставила ее устыдиться.

— Ты достаточно много времени провела в «Ноксе», чтобы понимать, что в поцелуе нет ничего страшного. Это все равно, что почесаться, когда чувствуешь зуд. Ни один из порочных лордов не достоин твоей любви.

— Даже ты? — спросила она.

— Особенно я, — ответил он, опуская руку. — Я оказался плохим опекуном, Реган. Я не справился со своими обязанностями. И я хочу исправить положение. Для этого мне и нужна помощь леди Кармак.

При очередном упоминании этого имени Реган охватило чувство обиды. Это леди Кармак во всем виновата. Это она все разрушила.

— Ты не заставишь меня уехать с этой женщиной. Да я скорее сбегу, чем отдамся в руки этой скучной тетке.

Фрост, запрокинув голову, рассмеялся. С вьющимися темными волосами, обрамляющими худое красивое лицо, он был похож на падшего ангела.

— Дорогая сестра, будь поосторожнее со своими детскими угрозами. Ты удивишься, когда узнаешь, на что я способен, если решаю чего-то добиться.

Впрочем, эти слова не произвели на девушку впечатления. Она оттолкнула брата и подошла к Дэру. Его молчание раздражало ее почти так же, как брошенные столь легкомысленным тоном угрозы Фроста. Брат собирался выслать ее из Лондона, и она хотела, чтобы кто-нибудь вступился за нее.

— А что ты на это скажешь? — спросила она, придя в некоторое смущение от безразличия, написанного на лице Дэра.

— Прости, но я вынужден согласиться с твоим братом, — промолвил тот, выпрямляясь. — Ты уже слишком взрослая, чтобы вести себя, как какая-нибудь чумазая девчонка-сорванец. От девушек твоего возраста, Реган, ожидают иного поведения, а благовоспитанные дамы из высшего общества, поверь, могут быть очень жестокими в своих суждениях.

Для Реган каждое его слово было словно нож в сердце.

— А как же поцелуй? — чуть слышно спросила она.

— Праздное любопытство, не более… — Дэр подошел к столику, взял графин и снова наполнил опустевший стакан. На нее он даже не смотрел.

Негодяй!

Отвернувшись от Дэра, Реган несколько раз тяжело вздохнула, борясь с нахлынувшей болью. Ее предали двое мужчин, которых она любила больше всего на свете.

— Хорошо, — произнесла девушка, и ее голос дрогнул от сдерживаемых чувств. — Можете изгнать меня из Лондона. Отправляйте меня в эту чертову школу для благородных девиц. Как я надеюсь, что это разорит тебя, Фрост!

— Ну-ну… Насчет семейных капиталов можешь не беспокоиться. О тебе там позаботятся.

Проходя рядом с братом, Реган с трудом удержалась, чтобы не стукнуть его.

— Почему бы тебе не сказать, по какой причине ты на самом деле так хочешь отослать меня подальше? Просто тебе никогда не нравилось, что я путаюсь у тебя под ногами, а леди Кармак предложила благовидный предлог, чтобы избавиться от меня, вот и все.

Я не заплачу… Я не заплачу… Я не заплачу…

— Как ты догадалась?! — насмешливым тоном воскликнул Фрост и обычным голосом добавил: — Мне будет тебя не хватать.

Глаза Реган высохли, как только ее охватили возмущение и отчаяние.

— Пусть все горит в аду!

Не нужно было обладать богатым воображением, чтобы понять, что она имела в виду.

— Реган! — крикнул ей вдогонку Дэр, но она слишком сильно разозлилась, чтобы ответить.

С высоко поднятой головой девушка вышла из комнаты. Оказавшись в коридоре, она услышала хохот Фроста, и от этого внутри у нее заклокотало.

Фрост мог лишить ее общества людей, которых она считала своей семьей, но она никому не позволит превратить себя в одно из тех ангельских созданий, обожествляемых светским обществом.

Никогда!

Фрост замолчал, как только шаги Реган стихли. Его сестра была слишком огорчена, чтобы заметить, что его хохот имел исключительно назидательный характер.

В его бирюзовых глазах не было и тени веселья, когда его взор наконец обратился к Дэру.

— Как думаешь, она долго не сможет меня простить? Недели, месяцы, а то и годы.

Дэр вылил в себя остатки бренди. Громко выдохнув, он покачал головой и сказал:

— Она не понимает, почему ты на самом деле отсылаешь ее.

— А ты понимаешь?

— Держу пари, лучше, чем она… — Дэр резким движением поставил стакан на столик, и тот звякнул о наполовину опустевший графин. После этого Дэр выставил перед собой руки ладонями вперед, что можно было воспринять либо как приглашение, либо как капитуляцию. — Теперь, когда твоя сестра ушла, и пока не вернулись остальные, предлагаю обсудить то, что произошло.

— Тут нечего обсуждать.

Брови Дэра подозрительно нахмурились.

— Нечего?

Он не верил своему счастью. Фрост, хоть и был человеком довольно свободных взглядов, к младшей сестре относился трепетно. Дэр ожидал по меньшей мере удара кулаком в челюсть за то, что поцеловал Реган.

Но, вопреки опасениям Дэра, взгляд Фроста снова стал дружелюбным.

— Ты думал, что из-за этого поцелуя я буду с тобой стреляться? Да из всех порочных лордов ты последний, кого я стал бы обвинять в недобрых намерениях относительно моей сестры.

А вот это уже было прямым оскорблением со стороны Фроста.

Раздражение, охватившее Дэра, должно быть, отразилось на его лице, потому что Фрост усмехнулся.

— Это почему же? — не без обиды поинтересовался Дэр.

— Почему? Потому что я знаю, что твое сердце принадлежит другой.

Дэр обжег Фроста испепеляющим взглядом. С его стороны было неблагоразумно вспоминать об Аллегре.

— И хоть никто из твоих друзей не скажет, что ты дал обет целомудрия ради жены своего брата, все мы знаем, что твои душа и сердце принадлежат этой хитрой стерве.

Дэра охватило желание броситься к Фросту и расквасить его ухоженную физиономию. Да, Аллегра принадлежала его старшему брату. Леди сделала свой выбор, и Дэр смирился с их браком. Не его вина, что долг перед семьей заставляет его встречаться с родственниками.

И вообще, Фрост ошибался, думая, что Аллегра имеет над ним такую уж власть.

Тот факт, что он захотел поцеловать Реган, доказывал это. И все же Дэру было крайне неприятно осознавать, что его друг мог вот так запросто, заглянув ему в глаза, угадать его невысказанные желания, которые он спрятал так глубоко, что и сам позабыл об их существовании.

— У тебя премилая сестра, Фрост. И этот бутончик готов к тому, чтобы его сорвали, — негромко, с язвительной интонацией произнес Дэр. — Почему же ты так уверен, что я не воспользуюсь ее невинностью?

— Опыт, мой друг, — без колебаний ответил Фрост. — Моя сестра не ангел, поэтому и ты, и я, — мы оба знаем, что в том, что я видел, больше ее вины, чем твоей.

Дэр отвел глаза. Фрост ошибался. Это ему захотелось поцеловать Реган. Ему это даже понравилось. Реган, правда, тоже. И Дэр не мог поклясться, что, если бы Фрост и леди Кармак не помешали им, он ограничился бы одним лишь поцелуем.

Может быть, это и впрямь хорошо, что Реган отошлют в школу.

Пока ее не будет в Лондоне, чувства, которые она к нему питает, поутихнут. Она найдет себе другого мужчину, на котором станет отрабатывать свои женские уловки. Может быть, даже выйдет за него замуж.

От осознания того, что он не в силах повлиять на ситуацию, Дэр заскрежетал зубами.

Все эти мысли сводили его с ума. Его уже преследовала одна женщина, которая никогда не будет принадлежать ему.

И другая была Дэру не нужна.

 

Глава 3

Лондон, 25 апреля 1822 года

— Лорд Чиллингсворт рад, что ты возвращаешься в Лондон? Подумать только, этот сезон ты проведешь с братом!

Реган моргнула, смущенная столь невинным вопросом. В эту секунду ей больше всего хотелось разорвать бумагу на тысячу мелких клочков и закричать. Но вместо этого она аккуратно сложила письмо Фроста и сдержанно улыбнулась, окинув взглядом застывшие в ожидании лица подруг.

— Разумеется… — Ее пальцы легонько постучали по бумаге. — Фроста я в последний раз видела всего четыре месяца назад, но в Лондоне не была вот уже пять лет.

И если слушать Фроста, пройдет еще пять лет, пока он разрешит ей вернуться.

— Это будет наш первый сезон в городе! — мечтательно вздохнула Нина.

Мисс Тайн было девятнадцать, и она видела жизнь в розовом цвете. Нина была дочерью барона, и ее семья возлагала на нее большие надежды, надеясь подыскать ей выгодную партию. Сия цель была достаточно благородна, и молодая леди покорно выполняла все пожелания родителей. Реган не сомневалась, что очень скоро внимания Нины будут добиваться никак не меньше двух десятков поклонников.

Впрочем, за время учебы в школе определенная доля оптимизма Нины передалась и Реган.

— Что ж, по-моему, настала пора лорду Чиллингсворту выполнить свой долг перед тобой и обеспечить тебе достойный выход в свет, Реган. Моя мама тоже так считает, — сказала Tea.

Реган не стала напоминать Tea, что именно благодаря ее матери она покинула Лондон. Сам Фрост никогда бы не додумался послать ее в школу, если бы не вмешательство леди Кармак. Он был слишком занят поисками новых забав и не задумывался о том, чтобы дать своей сестре образование, подобающее графской дочери.

С другой стороны, леди Кармак, едва взглянув на Реган, определила, что опека благородного братца окончится для девушки лишь тем, что она превратится в куртизанку или, того хуже, станет женой одного из порочных лордов. Приходясь им дальней родственницей, эта женщина посчитала своим христианским долгом оградить Реган от дурного влияния брата.

Реган до сих пор ощущала горечь оттого, что Фрост так легко согласился расстаться с ней.

Поначалу она не испытывала благодарности к леди Кармак за столь пристальный интерес к ее благополучию. Девушка грубила, вела себя самым неподобающим образом и, когда дело доходило до ее уроков, часто прикидывалась дурочкой. Первый год вдали от Фроста и тех людей, которых Реган считала своей семьей, был самым сложным. Она беззастенчиво изливала свою злость на тех, кто искренне полагал, что спасает ее от грехопадения. Здесь, в Академии юных леди мисс Суонн, Реган и познакомилась, а потом и подружилась с Tea и Ниной.

Вместо того чтобы смотреть свысока на дикарские замашки Реган, как делало большинство других девушек, они испытывали перед ней благоговейный трепет. В школе никто не осмеливался бросать вызов мисс Суонн или откровенно высказывать свои мысли, а Реган делала это постоянно. Уже к концу первого года эта троица сплотилась и стала неразлучной. Летом Реган часто гостила у своих подруг, если ее по тем или иным причинам не оставляли в школе. Когда Фрост наведывался в фамильное загородное поместье, она присоединялась к нему. Однако в течение недель, которые брат и сестра проводили вместе, они, как правило, вели себя натянуто, и потом Реган понимала, что случалось это чаще всего по ее вине.

За первый год того, что Реган в конце концов стала считать своей ссылкой, она написала брату десятки писем, в которых умоляла его смилостивиться и забрать ее домой. Она скучала по прежней жизни. Скучала по «Ноксу» и по порочным лордам. И еще Реган часто думала о том, поцелует ли ее Дэр снова, если она вернется в Лондон.

Но Фрост так и не дал ей шанса узнать об этом.

На все ее просьбы он неизменно отвечал отказом. Будучи человеком, не расположенным к сентиментальности, за все это время брат написал ей всего одно письмо, и то лишь для того, чтобы сообщить ей о том, что она не сможет вернуться в Лондон до тех пор, пока мисс Суонн не превратит дикарку в леди. Его легкомысленные отказы не могли не сказаться на их отношениях, и Реган так до конца и не простила Фроста за то, что он отправил ее в эту «ссылку».

Впрочем, она готова была не ворошить прошлое, если брат согласится в дальнейшем быть более покладистым. Она приняла решение во что бы то ни стало провести в Лондоне весь сезон, будет на то благословение Фроста или нет.

Теперь, когда леди Кармак была уже на ее стороне, ему будет не так-то просто отмахнуться от ее вежливой просьбы.

— Ты останешься у нас или поедешь к Фросту в его лондонский дом? — спросила Tea.

— Брат несомненно захочет, чтобы я жила с ним, — не моргнув глазом солгала Реган. — Хотя, я думаю, благоразумнее будет остаться здесь, пока я не поговорю с ним.

Занятая чтением Нина закрыла книгу и положила ее на колени.

— Господи боже!

Реган с трудом сохраняла спокойствие.

— Прости, что?

Ее подруга закатила глаза:

— Ты такая смелая! Даже не верится. Но скажи правду, ведь твой брат не знает, что ты будешь в городе?

Tea ахнула:

— Но ты же сказала маме…

Реган раздраженно поморщилась.

— Подумай сама. Из-за наших недавних поездок я долго не могла ему написать. Хоть Фрост и ждет меня, — она скрестила за спиной пальцы и подумала, как было бы здорово, если бы это действительно было так, — он, скорее всего, еще не успел получить мое последнее письмо.

Не было нужды сообщать Tea и Нине, что Фрост ждал ее в загородном поместье, куда собирался вернуться в августе.

Ее высокомерный братец в своем письме вообще не упоминал о Лондоне.

Tea объяснение Реган показалось удовлетворительным.

— Может быть, стоит отправить посыльного с запиской к нему домой?

Нина неуверенно посмотрела на Tea, потом на Реган и кивнула, заранее соглашаясь с тем, что задумала Реган.

— Или в тот клуб, где он бывает. Как, ты говорила, он называется?

— «Нокс», — рассеянно ответила Реган, поднимаясь с кресла. Держа письмо Фроста в руке, она грациозно подошла к небольшому камину. — Не думаю, девочки, что в этом есть необходимость. Некоторые вести лучше доставлять лично.

Нагнувшись, она бросила послание Фроста на тлеющие угольки. Сложенная бумага тут же загорелась, пламя жадно поглотило письмо.

Ссылка подошла к концу.

Дэр пригладил волосы, прежде чем отодвинуть малиновую портьеру и войти в театральную ложу, которую арендовал на сезон Хантер. Друзья наверняка не оставят без комментариев его опоздание.

И Фрост оправдал его ожидания.

Со своего кресла, стоящего под углом так, чтобы поместились длинные ноги графа, он приветствовал друга кривой усмешкой:

— А вот и лорд Хью пожаловал! Добрый вечер!

Дэр переступил через ноги Фроста и кивнул Хантеру и Сейнту, которые еще не сели на свои места.

— Держи свои шуточки при себе, Фрост. Я знаю, что опоздал. Ничего нельзя было поделать.

Фрост повернулся к Дэру, подтянув ноги:

— Как же любезно с вашей стороны, что вы присоединились к нам этим вечером. Должен признаться, увидев леди Пашли одну в ее ложе, я испугался, что гордость вашей светлости может поднять голову… и вечер будет безнадежно испорчен.

— На самом деле гордость Дэра — не единственное, что может поднять голову этим вечером, — шепнул Сейнт Хантеру, подталкивая герцога локтем.

Дэр, услышав непристойное замечание друга, негромко засмеялся. Он всмотрелся в море лож, выискивая жену брата, и увидел ее в нижнем ярусе. К Аллегре присоединилась какая-то пара, и, если повезет, они останутся с ней до конца вечера.

— В отличие от тебя, Фрост, воспитанность и чувство долга перед семьей могут заставить меня зайти в ложу к леди Пашли, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. Тем не менее я вовсе не собираюсь задерживаться там надолго.

Фрост фыркнул, выказывая недоверие.

— Хоть тебе будет трудно в это поверить, сегодня вечером мое внимание привлекла другая леди. — У Дэра было слишком хорошее настроение, чтобы сердиться на Фроста. — Миссис Рэндалл пригласила меня в гости после бала у лорда и леди Куинтон.

Фрост с одобрением кивнул, подняв брови. На его лице появилось завистливое выражение. Хантер и Сейнт тут же поздравили друга. Очаровательная двадцативосьмилетняя вдова в прошлом сезоне перестала носить траур. До сих пор всем поклонникам и, насколько известно, всем потенциальным любовникам она отвечала отказом. Юная вдова устояла даже перед чарами Фроста.

— Надо полагать, ты ожидаешь, что мы присоединимся к вам на балу у Куинтонов? — поинтересовался граф, бросив косой взгляд в сторону леди Пашли.

Дэр положил руку на спинку его кресла и посмотрел в небесно-голубые глаза друга.

— Миссис Рэндалл не просила меня присоединяться к ней на балу. Тем более ей не понравится, если я приведу в ее лондонский дом таких людей, как вы.

— Вдовы — существа отчаянные. Кто знает, может, она и согласится, если правильно закинуть удочку, — сказал Фрост и провел затянутой в перчатку рукой по верхней части панталон, чтобы сделать яснее смысл своего вульгарного замечания.

Все четверо мужчин рассмеялись, из-за чего из некоторых ближайших лож на них обратилось несколько удивленных взглядов. Дэр сел рядом с Фростом. Он как раз подыскивал новую тему для разговора, когда на выручку пришел Сейнт:

— А кто-нибудь знает, куда запропастились Рейн и Син?

Хантер опустился в кресло перед Дэром.

— Син присоединится к нам позже. Сегодня его жена решила навестить свою мать и сестер.

Фрост издал какой-то невразумительный звук. Леди Синклер ему не особенно нравилась, а она не скрывала того факта, что терпит его лишь в угоду своему супругу.

Хантер удивленно воззрился на друга:

— Фрост, прояви хоть немного уважения. Леди Синклер в сентябре должна родить наследника. Син просто заботится о жене.

— А Рейн? — не унимался Дэр.

— Теперь, когда он заделался отцом, его положение стало еще хуже, чем у Сина… — Сейнт сложил руки на груди и согнул левое колено. — Пять дней назад он уехал из Лондона за женой и дочкой. Рейн не хотел, чтобы они ехали одни.

Дэр не мог винить Рейна. Он никогда еще не видел, чтобы джентльмен настолько терял голову из-за женщины. В прошлом сезоне, когда Рейн познакомился на балу с леди Софией Нортэм, эта скромная блондинка вскружила ему голову. Прежде чем сезон закончился, они поженились и леди забеременела.

— Вот и еще один настоящий джентльмен… — пробормотал Фрост. Конец этого предложения нельзя было разобрать, но смысл его стал понятен друзьям.

Фрост любил женщин, как все мужчины. Просто он не воспринимал их как нечто постоянное в жизни джентльмена. Граф искренне полагал, что женитьба погубила Сина и Рейна.

До некоторой степени Дэр был согласен с Фростом, хоть и не заявлял об этом открыто. Брак его старшего брата с Аллегрой можно было назвать несчастливым, а женитьба Рейна на мисс Роберте и вовсе обернулась катастрофой. И все же и Рейн, и Син, похоже, теперь были счастливы, но Дэр не завидовал им.

Пока Сейнт потчевал их рассказом о последних проделках Вейна, Дэр лениво оглядывал театральные ложи. Леди Синклер он увидел сразу. Маркиза сидела рядом с леди Харпер и была поглощена разговором с одной из своих сестер. Самого Сина видно не было.

Дэр перевел взгляд на другую ложу, где заметил одного из завсегдатаев «Нокса». На нем его взгляд долго не задержался. То, что внимание Дэра постоянно было обращено на Аллегру, ничего не значило. В конце концов, она была красивой женщиной. Если Дэр и испытывал душевные муки, это было его личным делом и никого не касалось. Прежде чем его старший брат похитил ее у него, Аллегра принадлежала ему.

Фрост часто подтрунивал над Дэром из-за Аллегры, но не понимал его внутреннего конфликта. Если одна часть его души любила эту леди, вторая люто ее ненавидела. Семейные узы заставляли их видеться время от времени, и, похоже, освободиться от нее у него не было никаких шансов.

Брат Дэра только радовался его мучениям.

Прежде чем окончательно отдаться мрачным мыслям, Дэр обратил внимание на желтоватый блеск, заставивший его отвлечься от ложи Аллегры. На верхнем ярусе, двумя ложами правее, сидела, повернувшись к ним в профиль, темноволосая леди в янтарном вечернем платье. Плененный ее красотой, Дэр стал рассматривать незнакомку. Шелковая ткань ее платья блестела, как солнце, от пышных рукавов и юбки отражался свет канделябров. Темные локоны леди были высоко собраны, и лишь несколько волнистых прядей, ниспадавших от линии пробора, свободно свисали по бокам. Бледно-розовое лицо не тронул загар, хотя даже в полутемном помещении театра было видно, что ее кожа источает здоровье и жизненную силу.

Дэр продолжал смотреть на незнакомку, когда она протянула затянутую в перчатку руку джентльмену, который зашел в ее ложу, чтобы поприветствовать ее и ее спутниц. Чувствуя легкую зависть к господину, который обнаружил эту леди раньше его, Дэр чуть подался вперед, наблюдая за сценой, разыгрывавшейся у него на глазах. Юная брюнетка улыбнулась и стала водить рукой, по очереди представляя джентльмену своих подруг. Джентльмен кланялся, не сводя глаз со своей янтарной цели.

Самонадеянный ублюдок.

Этот господин был уже не молод, и у него был обвисший подбородок, даже два. Богатая и красивая леди достойна лучшего. Трое джентльменов, вошедших в переполненную ложу, должно быть, думали то же самое.

Дэр встал, когда молодая женщина схватилась за сердце и чуть не бросилась в объятия одному из своих будущих поклонников. Его сверкнувшие завистью глаза сузились, когда он вдруг осознал, что знаком с этим человеком.

— Что за черт… Это… Это Вейн?! — воскликнул Дэр голосом, преисполненным такого гнева, что Фрост, Хантер и Сейнт прервали разговор и с интересом воззрились на него.

Но винить их за это любопытство он не мог. Дэр и сам не понимал, почему так себя повел. Где-то в глубине души у него возникло жгучее желание броситься прямо по театральным креслам к Вейну, схватить его и швырнуть в оркестровую яму. О, какое бы удовольствие ему это доставило!

Удержало его лишь то, что женщина в янтарном платье отпустила руку Вейна и отступила назад. Когда Вейн сделал широкий жест рукой, она обвела взглядом театральный зал. Дэр громко вздохнул, продолжая упиваться ее красотой. Неожиданно ему показалось, что он уже когда-то видел это прекрасное лицо, но ощущение было призрачным, почти неуловимым. А потом их взгляды встретились и темноволосая красавица изумилась не меньше, чем он сам.

Воспоминание маленьким фейерверком вспыхнуло у него в голове.

Последний раз, когда Дэр смотрел на это очаровательное лицо, оно было покрыто копотью и грязью.

— Джентльмены! — раздался возглас Сина, который, распахнув портьеру, ворвался в их ложу. На его лице сияла счастливая улыбка… — Почему никто не сказал мне, что наша маленькая Реган вернулась домой?

 

Глава 4

Ссора была неизбежна.

Реган через весь зал почувствовала никак внешне не проявившееся удивление брата и нарастающую в нем ярость, вызванную тем, что она посмела ослушаться его.

А потом она увидела Дэра.

Реган не ожидала, что встретит его в первый же день пребывания в Лондоне. Как не ожидала и того, что на щеках у нее выступит румянец, а сердце начнет бешено колотиться от одного его вида. Когда Фрост отослал ее из города, она писала Дэру и просила его обратиться к брату от ее имени.

Его ответ пришел быстро и был коротким: «Будь умницей, mon coeur».

Дэр не написал о любви или о том, как жаль ему было с ней разлучаться. Прочитав его записку, Реган разрыдалась. После этого она обращалась и к остальным порочным лордам, но все они отвернулись от нее.

Реган позволила Вейну увести себя в глубину театральной ложи, поближе к выходу и подальше от кресел, в которых восседали леди Кармак, Tea и Нина. Ей хотелось побыть наедине с собой, что в переполненном театре было не так-то просто.

— Ты привлекаешь к себе взгляды, моя дорогая, — сказал Вейн. Его обольстительные глаза блестели от восторга.

Реган игриво повела правой бровью. Брат и его друзья скоро узнают, что в Академии юных леди мисс Суонн она освоила не только домоводство и изящные искусства.

— И чем же? — поинтересовалась она, ощущая приятное волнение.

— Твоя красота заставит говорить о тебе. Всем захочется познакомиться с темноволосой красавицей в янтарном платье… — Он взял ее руку, затянутую в перчатку, и поднес к губам.

Реган слегка наклонила голову набок. Легкий флирт с Вейном доставлял ей удовольствие.

— Тебе нравится мое платье? Прекрасно. Надеюсь, мой брат тоже его оценит, потому что я попросила портного все счета отправить ему.

Прежде чем отпустить руку Реган, Вейн нежно сжал ее пальцы.

— Поразительно. Я чуть язык не проглотил от удивления, когда понял, что прекрасная леди в янтарном платье когда-то была моей преданной помощницей. Впрочем, тебе нужно волноваться не о том, что скажет брат о твоем глубоком декольте.

— Тогда о чем же?

— О пересудах, разумеется, — жизнерадостным тоном сообщил Вейн. — Прежде чем свет узнает, кем именно ты приходишься Фросту, держу пари, то, что произойдет между вами, вызовет у всех страстное любопытство.

— Вейн, о чем ты…

В этот миг малиновая портьера, скрывающая вход в ложу, стремительно распахнулась. Реган нервно прикоснулась к цитриновому ожерелью, украшавшему ее шею. Передняя часть украшения была выполнена в виде распустившихся цветов в обрамлении грушевидных капель. Это был подарок от Фроста на девятнадцатилетие.

Сначала вошли Син, Хантер и Сейнт, за ними последовали Фрост и Дэр. В ложе сразу стало тесно. При виде такого количества мужчин у Реган сдавило горло. Боже, если так пойдет и дальше, скоро они начнут выбрасывать из ложи кресла, чтобы всем хватило места.

Реган посмотрела на Вейна.

— Ты меня предупреждал, — с улыбкой сказала она.

Первым ее обнял Син.

— Леди Реган! Вижу, ты наконец-то вымылась, девочка моя! — не обращая внимания на то, что кто-то может их услышать, произнес он и отошел в сторону, уступая место Хантеру.

— Насколько мне известно, ни одной леди до сих пор так и не удалось завоевать твое сердце, — насмешливым тоном произнесла Реган, когда он поцеловал ее руку.

— Может быть, я ждал, пока подрастешь ты, бесенок, — в тон ей ответил Хантер и услышал фырканье Фроста. Его светлость подмигнул ее брату и подтолкнул Реган к Сейнту.

— Рада видеть тебя, Сейнт, — сказала она, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. — Извини, у меня не было возможности поблагодарить тебя за то прекрасное французское мыло, что ты мне прислал.

Сейнт игриво ущипнул ее за подбородок.

— Я не был уверен, что ты им воспользуешься.

Реган обратила внимание на то, что и Нина, и Tea распахнули глаза и, изумленные, притихли при виде такого количества красивых мужчин, собравшихся в ложе леди Кармак. Их нужно было представить, и Реган собиралась сделать это сразу после того, как поздоровается с братом.

И с Дэром.

Но ни тот, ни другой не подошли к ней. Чувствуя, что у нее внутри все сжимается, Реган отошла от Сейнта и приблизилась к брату. Фрост с Дэром стояли неподвижно, точно два стража с обеих сторон задернутой портьеры, ожидая, пока девушка подойдет к ним.

Но благодушное выражение, написанное на их лицах, не могло обмануть Реган. Остановившись перед Фростом, она присела в реверансе.

— Добрый вечер, брат. Ты прекрасно выглядишь. — Чувствуя себя храброй мышкой, которая собирается дернуть кота за усы, Реган подалась вперед и поцеловала его в щеку.

Брат немного повернул голову, и она почувствовала, как по ее щеке скользнули его теплые губы.

— Реган, — протяжно произнес Фрост. — Что ты здесь делаешь?

Она отступила на шаг назад.

— Ты не получил моего письма? — спросила Реган с невинным видом.

— То есть ты все это спланировала заранее, — сухо ответствовал он, сверля ее взглядом, словно его небесно-голубые глаза могли заглянуть ей в душу.

Поскольку Фрост, кажется, не собирался ставить ее в неловкое положение в присутствии посторонних, Реган легонько прикоснулась к его руке.

— Прости, я совершенно позабыла о хороших манерах. — Она сделала широкий жест в сторону Нины и Tea. — Я не представила своих милых подруг, мисс Тайн и мисс Брамуэлл. И, конечно же, с моей стороны было бы непростительно забыть о нашей милейшей компаньонке, леди Кармак. Ты ведь помнишь нашу родственницу, не так ли?

— Реган! — проговорил Фрост, и грозные нотки в его голосе указывали на то, что запудрить ему мозги не удастся. — Прибереги эти уловки для Вейна. Он, похоже, будет не против.

Реган повернула голову и увидела, что Вейн и остальные лорды мило беседуют с Tea и Ниной под молчаливым, но неусыпным наблюдением леди Кармак. Девушек столь пристальное внимание со стороны молодых людей, похоже, изрядно взволновало. Позже она объяснит им, что друзья ее брата — господа именно того сорта, о которых мисс Суонн говорила, что их следует избегать во что бы то ни стало.

Все они были негодяями.

Включая Фроста.

Да, за время ее отсутствия две разбитные дамочки сумели окольцевать Сина и Рейна, но Фрост с самого начала скептически относился к этим бракам. И все же Реган не терпелось познакомиться с этими женщинами. Она надеялась, что они будут рады дружбе с ней, когда поймут, что она совсем не похожа на своего брата.

Реган хотела отойти от Фроста, но почувствовала, что у нее на запястье сомкнулись его пальцы. Она подняла руку и обратилась к виконтессе:

— Леди Кармак, я скоро вернусь. Мой брат хочет продолжить разговор по ту сторону портьеры, где мы никого не потревожим.

— Леди Реган, я не думаю, что… — начала леди Кармак, нахмурившись.

— С вашего позволения, сударыня, — произнес Фрост, одарив женщину очаровательно простодушной улыбкой. — Я не виделся с дорогой сестрой несколько месяцев, и мне хочется всего лишь переброситься с ней парой слов, не предназначенных для чужих ушей. Она вернется к вам через несколько минут и снова будет полностью в вашем распоряжении.

Это заявление изумило леди Кармак.

— Так значит, леди Реган в этом сезоне будет жить с вами?

Фрост обжег сестру яростным взглядом. На ее лице все так же ослепительно сияла радостная улыбка, хотя пальцы девушки в эту секунду так сильно сжали сложенный веер, что его край впился в белую кожу ее лайковых перчаток. Не произнося больше ни слова, Фрост вывел Реган из ложи.

Дэр приоткрыл для них портьеру и последовал за ними, хотя ни Фрост, ни Реган не приглашали его с собой. Он успел заметить грозные огоньки в глазах своего друга, который держался очень натянуто. Дэр готов был держать пари, что Реган сейчас прочувствует всю степень его недовольства.

Фрост отпустил сестру, как только портьера за ними закрылась.

— Ты ослушалась меня.

— Ничего подобного… — Реган, хоть и была на восемь дюймов ниже брата, похоже, ни капельки не смутилась. — Я написала тебе достаточно обстоятельное письмо, в котором сообщала о своем намерении присоединиться в Лондоне к леди Кармак и ее семье.

— А я написал тебе письмо с очень четким указанием не приезжать в Лондон, — процедил Фрост.

— Ну, там мне было бы очень одиноко, поскольку леди Кармак и вся ее семья уезжали в город, — сказала девушка, сложив руки на янтарном лифе платья.

Этот жест неповиновения заставил Дэра опустить глаза на грудь Реган. Смелая линия декольте и так открывала взору изрядное количество плоти, а давление сложенных рук сделало ее округлости еще пышнее, да так, что, казалось, еще немного, и ее прелести выпадут наружу.

Дэр понял, что не дышит, только когда перед его осоловелыми глазами замелькали черные пятна. Он шумно наполнил опустевшие легкие воздухом. Ему пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы оторвать взгляд от декольте Реган.

Фрост удивленно посмотрел на него, а потом снова обратил внимание на сестру:

— Выходит, леди Кармак неизвестно о твоих намерениях.

— Конечно же, нет, — ответила Реган несколько обиженным тоном. — Леди Кармак всегда очень тщательно готовится к поездкам. У меня есть все для комфортной жизни в Лондоне.

В ответ Фрост зарычал:

— Ты упустила из вида лишь одно, дорогая сестра! Мое согласие!

К чести Реган нужно сказать, что она оставалась совершенно спокойной. Дэру доводилось видеть, как под пристальным взглядом Фроста робели даже бывалые мужчины.

Реган вздохнула:

— А я думала, ты согласишься. В конце-то концов, ты ведь не отказался оплатить мои счета. И ты даже не поинтересовался, для чего мне понадобился новый гардероб.

— Для школы! — вскричал Фрост, заставив ее вздрогнуть от неожиданности.

Впервые после того, как они втроем вошли в небольшую комнатку рядом с ложей, Реган перевела взгляд на Дэра. Мышцы на его животе сжались, когда он заглянул в ее спокойные голубые глаза. Она просила его о поддержке?

Дэр мог понять Реган и даже посочувствовать ей, но он считал, что не имеет права вмешиваться. Фрост не поблагодарил бы его, если бы он встал на сторону Реган.

Кроме того, Дэр не был уверен, что Реган стоит оставаться в городе. Ее неожиданное возвращение уже вызывало беспокойство.

Реган постучала сложенным веером по подбородку.

— В школу я не вернусь.

— Не вернешься? — изумленно повторил Фрост.

— Я могу показать письмо от мисс Суонн, в котором она упоминает о моих успехах. И леди Кармак может подтвердить ее слова, — добавила Реган, и прежде чем ее брат успел что-либо произнести, стала медленно обходить его. Взглянув поверх плеча Фроста, она подмигнула Дэру. Как он и думал, эта дерзкая девчонка наслаждалась происходящим. — Она считает, что, если ты будешь держать себя в руках и не станешь вмешиваться, в этом сезоне я смогу подыскать себе подходящую партию.

Услышав это заявление, и Фрост, и Дэр нахмурились.

— Замужество, — морщась, произнес Фрост. — Что-то я не припомню, чтобы давал разрешение на что-либо подобное. Леди Кармак, похоже, забыла, что я являюсь твоим опекуном.

— Тогда и веди себя как опекун, — ответила на это Реган. Легкое раздражение в ее голосе указывало на то, что она была не так уж спокойна, как хотела показать. — Леди Кармак считает, что ты направил меня в школу, чтобы я избавилась от дурных привычек и смогла удачно выйти замуж. И только мы с тобой знаем, что у тебя были на это иные причины.

Это обвинение заставило Дэра насторожиться. Неужели она имеет в виду тот случайный поцелуй почти пять лет назад? Какую бы игру ни затеяла Реган, Дэр не считал разумным упоминать о том случае, потому что, судя по всему, ее брат совершенно позабыл о нем.

— Давай говорить прямо, Реган. Лукавить не в твоем стиле, сестренка, — язвительно произнес Фрост, шагнув к закрытой портьере и загородив вход в ложу. — Почему же, по-твоему, я определил тебя в школу?

— Поскольку моя ссылка закончилась, ее причины теперь не имеют значения, не так ли? — Реган наклонила голову в ожидании ответа. Когда же Фрост не отступил, она подняла правую бровь, живо напомнив Дэру своего брата. — Леди Кармак и мои подруги ждут моего возвращения.

Фрост отошел в сторону и приоткрыл портьеру.

— Наш разговор еще не окончен, — вкрадчиво произнес он.

— Думаю, что окончен, — таким же вкрадчивым тоном ответила Реган брату. — Либо я воспользуюсь гостеприимством леди Кармак, либо вернусь под опеку своего любящего брата, но я остаюсь в Лондоне. И ты не сможешь мне помешать. Разве что подкупишь банду головорезов, которые отвезут меня на другой конец света.

Реган шагнула вперед и вдруг остановилась.

— Но я бы не советовала тебе этого делать. Подумай, какой это вызовет скандал.

Дэр и Фрост молча проводили ее взглядом. Когда Реган присоединилась к подругам, Вейн, наклонившись, что-то шепнул ей на ухо, и она рассмеялась. Дэр раздраженно подумал о том, зачем Вейну понадобилось, флиртуя с Реган на глазах ее брата, подставлять себя под удар. Он ведь прекрасно знал, что к сестре Фроста лучше не приближаться. Граф готов был оторвать голову любому, кто прикоснется к его сестре.

В том числе и ему.

Пока остальные порочные лорды прощались с Реган и ее подругами, Дэр шепнул Фросту:

— Я бы признал поражение, мой друг. Пока все мы будем оберегать ее, Реган можно не опасаться охотников за богатыми невестами и прочего сброда.

Фрост покосился на Дэра:

— Значит, мне и впрямь повезло, что ты сейчас живешь у меня. Я смогу спать спокойно, зная, что ты присмотришь за нашей милой девочкой.

Дэр нахмурился, начиная осознавать, что ему придется жить под одной крышей с Реган. Разумеется, Фрост был опекуном Реган, и наверняка в его лондонской резиденции имелось достаточное количество слуг, чтобы не случилось ничего неподобающего, и все же теперь представители высшего света, придерживающиеся строгих правил, могли счесть неподобающим его пребывание в доме Бишопов.

— Возможно, мне следует подыскать себе другое жилье.

— Брось, Дэр, — усмехнулся Фрост, понимая, что творится в душе у друга. — Вот уж не думал, что ты такой мягкотелый. Не сомневайся, Реган будет вести себя прилично, иначе ей придется отвечать за свои поступки.

Не придумав, что ответить на это замечание, Дэр принялся молча наблюдать из-за приоткрытой портьеры за Реган. Почувствовав его взгляд, она повернулась и улыбнулась.

Говоря по правде, Дэра беспокоило не поведение Реган, а то, как поведет себя он сам.

 

Глава 5

По дороге на бал к Куинтонам Реган, сидевшая рядом с Ниной в карете леди Кармак, старательно избегала проницательного взгляда виконтессы. Девушка усердно делала вид, что ей невероятно интересно смотреть в небольшое окошко экипажа.

— Лорда Чиллингсворта, похоже, сильно удивило ваше сегодняшнее появление в театре, леди Реган.

Реган издала какой-то невразумительный звук и попыталась ничем не выдать охватившего ее чувства вины.

— Как жаль, что уже и на почтовую службу нельзя положиться. Как я и боялась, Фрост все еще не получил моего письма, миледи.

— Кто бы мог подумать!

В свои сорок восемь лет леди Кармак была практичной, проницательной женщиной, вырастившей пятерых детей, трое из которых были дочерьми (Tea была самой младшей в семействе Брамуэллов). Виконтесса с большим неодобрением относилась к обману. На протяжении последних пяти лет Реган, не в силах совладать с собой, то и дело испытывала на прочность терпение этой достойной женщины.

— И какое счастье, что Фрост очень радушный человек, — без тени сомнения в голосе добавила Реган. — Завтра вы сможете сложить с себя обязанности моей компаньонки, когда я снова окажусь рядом с братом под его опекой.

Tea пошевелилась, как будто собиралась что-то сказать, и это движение не осталось незамеченным леди Кармак. Однако одного строгого взгляда Реган хватило, чтобы ее кузина прикусила язык. К счастью, Нина тоже промолчала.

— Ну что ж, — как всегда, торопливо и деловито произнесла леди Кармак, — похоже, вы с братом сумели договориться.

— Насколько это вообще возможно, сударыня, — беспечно обронила Реган.

Прежде чем виконтесса успела что-то сказать по поводу этого неоднозначного замечания, небольшой люк под потолком кареты открылся и кучер объявил, что до дома лорда и леди Куинтон осталось совсем немного. Правда, из-за огромного количества всевозможных колясок и карет передвигались они с черепашьей скоростью.

В театре Вейн рассказал Реган и ее подругам, что порочные лорды вечером собирались отправиться на бал к Куинтонам, и, естественно, пригласил леди составить им компанию. Лорд и леди Куинтон вряд ли стали бы возражать против нескольких лишних гостей, поскольку их бал обещал быть грандиозным. Безо всякого побуждения со стороны Реган Нина и Tea стали упрашивать леди Кармак принять любезное приглашение Вейна. Закончилось это тем, что, подозрительно блеснув глазами, леди Кармак перевела взор с умоляющего лица дочери на красивое лицо холостого графа и сказала, что вечером они наведаются к Куинтонам в их лондонский дом.

— Может, нам стоит выйти и проделать оставшийся путь пешком? — предложила Tea. Ее глаза сияли от нетерпения.

Смерив ее взглядом, Реган задумалась о том, что было причиной ее радости: предвкушение веселья или возможность новой встречи с Вейном.

Реган не хотела признаваться себе в том, что ей самой ужасно хочется побывать на балу. И дело было не в Дэре. В первой стычке с Фростом победа осталась за ней, и это следовало отпраздновать.

Таково было логическое объяснение ее состояния.

И Реган могла бы даже поверить в него, если бы ей удалось заставить себя не смотреть каждую минуту в позолоченные зеркала леди Куинтон.

Дэр кивнул Сейнту и Хантеру, когда двое джентльменов направились в игральный салон Куинтонов, где их ждал Фрост. Син собирался присоединиться к ним позже. Пока что он с женой и двумя ее сестрами стоял у открытой двери. Вейна видно не было. Как только дворецкий огласил его имя, молодого графа куда-то увела его заботливая мамаша, мечтающая о том, как бы поскорее выгодно женить сына. Вейн противился усилиям, которые прикладывали его родные, чтобы свести его с какой-нибудь достойной леди из уважаемой семьи, но Дэр не сомневался, что он будет следующим из порочных лордов, кто распрощается с холостяцкой жизнью. Семью Кортлендов Дэр любил и уважал. Родственные связи были источником как силы, так и слабости.

И с последним Дэр был знаком не понаслышке.

Взор Дэра невольно заскользил по лицам гостей, пока не остановился на невестке, леди Пашли. Аллегра была в переливающемся светло-зеленом платье, которое чем-то напомнило ему морскую пену. Она стояла в окружении поклонников в другом конце зала. Леди Гределл, сестра Сина, расположилась в противоположном углу. Дэра не удивило, что Аллегра тоже решила прийти на бал к лорду и леди Куинтон. Сегодня в театре он не обратил на нее внимания, а его дорогая невестка не любила пренебрежительного отношения к себе.

Если дать ей волю, она испортит ему вечер.

Может быть, стоит признаться этой ведьме, почему он оставил ее без внимания? При этой мысли Дэр улыбнулся. Его рассказ наверняка испортит вечер ей.

— Лорд Хью!

Дэр легко выбросил из головы мысли о невестке, когда поклонился возникшей рядом с ним прекрасной темноволосой женщине.

— Миссис Рэндалл. Какая честь, — произнес он, отпуская протянутую руку.

Эта двадцативосьмилетняя вдова превосходила красотой многих более молодых соперниц. Пока Дэр в восхищении созерцал идеальную симметрию ее заостренного лица, она не сводила с него умных голубых глаз. Ее безупречная кожа словно светилась на фоне лавандового бального платья. Роскошные черные волосы были заплетены в косу, аккуратно уложенную на затылке.

Большинство мужчин из светского общества считали миссис Рэндалл добычей желанной, но недосягаемой. Кое-кто обвинял ее в холодности. Другие полагали, что она просто подыскивает себе мужа побогаче и познатнее.

Дэр подумал о том, что после трех лет траура не плотские потребности, а одиночество могло заставить миссис Рэндалл провести этот сезон в Лондоне.

С ее покойным мужем Дэру познакомиться не довелось. Мистер Рэндалл был лейтенантом военно-морского флота и почти все время проводил в море. Хоть миссис Рэндалл никогда не говорила о своей утрате, Дэр навел кое-какие справки и разузнал, что шлюп, на котором служил ее муж, потерпел крушение рядом с горой Баттен недалеко от пролива Кэтуотер. Почти весь экипаж судна погиб.

— Вы думали, я пошутила, милорд? — произнесла миссис Рэндалл, весело блеснув глазами.

— Дэр, — мягко поправил он ее, все еще не в силах поверить своему везению. — Вы ведь всего лишь сказали, что, возможно, будете на балу у Куинтонов и надеетесь, что и я там появлюсь. Делать из этого какие-либо выводы было бы дерзостью с моей стороны.

Миссис Рэндалл прикоснулась пальцем ко рту, что не могло не привлечь внимания к ее полным губам.

— Какие изысканные манеры! Будет ли дерзостью с моей стороны признаться, что мне понравился наш последний разговор? Понравился настолько, что мне хотелось бы продолжить его. Надеюсь, вы не возражаете?

Польщенный Дэр кивнул.

— Разумеется. Вы бы предпочли остаться тут или перейти в гостиную?

Миссис Рэндалл обвела бальную залу презрительным взглядом.

— Я много лет провела вдали от города. Для меня здесь слишком шумно, вся эта суета меня отвлекает. Признаться, я бы предпочла место потише. Разумеется, если вы согласны покинуть лорда и леди Куинтонов так скоро.

Значит, он все же не ошибся и правильно истолковал ее давешнее приглашение.

Прекрасная вдова предлагала проводить ее домой.

Дэр незаметно посмотрел на Аллегру и увидел, что она открыто наблюдает за ним. Это хорошо. Может быть, она сейчас гадает, удастся ли ему затащить прекрасную вдову в постель. Коли будет на то согласие миссис Рэндалл, Дэр собирался провести остаток ночи, изучая ее восхитительное тело.

Взяв затянутую в перчатку руку миссис Рэндалл, Дэр наклонился и легонько прикоснулся губами к выступающим костяшкам пальцев.

— Я полностью в вашем… — неожиданно боковым зрением он заметил янтарный блеск. — Черт! — Дэр выпрямился и отпустил руку. Так значит, Реган с подругами не поехали домой после театра.

— Что-то не так? — нахмурилась прекрасная вдова, недовольная его грубостью.

Он так и не произнес слов извинения, которые готовы были сорваться с его языка. У него не было времени на то, чтобы успокаивать деликатные чувства миссис Рэндалл. У Дэра появилась забота поважнее.

Реган.

Аллегра и миссис Рэндалл отвлекли его внимание, и он не заметил, как она вошла в зал. К сожалению, ее появление не осталось незамеченным другими мужчинами. Радклифф, Болтон и этот грубиян Фозергилл уже крутились вокруг нее. Если Дэр не вмешается, Фрост сегодня бросит перчатку кому-то из них, а то и всем сразу.

— Лорд Хью… Дэр?

В глазах вдовы он увидел немой вопрос.

— Прошу прощения, миссис Рэндалл, — сказал он. Удивительно, но Дэр был до того взволнован появлением Реган, что даже не испытывал сожаления. Если его друзья узнают, что он ради младшей сестры Фроста отказал очаровательной вдове, насмешкам не будет конца. — Я вынужден отклонить ваше предложение. Может случиться катастрофа, и я должен предотвратить ее.

Поначалу вдова, должно быть, решила, что Дэр шутит. Она засмеялась, но серьезное выражение его лица оказалось для нее убедительнее слов.

— Боже правый! Я могу чем-нибудь помочь?

— Достаточно будет вашего понимания, — грубоватым, отстраненным голосом произнес он. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не заскрежетать зубами, когда Радклифф прикоснулся к локтю Реган, привлекая к себе ее внимание. — Прошу меня простить.

Дэр оставил прекрасную вдову, даже не обернувшись.

Реган благосклонно улыбнулась лорду Радклиффу.

— Должна признаться, я почти ничего не смыслю в энтомологии, — извиняющимся тоном произнесла она. Мисс Суонн больше заботило не коллекционирование насекомых, а то, как вывести их из постелей и кладовых. — Вам какие-то виды нравятся больше других?

Карие глаза двадцатипятилетнего графа потеплели, как только он услышал интерес в ее голосе.

— О да! Нынешние мои изыскания сосредоточены на бабочках.

— На бабочках? — произнесла Реган, а про себя подумала, что у мужчин бывают и куда более дурные увлечения. — И как вы их собираете?

Не успел лорд Радклифф ответить, как в беседу вмешался лорд Фозергилл:

— Не разговаривайте с ним на эту тему, леди Реган. Если Радклифф сядет на своего конька, он может часами говорить без умолку.

Раздраженный молодой аристократ выпятил грудь и одернул сюртук.

— Только потому, что вы сами не можете поддерживать разговор, не касающийся лошадей или…

— Французского бренди, — с улыбкой подсказал лорд Болтон.

— …французского бренди, — подхватил лорд Радклифф, — это не означает, что все вокруг так же ограничены, как вы, Фозергилл. — Он повернулся к виконту спиной и приосанился. — Так вы спрашивали, как я ловлю бабочек…

Реган с любопытством поглядывала то на лорда Фозергилла, то на лорда Радклиффа, размышляя о том, не затеют ли эти джентльмены потасовку. Последний раз она видела настоящую драку очень давно.

— Наверное, для этого используется какая-нибудь сеть?

— Не всегда. — Лорд Радклифф не обратил внимания на то, что лорд Фозергилл решительно похлопал его по плечу. — Лично я достиг весьма неплохих результатов при помощи белой простыни.

— Продолжайте, — заинтригованно произнесла Реган.

— Простыня отражает солнечный свет, а для того, чтобы соблазнить прекрасную бабочку, естественно, нужна какая-то приманка.

— Достаточно, Радклифф. — Лорд Болтон посмотрел на Реган и добавил: — Подобные вольности не предназначены для ушей столь очаровательного создания.

Реган нахмурилась, одновременно чувствуя себя польщенной и обиженной покровительственным тоном этого господина. Она не была настолько трепетным существом, чтобы падать в обморок от пары не совсем деликатных слов.

— Знаете, я…

Вам прекрасно известно, что мисс Суонн говорила по поводу фривольных светских разговоров, Реган.

Она смиренно проглотила протест и улыбнулась лорду Болтону.

— Полагаюсь на ваше суждение, милорд. — Реган даже удалось изобразить трепет ресниц так, чтобы это заметил ее собеседник. Если бы в эту секунду на нее смотрели Tea и Нина, они бы животы надорвали от смеха.

Лорд Болтон же, напротив, воспринял это как сигнал к сближению.

— Не обращайте внимания на Болтона, — покашляв, чтобы обратить на себя внимание, сказал тем временем лорд Радклифф. — В здоровом интересе к науке нет ничего зазорного, миледи. Разные виды бабочек и приманивать следует по-разному. Я уже изучил несколько метод. Вообще-то я даже хочу написать научную монографию на основании своих наблюдений за ивовой переливницей.

— Очаровательно! — пробормотала Реган.

— Да, Радклифф, расскажите ей о том, как нужно приманивать бабочек, — сказал лорд Фозергилл, не обращая внимания на протестующий взгляд лорда Болтона. — Расскажите про гнилые фрукты…

После этого желание Реган продолжать разговор пошло на убыль.

— Вы что, забрасываете несчастных насекомых перезрелыми плодами? — Должно быть, это выглядело довольно непривлекательно.

Лорд Радклифф рассмеялся неестественно высоким смехом.

— Господи, конечно же, нет! Фрукты я использую в качестве приманки. Кроме них я использую рыбу, зеркала и…

— Собственную мочу, — расплывшись в улыбке, добавил лорд Фозергилл. — Он несколько лет мочился на свою простыню.

Реган ахнула и быстро прикрыла рот рукой, пытаясь сдержать смех. Потом девушка отвернулась, но с выступившими на глазах слезами она ничего не могла поделать.

Лицо лорда Радклиффа сделалось пунцовым.

— Скотина! — выкрикнул он и двинулся на лорда Фозергилла.

Похоже, ей все же удастся увидеть драку! В эту секунду сильная рука сжала ее локоть и оттащила от мужчин.

Разгневанная подобной бестактностью, Реган резко развернулась и воскликнула:

— Послушайте, лорд Бол… Дэр!

Вид у него был довольно мрачный. Можно даже сказать, что Дэр был очень рассержен.

— Ты слишком взрослая девочка для таких сцен, Реган! — сурово произнес он, после чего повел ее из зала.

 

Глава 6

Крепко держа ее за руку, Дэр протянул упирающуюся Реган через заполненный людьми зал и вывел ее в просторный холл.

— Отпусти меня, животное! Мне больно! — потребовала девушка, обернувшись.

Но от мысли, что Реган ждет помощи от кого-нибудь, кто защитил бы ее от него, Дэр только крепче сжал зубы.

— Надеешься, что кто-то из твоих поклонников проявит галантность и бросится высвобождать тебя из моих цепких лап? — Дэр кивнул какому-то престарелому джентльмену, который уступил им дорогу.

— Нет! — с вызовом произнесла девушка, тяжело дыша от быстрой ходьбы.

Столь уверенный и однозначный ответ несколько успокоил Дэра. И все же он не удержался и добавил:

— Правильно. Потому что эта троица скорее подумает о том, как спасти свои шкуры, чем станет помогать тебе.

Нельзя сказать, что это сообщение произвело на Реган впечатление.

— Я искала подруг, хотела подойти к ним, но лорд Фозергилл со своими друзьями не дали мне пройти. И кстати, куда ты меня ведешь? Это Фрост тебя послал?

От этого весьма разумного вопроса Дэр чуть замедлил шаг. Куда, в самом деле, можно было пойти, если весь дом был забит гостями? Он покосился на небольшую дверь, мимо которой они только что прошли. Резко изменив направление, Дэр зашагал к ней, не отпуская руки Реган.

— Дэр!

В ее голосе он услышал скорее раздражение, чем страх. Нет, он, конечно, не собирался ее запугивать, но следовало немного приструнить упрямицу, чтобы она внимательнее относилась к его словам. Дэр открыл дверь и втащил ее внутрь.

— Куда мы… — Реган посмотрела на его спину, когда он повернулся, чтобы закрыть дверь. — Это лестница для слуг? Тебе не кажется, что это не совсем подходящее место для встречи с семьей?

Он повернулся к ней лицом.

— Ты все еще думаешь о Фросте? — усмехнулся Дэр, смерив ее взглядом. — Не нужно. У тебя сейчас есть заботы поважнее.

— Например?

Дэр ткнул себя большим пальцем в грудь.

— Я.

— Ты? Пф! Тебя я не боюсь, — беззаботно произнесла Реган.

«Да ты вообще никого не боишься», — подумал он, но ничем не выдал своего восхищения.

— Если будешь вести себя, как положено, тебе нечего будет бояться, — сердито сказал он, борясь с невидимыми сетями влечения, которые опутывали его каждый раз, когда он оказывался рядом с ней. Реган превратилась в настоящую красавицу, это было очевидно. Когда в театре они с друзьями вернулись в свою ложу, его внимание то и дело перемещалось со сцены на нее. — Я думал, годы, проведенные в Академии мисс Суонн, отучили тебя от баловства.

— Тебе не нужно беспокоиться о моих делах, у меня ведь уже есть один брат, и мне его вполне хватает. Так что не утруждайся.

При слове «дела» глаза Дэра грозно сверкнули.

— Мне это будет совсем не сложно, — вкрадчивым голосом произнес он и стал медленно надвигаться на нее, пока ее спина не уперлась в стойку перил. Это говорило о том, что Реган тоже почувствовала искру, пробежавшую между ними. — Поскольку в этом сезоне я буду жить с тобой и Фростом.

— С нами. — Брови Реган поползли вверх, но интонация осталась нейтральной.

Дэр пожал плечами. Он не собирался сообщать, что его брат с женой без предупреждения оккупировали на весь сезон их семейный дом в Лондоне. Если с Чарльзом он мог ужиться, то находиться под одной крышей с Аллегрой у него не было ни малейшего желания.

— Это ведь не в первый раз. — Конечно, раньше, когда они жили вместе, Реган была еще ребенком, и для него она была не более чем младшей сестрой его друга.

Красивое лицо девушки напряглось, глаза подозрительно прищурились.

— Это Фрост приказал тебе присматривать за мной.

Эта мысль ей явно не нравилась.

Хорошо.

Происходящее не радовало и самого Дэра. Если бы он не увидел, как Реган флиртует с Фозергиллом, Болтоном и Радклиффом, он провел бы этот замечательный вечер, занимаясь активными физическими упражнениями в постели миссис Рэндалл.

— Фрост знает, на что ты способна.

Реган закатила глаза.

— Боже мой! Это все из-за того пожара в «Ноксе»? Да это было пять лет назад. И все произошло случайно. — Поскольку Дэр стоял очень близко к ней, буквально прижав ее к стене, девушка старалась избегать его взгляда. — Меня и так уже достаточно наказали за мое страшное преступление.

Заинтересовавшись, он слегка наклонил голову.

— Это каким же образом?

Она вздохнула.

— Не важно, — негромко произнесла Реган. — Теперь, когда ты рассказал о своих обязанностях и дал понять, что заниматься этим тебе самому не доставляет удовольствия, я могу вернуться в зал? Tea и Нина станут меня искать.

— Так ты думаешь, что Фрост отправил тебя в Академию из-за пожара?

Конечно же, она так не думала. Фрост приказал слугам собрать ее вещи в тот же день, когда застукал ее со своим другом в недвусмысленной ситуации. Теперь, когда Реган стояла лицом к лицу с Дэром, ей не хватало мужества напомнить ему о том поцелуе.

— Может быть, Фросту просто не понравилось, что я поцеловал его младшую сестру?

Как видно, Дэр был человеком менее щепетильным.

Реган посмотрела на него, несколько раз моргнула, и неожиданно ею овладело игривое настроение.

— Мне не хочется вспоминать о прошлом. — Она начала отодвигаться, но тут Дэр взялся за стойки перил по обеим сторонам от нее, чтобы она не смогла выскользнуть.

— Ты ведь помнишь наш поцелуй, mon coeur?

Реган смахнула невидимую пылинку с рукава.

— Смутно.

Ухмыльнувшись, Дэр не удержался и дернул ее за локон, свисающий рядом с левым ухом.

— Я помню, у тебя тогда неважно получилось.

Ее подбородок взметнулся вверх.

— Меня до этого еще никто не целовал, ты, кретин!

— Кретин… Осторожнее, миледи, ваш лоск начинает тускнеть, — поддразнил он ее.

— Тупица! — прошипела Реган, оттолкнула его правую руку и направилась к двери. — Одного не могу понять: и почему это мне казалось, что я скучаю по тебе?

Это сердитое признание кольнуло Дэра в сердце. Значит, его шуточки задели Реган за живое. Он почувствовал себя мерзавцем.

— Реган! Вернись!

— Нет уж. Спасибо, — бросила она и яростно потянула дверную задвижку. Зарычав от злости, девушка отпустила неподатливую латунную ручку и стремительно развернулась. — И еще хочу тебе сказать: твой поцелуй был совсем не похож на то, чего я ожидала от порочного лорда.

— В самом деле? — Дэр шагнул к ней, но она была настолько рассержена, что он остановился на полдороги. Они начали медленно идти по кругу, напряженно глядя друг другу в глаза, как кулачные бойцы. — А чего же ты ожидала от порочного лорда?

Реган развела руки ладонями вверх. Если бы он действительно был ее противником, это сделало бы ее беззащитной.

— Фейерверка! — воскликнула она. — Обжигающего, яркого. Ослепительного. Даже в пятнадцать лет я понимала разницу между искрой и неукротимым пламенем.

О, как захотелось Дэру схватить эту девчонку и вытрясти из нее душу за то, что она так отомстила ему за его неосторожную насмешку над ее неопытностью. И все же он совладал с собой.

Но потом Реган сказала:

— К счастью, после этого меня целовали десятки настоящих знатоков. — После этих слов на ее лице появилась самодовольная улыбка.

Десятки. Ноздри Дэра задрожали, в глазах потемнело, когда он представил себе, как Реган оттачивает искусство поцелуя с широкоплечими фермерами и деревенскими сквайрами. Интересная школа у мисс Суонн.

— Дэр!

Он и сам не понял, как схватил ее за плечи и прижал к груди.

— Пять лет — большой перерыв между поцелуями. Может, нам стоит возобновить дружбу?

— О-о-о-ох! — был ее ответ, когда Дэр припал к ее губам.

Поцелуй получился крепким, жадным и, к сожалению, недолгим. Так показалось Дэру, когда с громким чмоканьем их уста разъединились. Ощущая ее вкус на губах, Дэр только сейчас заметил, что Реган стоит на цыпочках и буквально висит на нем, вцепившись в отвороты его черного сюртука. Он подхватил ее за локти, когда она покачнулась, и не отпускал, пока она не встала уверенно на ноги.

— Что ж… — произнесла девушка немного смущенно. — Надо полагать, наша дружба возобновилась… — Когда она пришла в себя, голос ее зазвучал тверже. — А теперь прошу меня простить. Я и так слишком задержалась.

Заложив руки за спину, Дэр позволил ей пройти. Он не совсем доверял самому себе, потому что ощущал иррациональное желание снова впиться в ее уста.

— Боишься задержаться не с тем мужчиной и запятнать свое доброе имя?

На этот раз дверь открылась без усилий. Реган, чуть повернув голову, обронила с грустной улыбкой:

— О каком добром имени ты говоришь? Я, можно сказать, всю жизнь провела с «не теми» мужчинами.

Под разнесшийся эхом по лестнице хохот Дэра она молча ушла.

Дэр повернулся спиной к двери и положил локти на перила. Черт, все-таки хорошо, что Реган вернулась. Хоть он давно уже убедил себя в обратном, ему не хватало ее присутствия. Она была одной из немногих, кто мог заставить его смеяться до упаду, до колик в животе.

Она всегда умела просочиться сквозь ту эмоциональную стену, которой он окружил свою душу. И это была одна из причин, почему ему стоило держаться от нее на расстоянии. Реган была опасна и в пятнадцать лет. Теперь, когда она повзрослела и превратилась в женщину, ее влияние на его внутреннее спокойствие могло стать губительным.

«И как же, мой друг, ты намерен соблюдать дистанцию, если вы будете жить под одной крышей?» — прошептал внутренний голос.

Негромкий звук, похожий на шуршание одежды, привлек внимание Дэра к погруженной в полумрак лестнице.

— Кто там? — крикнул он, подумав, что кто-то из слуг Куинтонов подслушивал его разговор с Реган.

Если там кто-то и стоял, он (или она) был слишком напуган, чтобы показаться.

Подождав пару минут, Дэр ушел.

Спустя несколько часов Реган услышала негромкий стук в дверь. Взяв с кресла шаль, она встала с кровати, закуталась и направилась к двери. Увидев Нину и Tea, она не удивилась.

— Я думала, вы спите, — сказала она им.

Tea первая вошла в спальню.

— Разве мы можем уснуть, не узнав всех подробностей?

Нина подошла к кровати и села.

— Нам до смерти хотелось расспросить тебя, но на балу ты куда-то исчезла с лордом Хью, а в присутствии леди Кармак мы побоялись задавать тебе какие-либо вопросы.

— Лорд Хью водил тебя к брату?

— В театре лорд Чиллингсворт был мрачнее тучи.

— О Фросте не беспокойтесь, — сказала Реган встревоженным подругам, беззаботно махнув рукой.

Нина нахмурилась.

— А как насчет лорда Хью?

— Дэра? — Реган погладила большим пальцем нижнюю губу и улыбнулась, вспомнив его крепкий поцелуй. — Ему не понравились мои поклонники.

С округлившимися, как у совы, глазами Tea прошептала:

— А куда он тебя водил?

— На лестницу для слуг.

— Зачем ему понадобилось вести тебя… — начала Tea, но так и не договорила. На миг она замолчала, разинув рот от удивления, а потом чуть слышно произнесла: — Боже, он поцеловал тебя!

Глядя на подруг, на лицах которых застыло одинаковое выражение, Реган в восторге хлопнула в ладоши:

— Видели бы вы сейчас себя со стороны! Но неужели это в самом деле так удивительно? Вспомните, в прошлый раз, когда Дэр поцеловал меня, Фрост упрятал меня на пять лет в школу мисс Суонн.

— А что ты будешь делать, если твой брат обо всем узнает? — спросила Нина, теребя тоненькую ленточку на ночной рубашке.

— Фрост ни о чем не узнает, — решительно произнесла Реган, обводя строгим взглядом участливые лица подруг. — Вы обе должны поклясться, что не расскажете об этом ни одной живой душе. Включая твою маму, Tea. Никто не видел, что мы целовались, и я сомневаюсь, что Дэр станет хвастать этим.

— Клянемся! — одновременно воскликнули девушки.

— Целоваться после пяти лет разлуки! Наверное, это ужасно романтично, — мечтательно вздохнула Нина.

При мысли о поцелуе Дэра Реган нахмурилась.

— Не совсем.

— Что значит «не совсем»? — подхватила Tea.

Реган развела руками. Ее жест выражал смущение.

— Он очень рассердился на меня за то, что я целовалась с десятками своих поклонников.

Это признание поразило Нину и Tea, как гром среди ясного неба.

Первой пришла в себя Нина:

— Да в школе мисс Суонн жизнь, как в монастыре. Когда ты успела перецеловать столько поклонников?

— А мне интересно знать, где ты их нашла? — ввернула Tea.

Рассмеявшись, Реган плюхнулась на кровать.

— Никаких поклонников не было, глупая, — ответила она Нине. — Я просто обиделась на Дэра за то, что он сказал, будто я плохо целовалась, вот я и отомстила ему.

Обе подруги ахнули.

Реган с невозмутимым видом отбросила со щеки прядь волос.

— Не беспокойтесь. В следующий раз, когда Дэр поцелует меня, он не будет злиться, — заверила она Tea и Нину.

Если Дэр будет жить с ней и Фростом, Реган не сомневалась, что у нее будет не одна возможность спровоцировать его на поцелуй.

 

Глава 7

— Как для джентльмена, который провел ночь, ублажая прекрасную миссис Рэндалл, ты что-то быстро вернулся. Мы ждали тебя не раньше вечера.

Дэр удивленно моргнул, забыв, что Вейн ушел с бала Куинтонов сразу после того, как был представлен нескольким леди, собравшимся вместе в результате очередных матримониальных махинаций его матушки. Син рассказывал, что Вейн был вежлив и тактичен, но не стал танцевать ни с одной из дам.

Можно и не говорить, что его матери это не понравилось. Однако никакие уговоры и слезы не могли поколебать ее сына. Перед уходом Вейн шепнул Сину: «Синие чулки! Ей-богу, мать мне их уже парами подсовывает!» После этого никто не видел его до тех пор, пока он не появился в «Ноксе».

Дэр закрыл книгу с бухгалтерскими записями и, спокойно сложив перед собой руки, произнес:

— Миссис Рэндалл пришлось отправиться домой без меня.

— Что? — Вейн ошеломленно уставился на Дэра. — Из всех нас эта вдова именно тебя захотела сделать своим любовником, неблагодарный ты мерзавец. Это же такое везение! Как ты мог так жестоко обойтись с ней?

Разве Дэр не проклинал себя за это? И все же ему было неприятно слышать упреки от своего безответственного друга.

— Пока ты бегал от судьбы, я защищал Реган от Фозергилла и его дружков.

Вейн презрительно усмехнулся:

— Фозергилл? Какого черта он забыл на балу у Куинтонов? Они ведь, кажется, когда-то рассорились с лордом Куинтоном из-за любовницы. Дело дошло до кулаков.

— Тогда уже и место для поединка было выбрано: недалеко от Баттерси-филдз, — задумчиво произнес Дэр, припоминая подробности того происшествия, случившегося три года назад. — Кажется, Куинтон выстрелил в воздух, а Фозергилл стрелял в него. Метил в голову. В то утро Куинтон лишился кусочка левого уха.

Вейн прислонился к большому полированному столу из красного дерева.

— Я слышал, Куинтон принес свои извинения, когда его перевязывал доктор. Я бы на его месте потребовал не врача, а рапиру. — Граф взял серебряный нож для писем и провел пальцем по острию. Потом подбросил его в воздух и ловко поймал за рукоятку.

Дэр усмехнулся. Фозергилл никогда не вызывал на дуэль ни одного из порочных лордов. Он предпочитал испытывать удачу на противниках послабее.

— Если кто-то действительно пригласил его на бал, то это, скорее всего, леди Куинтон. Ходят слухи, что она так и не простила мужа после той истории. То ли из-за любовницы, то ли из-за дуэли.

— Вот еще одна причина, по которой я не хочу жениться, — сказал Вейн, снова поймав в воздухе вращающийся ножик. — Все жены — мстительные, лишенные чувства юмора существа.

Дэр отодвинулся от стола и вытянул длинные ноги.

— Но Син и Рейн счастливы в браке.

Вейн устремил на Дэра кончик ножа.

— Наши друзья слишком увлечены своими женами, чтобы оторваться от их юбок. К тому же если кто-нибудь из них действительно решит завести себе любовницу, держу пари, что Джулиана пустит Сину пулю между глаз, а София проломит Рейну голову своей тростью.

Дэр хмыкнул в знак согласия. Обе леди крепко держали в руках как прислугу, так и мужей.

— Ну а ты что думаешь? — спросил он у Вейна.

— Я не собираюсь добровольно залазить в клетку, — без тени сомнения провозгласил тот. — Зачем ограничиваться одной женщиной, если можно иметь всех?

— Твоя мать, похоже, думает иначе, дружище, — сказал Дэр, сочувственно покачав головой.

Вейн положил ножик на место и отошел от стола.

— Рано или поздно ей это надоест. — Он пожал плечами и беззаботно улыбнулся. — Или у нее закончатся невесты.

Мужчины рассмеялись от столь неимоверного предположения. Лондон был неисчерпаемым источником молодых незамужних леди.

— Так что, Фрост правильно понял? Ты действительно пожертвовал вечером с вдовой ради того, чтобы вырвать Реган из когтей Фозергилла?

— А еще Болтона и Радклиффа, — добавил Дэр, вспомнив, что Реган до конца вечера больше ни разу не посмотрела в его сторону.

К счастью, ей хватило ума оставаться рядом с подругами, пока они не уехали с леди Кармак.

— Я решил не рассказывать об этом случае Фросту.

Вейн фыркнул:

— Фрост не нуждается в твоей защите от Фозергилла.

— Я сделал это ради Реган, — спокойно сказал Дэр. — Фрост ищет повод первым же дилижансом выслать ее из Лондона. Она не виновата, что Фозергилл волочится за каждой юбкой.

— Лорд Хью, вы настоящий рыцарь, — поддразнил его Вейн. — Скажи мне, а Реган знает, что ты тайком защищаешь ее? От Фроста и от неразборчивых поклонников?

— Нет, — коротко ответил лорд Хью и подумал, что от такого благородства ему самому тошно. Настроение его тут же упало. — И не дай Бог тебе кому-нибудь об этом рассказать.

— Но я еще не назвал свою цену.

Дэр, не вставая со стула, замахнулся, и ему не хватило лишь нескольких дюймов, чтобы дотянуться до рукава Вейна. Граф отклонился вправо и в следующую секунду бросился вон из кабинета. Дэр вскочил и побежал за ним. Ничего, когда он доберется до этого улыбчивого дурака, он сумеет убедить его держать язык за зубами! Если не ради Реган, то ради себя.

— Ничего не изменилось, — заметила Реган, окинув взором гостиную в их фамильном лондонском особняке.

Обшивка стен из орехового шпона, мраморный камин, гобелен с Аполлоном и музами на дальней стене — все выглядело так же, как и пять лет назад. Девушка подошла к гобелену. Когда она была маленькой, Фрост как-то рассказал ей, что мастер, изготовивший это полотно, придал Аполлону сходство с их отцом. Реган долго верила в эту сказку и часто потихоньку заходила в гостиную, чтобы поделиться с отцом своими секретами.

— А ты чего ожидала? — сказал Фрост, заставив ее отвернуться от старого гобелена. Он уселся в одно из кресел и внимательно наблюдал за сестрой своими бирюзовыми глазами.

Реган чуть заметно улыбнулась.

— Не знаю. Не могу этого объяснить. Может, я думала, что ты так же легко избавился от истории нашей семьи, как и от единственной сестры.

— Реган, — протянул Фрост ледяным голосом. К своему удивлению, она заметила, что его пальцы так крепко вцепились в резные деревянные ручки кресла, что на руках у него проступили вены. — Я вижу, в школе тебя обучили красноречию. А еще чему-нибудь вас там учили?

— В том, что у меня острый язык, ты сам виноват, брат, — заметила Реган, удивляясь тому, что ей с такой легкостью удалось поколебать его спокойствие. — Боюсь, что, по сравнению с тем образованием, которое я получила в «Ноксе», уроки мисс Суонн больше походили на проповеди. Никаких тебе фейерверков, рапир или пистолетов.

Фрост услышал в ее голосе насмешливые нотки, но оставил их без комментариев. Вместо этого он поинтересовался:

— Тебе понравилось вчера на балу?

— Очень, — ответила Реган, проводя пальцем по краю каминной полки. Она задержалась на секунду, чтобы посмотреть на пятидюймовую фигурку белого попугая с бледно-желтым клювом и ярко-синим хвостом. — Здорово было всех увидеть. Пока мы были у Куинтонов, Син успел познакомить меня со своей женой и ее сестрами.

— И как тебе леди Синклер?

Отвернувшись от попугая, Реган подошла к брату.

— По-моему, она прелесть. И они с Сином очень подходят друг другу.

— Хм.

— Ты думаешь иначе? — Реган села на небольшой диванчик и расправила складки на юбке. Когда брат ничего не сказал, она прикрыла пальцами губы, чтобы скрыть улыбку. — Ой!

— Что?

Реган немного подалась вперед, не обращая внимания на недовольство в голосе Фроста.

— Ну, все знают, что Син без ума от своей жены, и ты, как один из его самых близких друзей, естественно, хочешь, чтобы он был счастлив. Так что…

— Ты можешь не ходить вокруг да около? Что за привычка? — бросил Фрост. — Я учил тебя всегда говорить прямо.

Реган тут же напустила на себя серьезный вид, но потом не удержалась и прыснула.

— Да, и я должна сказать, что для мисс Суонн моя прямолинейность всегда была настоящим проклятием. — Она подняла руку, когда Фрост хотел что-то произнести. — На самом деле все очень просто. Ты не нравишься леди Синклер.

Ее брат оставался невозмутимым.

— Определи, пожалуйста, значение слова «нравиться».

Начиная терять терпение, Реган бросила на него недовольный взгляд.

— Да ладно тебе, братец. Я видела тебя с сотнями женщин, от невинных молоденьких созданий до перезрелых старых дев. Что ты сделал, чтобы добиться неприязни леди Синклер? Поцеловал ее против ее воли?

Правый глаз Фроста едва заметно дернулся. Издав звук, больше всего похожий на рычание, он рывком поднялся из кресла и стал расхаживать по комнате.

— С меня довольно, Реган Элис Бишоп! Ты, я вижу, в жене Сина души не чаешь. С чего бы это?

— Вовсе нет. Мне просто интересно, почему ты ее не любишь, — повела правой бровью Реган.

Фрост подошел к ней.

— Я уважаю выбор Сина. И закончим на этом.

— Хорошо, брат.

Фрост поднял руки и опустился на диванчик рядом с ней.

— Странно, что ты не спрашиваешь о Дэре.

Реган ожидала от него большей тактичности, но все же не стала больше говорить о леди Синклер.

— Ты имеешь в виду, где он или почему он в этом сезоне живет у нас?

— Так он уже рассказал тебе?

Реган кивнула.

— Упомянул, когда мы встретились у Куинтонов.

— Да? А я и не знал, что ты разговаривала на балу с Дэром.

Девушка не обратила внимания на вопросительную интонацию в его голосе.

— Единственное, чего он не объяснил, это зачем ему это понадобилось. Что стряслось с их лондонским домом? Там что, случился пожар?

Фрост зевнул, прикрываясь ладонью.

— Чарльз с Аллегрой приехали в город две недели назад. В тот же день Дэр приказал собрать свои вещи.

— Боже ты мой! Так Дэр через столько лет все еще не помирился с братом, — пробормотала Реган.

Вражда между Дэром и Чарльзом не была тайной за семью печатями, хотя мало кто знал ее истинную причину. В детстве Реган слышала какие-то обрывочные рассказы. Одиннадцать лет назад Дэр, которому тогда было шестнадцать, полюбил дочь графа Дайтона, леди Аллегру. Сначала леди ответила ему взаимностью, но потом за ней стал ухаживать Чарльз, старший брат Дэра. Дэр был сыном герцога, но он был младшим. Когда леди Аллегра предпочла ему Чарльза, братья повздорили. Дело даже дошло до драки. Потом, с благословения герцога Родского, Чарльз и Аллегра поженились. В том же году Аллегра родила дочь. По словам Фроста, брак Чарльза и Аллегры оказался несчастливым. За прошедшие одиннадцать лет Аллегра так и не смогла произвести на свет наследника.

Перед тем как Реган была выслана из Лондона, она часто слышала, как Вейн, Син и остальные язвили по поводу преданности леди, которая выбрала в мужья герцогского наследника, а не младшего сына. Кое-кто думал, что Дэр все еще любил Аллегру. В детстве это предположение казалось Реган ужасно романтичным.

Теперь же, когда она повзрослела, ей хотелось задушить леди Пашли за то, что она разбила сердце Дэра. Маркиза погубила его для всех остальных женщин. Реган вздрогнула, когда Фрост прикоснулся к ее руке.

— Прости. Я задумалась.

— Ты что, не выспалась, дорогая? — участливо поинтересовался ее брат. — Я говорил, что родители Дэра, герцог и герцогиня Родские, живут с ними, но их присутствие не помогает сгладить растущую неприязнь между Чарльзом и Аллегрой, в доме по-прежнему звучат пьяные тирады маркиза. Аллегра каждый день отправляла в город посыльных с записками к Дэру, в которых просила его о помощи.

Реган провела рукой по неожиданно сжавшемуся горлу.

— И Дэр отвечал на призывы леди Пашли?

На красивом лице ее брата на миг появилось надменное выражение.

— Дэр приказал все ее письма отправлять в огонь. И все-таки рано или поздно он не устоит перед ней. — Фрост нахмурился и посмотрел на свои руки. — Эта стерва поймала его на крючок, от которого он не может освободиться. Когда Дэр заинтересовался вдовой, я так надеялся…

— Вдовой? — дрогнувшим голосом повторила Реган. Дэр ухаживал за какой-то вдовой?

Не подозревая о том, каким ударом стали его слова для сестры, Фрост рассеянно похлопал ее по руке и встал.

— Эта женщина положила на него глаз, так что, держу пари, до конца сезона Дэр побывает в ее постели. Даже если мне самому придется подтолкнуть его туда.

Да. Как видно, за эти годы и в самом деле мало что изменилось.

— Может быть, Дэр не хочет, чтобы его подталкивали в эту постель, брат?

Какое-то время Фрост удивленно смотрел на нее, а потом захохотал:

— Надо же, какой правильной ты стала, сестренка. Прекрасная вдова не так уж печется о своей репутации. Дэр был бы дураком, если бы отказал ей.

 

Глава 8

После того как приехала Реган, Дэр стал чаще покидать городской особняк Бишопов. Он решил, что Фросту и его сестре понадобится какое-то время, чтобы снова привыкнуть друг к другу. Кроме того, не стоило забывать и о поцелуе на балу у Куинтонов. Хоть это и было приятно, Дэр не собирался вселять в Реган какие-то надежды.

Даже несмотря на то, что поцелуй этот не шел у него из головы.

Сейчас же Дэр посмотрел на Реган, которая сидела на противоположном конце стола, глядя в тарелку. Она молча намазывала толстый кусок хлеба маслом. Пятнадцать минут назад она присоединилась к ним с Фростом в комнате для завтрака, приветствовав их вежливой улыбкой. Когда Реган подошла к ним, Дэр почувствовал, что непроизвольно напрягся. Но она задержалась лишь для того, чтобы чмокнуть брата в щеку, после чего пошла дальше, к стулу, который придвинул для нее лакей.

Казалось, Реган была слишком занята своим бутербродом и горячим шоколадом, чтобы оторвать взгляд от тарелки.

Пока что она не произнесла ни слова, но, судя по всему, Реган простила Фросту его деспотичное решение, изменившее ее жизнь пять лет назад. Дэр был этому рад. На первый взгляд, Фрост не любил никого, кроме самого себя. И все же от внимания Дэра не укрылось, что его друг то и дело поглядывает на сестру. Фрост чувствовал себя одиноким, когда Реган была в школе. И брат, и сестра оба страдали от долгой разлуки, хотя ни за что не признались бы в этом.

Дэр отхлебнул кофе и подумал о своем брате Чарльзе. Он не смог припомнить ни одного случая, когда братская любовь сыграла бы значительную роль в их отношениях. По какой-то причине, непонятной для Дэра, Чарльз всегда презирал его. Даже в детстве, мальчишками, они дрались так, словно были злейшими врагами. Только после того, как Дэр уступил Аллегру Чарльзу, это перестало его тревожить.

— Утром пришло очередное послание от леди Пашли, — не отрываясь от газеты, сообщил Фрост.

Реган бросила быстрый взгляд сначала на Фроста, потом на Дэра, но ничего не сказала.

Дэр осторожно поставил чашку и лишь после этого, глядя в стену, обронил как бы между делом:

— Ты прочитал его?

— Естественно. — В тоне Фроста не было и намека на чувство вины. — Потом велел Ландерсу сжечь его, как ты и просил.

На несколько минут в комнате воцарилось молчание. Была слышно лишь, как время от времени позвякивает фарфор.

Наконец, поддавшись любопытству, Дэр произнес с вопросительной интонацией:

— И?..

Фрост не сразу ответил на этот простой вопрос. Он не спеша свернул газету и положил ее на стол.

— Похоже, вчера вечером Чарльз попал в неприятности, а твоя мать захворала. Аллегра просит тебя помочь.

Не проявив никаких признаков волнения или удивления, Дэр кивнул. Он годами получал подобные призывы о помощи. Его брат и неприятности были, можно сказать, неразлучны. И если их отец в таких случаях попросту отстранялся, то для матери это неизменно оборачивалось нервным срывом, который укладывал ее в постель. Все в их семье, похоже, предоставляли заботиться об Аллегре ему, что могло бы даже обрадовать Дэра, если бы эта леди в свое время не предала его.

— Когда поедешь домой, прихвати с собой Реган.

И Дэр, и Реган уставились на Фроста так, будто у него на лбу вдруг вырос рог.

Первым пришел в себя Дэр.

— Наверняка у Реган другие планы, — быстро произнес он.

Девушка опустила глаза на чашку с горячим шоколадом, словно в ее глубинах видела ответы на все вопросы.

Фрост как будто не замечал, каким напряжением наполнилась комната для завтрака.

— Тебе может понадобиться помощь. К тому же Реган всегда любила непростые задачи. Она может оказаться именно тем человеком, который поднимет твою мать с постели и не даст Аллегре затащить тебя в свою.

Реган с такой силой ударила по чашке серебряной ложечкой, что та выскользнула у нее из пальцев и со звоном упала на пол.

— Какая я неуклюжая, — пробормотала девушка и нырнула под стол.

— Позвольте мне, миледи, — произнес один из молодых лакеев, когда она стала рыскать рукой по полу в поисках ложечки.

— Прошу прощения. — После того как Реган вылезла из-под стола, ее лицо было красным, как помидор. Она прокашлялась. — Так что ты говорил, Фрост?

— Ты поедешь с Дэром в городской особняк его родителей. — Приняв решение, Фрост отодвинулся от стола и встал. — Проследи, чтобы Аллегра не попыталась задержать его, — добавил он напоследок, подмигнув оторопевшей сестре.

Сделав свое черное дело, Фрост куда-то ушел, а Реган оделась с помощью горничной, которую нашел для нее брат, и спустилась к дожидающемуся ее Дэру за каких-то тридцать минут. Что подняло настроение Реган, так это то, как переменилось лицо Дэра, когда он увидел ее, шагающую по лестнице. Она надела свою любимую оливковую зефировую ротонду с золотистыми розетками на бедрах. Юбка Реган была чуть более светлого оттенка, на подоле прелестно сочетались зефировые и атласные вставки. Ее шляпка в стиле капуцин была покрыта золотым и белым гроденаплем с белыми бутончиками роз и зеленью, мило окаймляющими низкие поля. Дэр смотрел на нее во все глаза, замечая каждую деталь наряда и даже золотистые лайковые туфли. Реган почувствовала, как в ответ затрепетало ее сердце. А что бы вы сделали, милорд, если бы я сейчас подошла и поцеловала вас?

— У меня такое ощущение, будто я должен извиниться за поведение твоего брата, — сказал Дэр после того, как они сели в его карету.

Его слова развеяли теплоту, которой наполнилось сердце Реган в тот миг, когда она увидела, какими горящими глазами он смотрел на нее.

— К чему эти извинения, если Фрост никогда не раскаивается в своих поступках? — Реган с трудом удержалась от вздоха. — Кроме того, мой брат прав. Ты — близкий друг нашей семьи, и если мое присутствие поможет успокоить твою мать и сгладить неловкость между тобой и леди Пашли, с моей стороны было бы некрасиво отказаться.

Дэр со страдальческим видом сдвинул брови:

— Некрасиво? Реган, ты плохо понимаешь смысл этого слова. У Фроста есть недостатки, но он оградил тебя от грязи, которой полно в этом мире.

Реган и не подумала ответить. Леди Кармак часто жаловалась на ее совершенно бессистемное и безответственное воспитание, которое могло сказаться на ее физическом и умственном здоровье. Ее опекуном был Фрост, поэтому Реган в свои годы успела навидаться столько сквернословящих мужчин, полураздетых уличных девок и прочих безобразий, сколько иным леди не увидеть и за всю жизнь. Нет, Фрост, конечно, изо всех сил старался оградить ее от всего этого, да только она сама была слишком любопытна. Впрочем, Дэр был прав, когда сказал, что ее защитили от того жестокого и отвратительного, что есть в жизни. С порочными лордами она всегда чувствовала себя в безопасности.

— Ты ничего не спрашиваешь о леди Пашли.

Реган повернула голову так, чтобы можно было рассмотреть строгий профиль Дэра.

— Она член вашей семьи. Ты не обязан о ней рассказывать.

Салон кареты наполнился горьким смехом.

— Так значит, тебе уже известно, что произошло между мной и Аллегрой. Кто рассказал тебе? Фрост?

Реган посмотрела в сторону, решив, что наблюдать за уличной суматохой было интереснее, чем выдерживать горячий, прямой взгляд Дэра.

— Я была любопытной девятилетней девочкой, когда ты поссорился со своим братом из-за леди Аллегры. Твои друзья тогда не остались в стороне и не очень-то сдерживались, обсуждая, что происходит.

— Гм.

Тут Реган наконец осознала, что Дэру, возможно, было неприятно то, что ей известны подробности его отношений с леди Пашли.

— Я слышала только обрывки этой истории, но всем сердцем была на твоей стороне. Помню, мне тогда ужасно хотелось взять рапиру Фроста и заколоть твоего брата за то, что он отнял у тебя леди Аллегру.

Сначала Дэр недоверчиво посмотрел на нее и лишь потом запрокинул голову и рассмеялся. Грусть, которую Реган заметила раньше, исчезла, как только к нему вновь вернулось хорошее настроение.

— Ты всегда была несдержанной, — сказал он, удивленно качая головой. — А какие же у тебя были планы на Аллегру?

Девятилетней Реган хотелось отрезать ее длинные светлые волосы и вымазать негодяйку горячей смолой. Да, мисс Суонн такого точно не одобрила бы. Устыдившись своей детской кровожадности, Реган сказала:

— Я собиралась освободить ее от твоего брата. Тогда леди Аллегра могла бы выйти замуж за тебя.

Она вздрогнула, когда Дэр неожиданно обхватил ее лицо ладонями. Большой палец его правой руки прошелся по ее нижней губе.

— Кто бы мог подумать, что у тебя было такое романтичное сердце?

Он склонил голову и нежно прикоснулся губами к ее устам. В этом поцелуе не было ничего сладострастного. Его, скорее, можно было назвать благоговейным. Крылья бабочки и то прижались бы к ней сильнее, подумала Реган, когда Дэр отпустил ее лицо и вытянул ноги.

— Знаешь, почему в семье меня называют Дэр?

Не понимая его настроения, Реган осторожно покачала головой.

Дэр снял шляпу и провел пальцами по волосам.

— Противостояние между Чарльзом и мной началось почти сразу после моего рождения. В детстве у меня чуть ли не каждую неделю появлялись новые синяки под глазами или ссадины на подбородке. Отец воспитывал нас в духе соперничества. Будущий герцог Родский всегда должен был находиться в боевой готовности, поэтому отец беспощадно выбивал любую слабость, которую замечал в сыновьях. Чарльз разделял отцовскую склонность к насилию и часто придумывал причины, чтобы подраться со мной.

— Какой ужас! — ахнула Реган.

Как бы она ни злила своего брата, он никогда не пускал в ход кулаки.

Дэр усмехнулся, видя ее типично женскую, как подумал он, реакцию.

— Большинство драк с братом я проиграл. Я был более слабым противником. И все же отец продолжал натравливать на меня брата, потому что он чувствовал что-то такое, чего не чувствовал я.

— Что именно?

Серо-голубые глаза Дэра сделались холодными.

— То, что я постепенно становился сильнее. Побои Чарльза оттачивали мои бойцовские способности и закаляли мое тело. В одиннадцать лет я сбил брата с ног, наступил ему на руку и сломал ее.

Если Дэр ожидал, что от его жестокости Реган станет дурно, он был разочарован.

— Правильно!

Увидев мрачное одобрение, написанное на ее лице, он лишь покачал головой.

— Отец тоже был очень доволен. Пока врач лечил Чарльзу руку, отец и дал мне это прозвище — Дэр. Моя решительность и нежелание сдаваться более сильному врагу вызывали гордость в душе у моего родителя. С тех пор выражение «я смею» стало моим девизом.

— А после твоей победы ваши с братом драки продолжались? — Реган непроизвольно потянулась к его руке, но вдруг поняла, что он может решить, будто это из жалости. Когда она хотела отвести руку, Дэр поймал ее ладонь и, не отпуская, положил на свое правое бедро.

— То, что отец начал гордиться мной, только усилило враждебность Чарльза. Детские шалости сменились воображаемыми обидами, а потом…

Появилась леди Аллегра.

Понятное дело, Чарльзу пленившая сердце Дэра леди должна была казаться лакомым кусочком, за который стоит побороться хотя бы назло брату.

— Твой брат и его жена причинили тебе много боли, — сказала Реган, чувствуя жар через кожаную перчатку, обтягивающую его кисть. — Почему ты вообще обращаешь внимание на ее призывы?

— Долг, честь… преданность семье, — промолвил Дэр, неопределенно махнув левой рукой. — Я рассказал, откуда взялось мое прозвище, не для того, чтобы вызвать жалость, а чтобы помочь тебе понять, что я заслуживаю его. По правде сказать, я ведь ничуть не лучше остальных. И тебе следует это запомнить.

Дэр убрал ладонь с ее руки и стал смотреть в окно.

 

Глава 9

Дэр и Реган не стали входить в особняк Мордэров через парадную дверь, а направились к одному из черных ходов. Визит был неофициальным, да Дэру и не хотелось, чтобы Аллегра начала в присутствии Реган изображать из себя хозяйку.

Представив, как эти две женщины беседуют в гостиной, Дэр занервничал. Фросту не следовало вмешиваться в его дела, и все же Дэр не мог не признать, что присутствие Реган оказалось как нельзя кстати.

Украдкой бросив на нее взгляд, Дэр увидел, что жалость, мерцавшая в ее ясных голубых глазах, исчезла. Это хорошо. Леди, которой хотелось проткнуть Чарльза рапирой за все его грехи, была ему больше по душе.

Неожиданно из-за угла вышел Маффи, дворецкий Мордэров. Они чуть не столкнулись.

— Боже правый, лорд Хью! Ну и напутали вы меня!

Увидев Реган, дворецкий принялся торопливо снимать передник, который не подобало носить, когда в доме присутствовали гости.

— Не суетитесь, Маффи. Леди Реган — моя добрая знакомая, и мы пришли, так сказать, неофициально. — Дэр закатил глаза и посмотрел в потолок. — Мать все еще хворает?

Слуга устало кивнул.

— Да, милорд. Кухарка наготовила ей всяких вкусностей, которые она больше всего любит, но ее светлость к ним не притронулась. Сейчас с ней леди Луиза.

— Леди Луиза? — вежливо поинтересовалась Реган.

— Луиза — моя племянница, — пояснил Дэр, когда они шли по мраморному полу огромной передней. — Маффи, вы можете возвращаться к своим обязанностям. Мы с Реган наведаемся к матери. Может быть, нам удастся поднять ее с постели. — Тут он ненадолго замолчал, с ужасом представляя себе ответ на свой следующий вопрос. — А где леди Пашли?

— Здесь. — Маркиза Пашли стояла наверху лестницы в элегантной позе. — Ты опоздал, Хью, — сказала она, пристально рассматривая Реган. — Мы ждали тебя несколько часов назад.

— У меня были неотложные дела, — солгал Дэр.

— Маффи, будьте добры, проводите леди Реган наверх, — сказала Аллегра. Стало понятно, что она, притаившись на лестнице, подслушала их разговор. — Я уверена, ее светлость будет рада рассказать еще кому-нибудь о своих недугах. А мы с Хью тем временем обсудим кое-какие наши дела.

Вот такие приказания, произнесенные с царственным видом, обычно и раздражали Дэра больше всего. Хотя, с другой стороны, он был не против и поговорить, если благодаря его покорности Реган и Аллегра проведут вместе как можно меньше времени.

Герцогиня Родская, узнав, что к ней пришла Реган, велела Маффи провести ее.

— Подойди ближе, девочка моя. Позволь мне взглянуть на тебя, — промолвила ее светлость, поманив к себе Реган.

Герцогиня возлежала на высокой кровати. Это был настоящий спальный трон: семнадцать футов кремового мантуйского шелка и малинового китайского дамаста. По дороге наверх Маффи поведал Реган, что это ложе было изготовлено для короля Якова Второго еще в шестидесятые годы семнадцатого столетия и считалось большой ценностью в семье Мордэров.

Реган подошла к краю кровати и присела в реверансе.

— Доброе утро, ваша светлость. Надеюсь, я не помешала вам.

— Маленькая Реган, — промолвила герцогиня, беря девушку за обе руки. — Садись… Садись. Боже, как ты выросла! Если мне не изменяет память, последний раз, когда я тебя видела, ты была такой же, как наша Луиза сейчас. — Она похлопала в ладоши, чтобы привлечь внимание внучки. — Луиза, дитя, отложи книгу и поздоровайся с нашей гостьей, как положено.

Одиннадцатилетняя Луиза захлопнула книгу с готовностью заключенного, которому сообщили о том, что его отпускают. Если не обращать внимания на замкнутое выражение лица, она была очень красивым ребенком. Сейчас на ней было белое муслиновое платье с оборками на подоле. Племянница Дэра подошла к кровати с другой стороны. Вдоль ее розовых щек весело покачивались светлые завитушки волос.

Не поднимая головы с подушки, герцогиня позаботилась о том, чтобы представить их друг другу.

— Луиза, это леди Реган, подруга твоего дяди и сестра лорда Чиллингсворта. Леди Реган, это моя внучка, леди Луиза.

И Реган, и Луиза сделали реверанс. Когда девочка посмотрела на нее, Реган от удивления вздрогнула, увидев на нежном детском лице точно такие же серо-голубые глаза, как у Дэра.

— У тебя глаза твоего дяди! — воскликнула Реган.

Последний раз, когда она была в доме Мордэров, леди Луиза была совсем еще крошкой, к тому же слишком спокойной, а значит, неинтересной для такой непоседливой девчонки, какой была тогда Реган.

— У меня глаза отца, — поправила ее леди Луиза, покосившись на герцогиню. — Правда, бабушка?

— У Луизы глаза Мордэров. В каждом поколении появляется человек с таким цветом глаз, — герцогиня вздохнула. — Жаль, что Аллегра не подарила нам еще одного ребенка. Внук с моими глазами был бы просто очаровательным.

Леди Луиза подошла к Реган и подобрала упавшую на пол подушку.

— Папа говорит, что мама не может родить ему наследника, потому что она бесплодная.

Герцогиня приподнялась, чтобы внучка могла присоединить поднятую подушку к остальным.

— Глупости. Твоя мать молода и здорова. Она еще родит Чарльзу наследника. — Любовно глядя на внучку, женщина нежно улыбнулась. — Спасибо… спасибо, ангел мой. Возьми книжку, иди почитай в сад.

Луиза обняла герцогиню.

— Спасибо, бабушка!

Поймав на себе взгляд Реган, девочка быстро присела, схватила книжку и опрометью выбежала из спальни.

Как только дверь за ней захлопнулась, герцогиня опустила ладонь на постель и поднялась.

— Я бы давно уже нянчила внука, если бы Чарльз прекратил таскаться по своим любовницам и приберег хоть немного ретивости для своей несчастной жены. Вот буквально на днях приходила его очередная беременная пассия, устроила тут концерт под дверью, требуя денег на ублюдка!

Разинув рот, Реган опустилась в стоящее рядом с кроватью кресло. У нее было такое чувство, что сейчас она узнает о семье Дэра намного больше, чем ей хотелось бы.

— Так, значит, это младшая сестра лорда Чиллингсворта, — сказала Аллегра, приглашая Дэра сесть рядом с ней на канапе. — Надо же, она наконец отмылась, и платье на ней чистое, — я бы ни за что ее не узнала.

Дэр не стал садиться на канапе, вместо этого он опустился в одно из кресел.

— Спрячь когти, Аллегра. Леди Реган не сделала тебе ничего дурного.

— Я помню, она постоянно бегала за тобой и твоими друзьями. — Прикрыв рукой рот, Аллегра негромко засмеялась. — Твой отец, кажется, как-то рассказывал мне, что она, еще когда была сопливой девчонкой, очень хотела стать членом вашего маленького клуба.

— Хватит, Аллегра. Твоя ревность неприятна, — обронил Дэр, сдерживая раздражение.

Нижняя губа Аллегры задрожала.

— Зачем ты привел ее с собой?

— Потому что Чарльз влип в историю, а мать слегла. — На языке у Дэра вертелось слово «снова», но так и не сорвалось. — Я подумал, что леди Реган сумеет вытащить герцогиню из постели.

Это объяснение, похоже, успокоило Аллегру. Громко вздохнув, она сказала:

— Твоя мать — меньшая из наших забот.

— А где отец?

На глаза его невестки набежали слезы.

— Ищет Чарльза. Мой муж… вчера не вернулся домой.

Старая история. Терпение Дэра было на исходе.

— Что заставило его уйти на этот раз?

Аллегра едва заметно вздрогнула и поднялась с мягкого канапе.

— Что-то я совсем забыла о своих обязанностях. Ты голоден? Может, позвать Маффи? Если хочешь выпить чего-нибудь, я велю ему принести бренди.

Дэр вдруг подумал, как там Реган.

— Мне от тебя ничего не нужно. Только ответы.

Вздрогнув от его грубости, Аллегра кивнула.

— Что ж, хорошо. На днях сюда приходила женщина, которая хотела видеть Чарльза. Когда ей сказали, что его нет дома, она потребовала провести ее к твоему отцу.

— Что она хотела?

— Она не пожелала говорить ни с кем, кроме твоего отца. Когда он спустился, она показала на свой раздутый живот и заявила, что отец будущего ребенка — Чарльз.

Да, такое не могло не всполошить весь дом. Отец не скрывал своего волнения из-за того, что Чарльз с Аллегрой не в состоянии произвести на свет наследника рода. У Аллегры после рождения Луизы было несколько выкидышей, и каждая беременность длилась меньше предыдущей. Чтобы доказать, что виновата в этом его жена, Чарльз за эти несколько лет обрюхатил нескольких любовниц. Внебрачные дети наследниками не считались, но это не помешало его брату распространить свое семя по всей Англии.

Дэр потер затекшие мышцы на затылке.

— Что ответил отец?

Аллегра достала из-за отворота рукава носовой платок.

— Назвал эту женщину лгуньей и шлюхой. — Она поднесла к носу вышитую ткань и деликатно шмыгнула носом. — Он прогнал ее, пригрозив, что засадит в тюрьму, если она будет продолжать шантажировать нашу семью.

Дэр почувствовал, что Аллегра ожидает от него сочувствия. К сожалению, он не мог ей этого предоставить.

— Мы-то с тобой знаем, что эта несчастная, скорее всего, говорила правду.

— Он обещал! — вдруг надрывно вскричала Аллегра. — Он дал слово отцу, что покончит со своими любовницами. Он… Он…

Не в силах закончить, она упала к ногам Дэра и прижалась покрасневшим от слез лицом к его колену.

— Хью, я не знаю, что делать! — воскликнула Аллегра, вцепившись в его брюки. — Чарльз все время такой злой. Это ведь я во всем виновата. Перед ним, перед семьей!

Дэр думал, что его не тронут стенания Аллегры. Но ее слезы, похоже, были искренними. Он прикоснулся к ее плечу, отчего она заплакала еще сильнее. Хоть Дэру и неприятно было признаваться себе в этом, он почувствовал жалость к невестке. Она вышла замуж не за того брата, и они оба это знали.

— Мне нужно извиниться?

Реган завязала ленты на шляпке и посмотрела на Дэра. «За что именно, интересно знать?»

Когда Дэр полчаса назад вошел в спальню герцогини и поцеловал мать, Реган заметила, что он так и пышет злостью, из его глаз сыпались искры.

Дэр был не намерен оставаться здесь надолго и выслушивать многочисленные жалобы герцогини. Быстро попрощавшись, он крепко взял Реган за руку и стремительно повел ее вниз по лестнице.

Когда они сели в карету, он погрузился в молчаливую задумчивость. Реган почти не сомневалась, что Дэр и вовсе забыл о ней, но через какое-то время он все же соблаговолил заговорить с ней.

— Ты, похоже, нашла общий язык с моей матерью. — Он немного помолчал. — Думаю, она уже рассказала тебе о Чарльзе.

Реган не знала, понравится ли Дэру правдивый ответ. Сперва она хотела солгать, но потом увидела выражение его лица. Он не сомневался, что она начнет говорить неправду, и это злило его.

— Я знаю о любовнице Чарльза… и о том, что она считает его отцом своего ребенка.

— Значит, у матери такой же длинный язык, как и у братца. — Дэр снял шляпу и чуть слышно выругался. — Прекрасно!

Реган сверкнула на него глазами.

— Кем-кем, а сплетницей я никогда не была! — обиженно сообщила она. — Ваши семейные тайны в полной безопасности.

Дэр застонал и вдруг положил правую ладонь ей на затылок и чуть сжал пальцы. Реган замерла. Когда он прижался головой к ее лбу, шляпка Реган съехала набок.

— Прости меня.

Если бы Реган могла пошевелиться, она бы кивнула.

— Ты жалеешь, что откликнулся на просьбу леди Пашли? — спросила она. От его близости у нее закружилась голова.

Он усмехнулся.

— Фрост правильно сделал, когда сжег эту чертову записку. — Дэр быстро поцеловал ее в лоб и отпустил.

Реган поправила шляпку и стала смотреть на него, ожидая продолжения.

Дэр постучал шляпой по колену.

— Хотя это ничего не изменило бы. Отец рано или поздно заявился бы к твоему брату. В нашей семье все дороги ведут к Чарльзу.

— Потому что он наследник?

— Отчасти, — кивнул Дэр. Его лицо сделалось задумчивым. — У моего брата талант попадать в неприятности. Но прибирать за ним должна вся семья.

— А что от тебя хочет Аллегра?

Дэр почесал нос.

— Все… Ничего. Это не имеет значения. Чарльз все равно не оценит моего вмешательства.

Помолчав несколько минут, Дэр промолвил:

— Аллегра бесплодна.

— Я знаю, — сказала Реган, и ее признание тут же заставило его насторожиться. — Луиза рассказала об этом твоей матери.

Все же ей удалось его удивить.

— Дьявол, откуда Луиза может знать о таких вещах?

Реган пожала плечами:

— Очевидно, твой брат рассказал ей. Правда, твоя мать отказывается верить этому. Она говорит, что, если бы он не растрачивал на стороне своей… э-э-э… ретивости, леди Пашли смогла бы родить наследника.

— Черт подери! — воскликнул Дэр, явно потрясенный тем, о чем они беседовали. — Не нужно мне было тебя в это впутывать.

— Ерунда, — недовольно возразила Реган. Ей не понравилось, что он думал, будто она не сумела поддержать откровенный разговор с герцогиней Родской. — Мы прекрасно поговорили с твоей матерью.

— О боже!

Реган вдруг вспомнила о Луизе. Девочка не особенно ей понравилась, но она сочувствовала ей.

— У нее твои глаза, — вслух подумала Реган.

И снова ей удалось заставить его удивленно вздрогнуть.

— У кого?

— У Луизы. Такой серо-голубой цвет встречается довольно редко.

Дэр опустил взгляд на ее руки, а потом и вовсе стал смотреть в сторону.

— Не в моей семье. Этот оттенок проявляется в каждом поколении.

Оставшуюся часть пути домой они ехали молча.

 

Глава 10

— Что случилось с нашим «правилом четверга»? — спросил Дэр вместо приветствия, входя в приватный салон «Нокса», который порочные лорды использовали для игры на бильярде и прочих утех.

Фрост стоял справа от стола с одной из девочек мадам Венны. Он положил руку и кий на ее чудесный пухлый задок и готовился сделать удар. С другой стороны стола Сейнт обнимал за талию симпатичную рыжеволосую девицу. Хантер сидел в кресле с какой-то незнакомой блондинкой и нашептывал ей на ушко, судя по ее смеху, что-то неприличное. Еще одна ее компаньонка наблюдала за ними со стороны.

Фрост ударил по шару и бросил на Дэра недовольный взгляд.

— Когда кто-нибудь из нас относился к этому правилу серьезно? К тому же оно не имеет отношения к нашим прекрасным гостьям, мой друг. — Все старались не обращать внимания на вздохи, доносящиеся из кресла. — Оно касается бильярда!

— И не забудь про семь сотен гиней, — сухо добавил Сейнт.

Дэр плеснул в стакан бренди.

— С такими ставками Фрост тебя по миру пустит.

— Есть несколько условий, — произнес Сейнт, который обошел вокруг бильярдного стола, выбирая позицию для следующего удара. — Во-первых, нельзя касаться стола руками.

Это объясняло присутствие девочек мадам В.

Хоть сами Сейнт и Фрост не могли прикасаться руками к столу, на их спутниц этот запрет не распространялся. Дэр начал подозревать, что его друзья придумали довольно интересный способ обойти первое правило.

— И, во-вторых, победитель должен обыграть своего противника минимум на пять очков. — Сейнт хлопнул свою спутницу по заду. — Будь умницей, милашка, прими позу.

Рыжеволосая игриво посмотрела на Сейнта, после чего нагнулась и для опоры вцепилась в подол юбки. Сейнт переместился к ней и положил руки на ее гладкую изящную спину, прицеливаясь кием.

— Довольно остроумное решение, мой друг, — похвалил его Дэр и одобрительно похлопал в ладоши.

Блондинка, которая смотрела, как Хантер возится с ее подругой, незаметно подошла к Дэру. Взгляд ее был не менее сладострастным, чем движения.

— У-у-у, — протянула она, водя пальцами вверх-вниз по его руке. — А ты красавчик. Похоже, сегодня мне все-таки повезет.

Его руки инстинктивно потянулись к женщине, когда она опустилась к нему на колени. Дэр бросил на Сейнта раздраженный взгляд, когда тот захихикал, видя, в каком неудобном положении оказался его друг. Дэр пришел в «Нокс» не ради доступных женщин, хотя их тут было в избытке. После долгого и горячего спора с отцом о Чарльзе ему больше всего хотелось провести вечер в кругу друзей.

Дэр закрыл глаза, когда блондинка принялась изучать его плечи и руки. Как хорошо, что сегодня он не взял с собой Реган. Он был занят, беседуя сначала с отцом, а потом и с братом, и трудно себе даже представить, что могло бы произойти, если бы у Аллегры появилась возможность пошептаться с Реган наедине. Дэр услышал невысказанный вопрос в голосе Реган, когда она говорила о глазах Луизы. Оно и понятно. Естественно, она могла подумать, что отцом девочки был он. Черт, однажды он и сам задавал себе этот страшный вопрос, когда Аллегре пришло в голову заявить ему о своем сомнении на этот счет.

Дэр наклонился вправо и поставил бренди на стол. Когда его руки освободились, он мягко сдержал женщину, пальцы которой уже добрались до его живота.

— Не сегодня, милая. Придется тебе поискать удачи в другом месте.

Женщина огорченно вздохнула, когда он помог ей встать, и посмотрела на Фроста:

— С меня две гинеи.

В ответ Фрост похотливо улыбнулся раздосадованной блондинке:

— Не волнуйся. Нам обоим понравится, как я буду забирать свой долг.

Швы черного сюртука Дэра натянулись, когда он сложил руки на груди.

— Фрост, ты же знаешь, мадам В. не нравится, что ты обираешь ее девочек.

Мадам Венна была владелицей борделя «Золотая жемчужина». Соседство с заведением порочных лордов и взаимное уважение стало залогом процветания их деловых отношений.

— А ты становишься ужасно нудным, когда начинаешь читать морали. Поверь, Дэр, Хэтти потеряет лишь то, что сама не прочь отдать, — заверил его Фрост, снова поворачиваясь к бильярдному столу.

Дэр отпил бренди, заметив, что сегодня вечером они собрались не в полном составе. Где Син и Вейн? Хоть никто и не считал Дэра монахом, обычно он рассчитывал на Вейна, когда нужно было занять женщин, которых Берус посылал наверх для развлечения порочных лордов. Теперь, когда Син и Рейн обзавелись женами, «Нокс», казалось, был переполнен незанятыми девицами. А силы Фроста были не безграничны.

Тут раздался звонкий стук шаров из слоновой кости, а вслед за ним — победное гиканье Сейнта.

— Подозреваю, что Сина мы увидим не скоро: он сейчас со своей маркизой ездит по городу.

— А Вейн на балу у Дейтонов, — вставил Хантер.

— Его мать, похоже, решила во что бы то ни стало женить сыночка в этом сезоне, — с сочувственным видом прокомментировал Дэр.

— Это я послал его к Дейтонам, — пробормотал Фрост, раздосадованный своим очередным ударом. — Он сопровождает Реган. Не понравился мне тот случай с Фозергиллом и его дружками.

Дэр тут же насторожился, вся его жалость к Вейну разом улетучилась.

— Почему ты послал с ней именно Вейна? — Разве Фрост не заметил, какими жадными глазами Вейн смотрел на Реган, когда они встретились в театре? — Уж лучше бы с ней был Син.

Оторвав взгляд от нацеленного кия, Фрост пристально посмотрел на Дэра своими бирюзовыми глазами.

— У Сина беременная жена, так что ему и так есть о ком заботиться. Мне нужен был кто-то, кому я могу доверить сестру. Кто оберегал бы ее так, будто от этого зависит его собственная жизнь.

«Но Вейн не такой человек. Нужно было послать…»

Тут Дэру словно плеснули в лицо холодной водой. У него были неприятности со своей семьей. Он не обязан нести ответственность еще и за Реган. Достаточно было того, что они живут под одной крышей.

В действительности Дэр не мог бы с уверенностью сказать, насколько близко он мог сойтись с Реган и не сломаться. Даже то, что ему приходилось каждый день встречаться с ней в комнате для завтрака, трудно было вынести.

Но вдруг Дэр представил, как Вейн улыбается ей, приглашая на танец. Ублюдок! Сколько раз этот мерзавец прикасался к Реган без разрешения?

Или еще хуже: а что, если сама Реган давала ему повод к этому?

— Куда это ты собрался?! — воскликнул Сейнт.

Ноги Дэра сами понесли его к двери еще до того, как он успел осознать спонтанное решение, которое граничило с примитивными инстинктами самца, защищающего свою территорию.

Дэру захотелось ударить Фроста по физиономии за то, что он так беспечно отнесся к своей сестре.

— К Дейтонам, — грубо бросил он. — Кому-то нужно присмотреть за Вейном!

— Твоя мама меня просто очаровала, — сказала Реган и усмехнулась, довольная тем, что ее спутник поморщился.

— Тише, девочка моя. Не так громко! — взмолился Вейн и потащил ее подальше от своих родственников. — Моя мать не глухая, и она спит и видит, как бы женить меня на какой-нибудь приличной девице.

Реган веером прикрыла улыбку.

— Тогда со мной вы в безопасности, лорд Вейнрайт, потому что мой брат считает, что мои манеры за эти годы совершенно не улучшились.

Вейн тихо засмеялся.

— Что, даешь Фросту жару за то, что он заслал тебя в эту школу для изнеженных дамочек, да? — Он игриво щелкнул ее по кончику носа. — Ну и правильно! Мы все считали, что он слишком жестко с тобой обошелся. Я тогда говорил ему, что пожар в кухне случился из-за меня, да только он и слушать не стал. Все твердил, что леди Кармак права.

Радостное настроение Реган улетучилось, когда она вспомнила боль, которую испытала в тот день.

— Дело не только в пожаре, — застенчиво улыбнулась она. — Я была не очень-то послушной.

Вейн закатил глаза и подтолкнул ее плечом.

— А решение поехать в Лондон, не сообщив об этом Фросту… Так ты представляешь себе послушание?

— Все вышло по-моему, верно? — произнесла Реган, невинно хлопая ресницами. — Я знала, что брат примет поражение достойно.

Вейн покачал головой:

— Не стоит тебе рассказывать мне об этом, моя дорогая леди. Какой-нибудь беспринципный человек на моем месте мог бы воспользоваться твоей откровенностью.

Реган со щелчком сложила веер.

— Ты хочешь сказать, что причисляешь себя к их числу?

— Дорогая леди Реган, «беспринципность» — это девиз порочных лордов.

Она хлопнула его веером по руке. Вейн бессовестно флиртовал.

— Я прекрасно помню, что над входом в «Нокс» красуется необычная прямоугольная вывеска с латинскими словами «Virtus Deseritur». Переводится это так: «Добродетель забыта».

Вейн наклонил голову и шепнул ей в самое ухо:

— По-моему, это звучит очень беспринципно, ты не находишь?

Веселье вернулось к Реган, заиграло, как шипучее вино, легкое и восхитительно сладкое.

— Ты ужасный человек, — шепнула она, заметив, что остальные гости смотрят на них. — Фрост отправит меня на галеры, если ты будешь и дальше так себя вести.

— Ну, мы же не должны этого допустить, верно? — с деланным участием отозвался Вейн. Реган чувствовала, как он содрогается всем телом от беззвучного смеха. — Я знаю одно место, где никто не заподозрит нас ни в чем непристойном.

— И где же это?

Вейн отступил от нее на шаг и поклонился.

— Позвольте пригласить вас на танец, леди Реган.

 

Глава 11

Дэр был почти незнаком с лордом Дейтоном, но, не колеблясь ни секунды, воспользовался именем герцога и герцогини Родских, чтобы попасть в дом виконта. Когда он направился к хозяевам, те заметно заволновались, правда, тревога быстро сменилась удивлением, когда он объяснил им, что явился сюда по просьбе лорда Чиллингсворта, чтобы присмотреть за его младшей сестрой.

От лорда и леди Дейтон не укрылась нелепость ситуации: невинную девушку от распутников и охотников за богатым приданым оберегал один из порочных лордов. Это могло позабавить гостей, и, скорее всего, история эта уже сегодня будет передана из уст в уста бесчисленное количество раз.

Когда Дэр вошел в бальную залу, там стоял невыносимый шум и было ужасно душно. Дверь и окна были открыты, но это мало что меняло. Спертый воздух был почти неподвижным. Дэр замедлил шаг, высматривая среди толпы Реган и Вейна. Несмотря на то что гнев не покидал его с того самого мгновения, когда он узнал, что Фрост доверил его обязанности весьма сомнительному исполнителю, оказавшись здесь, он не знал, как себя вести. Можно вообразить, как глупо он будет выглядеть, если Реган предпочтет ему общество Вейна.

— Лорд Хью?

Услышав свое имя, Дэр остановился. Свернув с намеченного пути, он поклонился двум девушкам, которые, похоже, знали его.

— Добрый вечер, сударыни. Мы знакомы? Кажется, я не имел чести…

— Как жаль, что моя мама, леди Кармак, задержалась у друзей. А то бы я попросила ее представить нас по всем правилам, — сказала брюнетка. Легкая дрожь в ее голосе указывала на то, что собственная смелость заставляет ее немного нервничать. — Позвольте представить вам мою близкую подругу мисс Тайн.

— Мисс Тайн, — кротко произнес Дэр, обрадовавшись тому, что его окликнули подруги Реган.

— Лорд Хью, — мягким голосом приветствовала его блондинка и присела в реверансе, благодарно кивнув подруге. — Позвольте представить вам младшую дочь лорда и леди Кармак, мисс Брамуэлл.

Дэр церемонно поклонился каждой из девушек.

— Для меня честь и огромное удовольствие познакомиться с вами.

Обе юные леди расцвели, услышав от него комплимент.

— Можем ли мы чем-нибудь помочь вам, милорд? — несмело поинтересовалась мисс Тайн.

Мисс Брамуэлл оказалась более сообразительной и сразу заговорила о главном:

— Вы ищете леди Реган?

— Вы правы. Я ищу ее, — сказал Дэр, одарив леди ослепительной улыбкой. — Ее брат, лорд Чиллингсворт, сегодня не смог быть на балу, поэтому прислал меня присмотреть за ней.

Его заявление, похоже, озадачило мисс Тайн.

— А я думала, сегодня ее сопровождает лорд Вейнрайт.

При напоминании об этом Дэр с трудом сдержался, чтобы не заскрипеть зубами.

— Разумеется, лорд Чиллингсворт очень дорожит своей сестрой. Если бы была такая возможность, он нанял бы целый полк солдат, чтобы охранять ее.

Понимание забрезжило в глазах мисс Тайн и мисс Брамуэлл, словно огоньки свечи.

— О… конечно, — лучезарно улыбнулась брюнетка. — Мама обрадуется, когда узнает, как добросовестно стал относиться лорд Чиллингсворт к своим обязанностям.

Дэр подавил в себе неожиданное желание вступиться за друга. Несмотря на все свои отрицательные качества, Фрост старался, как мог, опекая Реган после того, как мать покинула их, отправившись за границу вслед за любовником. Спору нет, воспитание Реган нельзя было назвать традиционным, и все же брат и сестра прекрасно ладили до того, как в их отношения вмешалась леди Кармак.

И до того злосчастного поцелуя.

Дэр отогнал навязчивую мысль.

— Вы не знаете, где я могу найти леди Реган и лорда Вейнрайта?

Мисс Тайн коротко кивнула и покосилась налево.

— Я думаю, они… там! — Сложенным веером она указала на часть зала, предназначенную для танцев.

— Но леди Реган не танцует, — удивился Дэр.

— Ничего подобного! — хихикнула мисс Брамуэлл. — После того как мисс Суонн отучила ее нарочно наступать на ноги своим партнерам, леди Реган стала одной из ее лучших учениц.

Реган грациозно развернулась и присела в реверансе перед Вейном, когда тот, улыбаясь, поклонился. Потом она присела перед джентльменом справа от нее.

— Так ты умеешь танцевать? — тихо произнес ее партнер.

— А ты боялся, что я тебе все ноги оттопчу? — обронила она и улыбнулась паре, стоявшей напротив них. — Ты думал, я забыла, как вы с Хантером и Сином учили меня танцевать?

Реган услышала сдавленный смех Вейна, когда они пошли вперед и поменялись местами с соседней парой.

Могла ли она забыть уроки танцев с порочными лордами? Синяки на локтях, ноющие пальцы ног, общий хохот… Когда мисс Суонн в первый раз увидела танец в исполнении Реган, кому-то пришлось бежать за нюхательной солью, чтобы привести в чувство несчастную леди.

Вейн одной рукой сжал ладонь своей партнерши, вторую положил на ее узенькую ровную спину, потом повернул ее. Он продолжал смеяться, когда они возвращались на свое место.

Реган же изо всех сил старалась выглядеть строгой.

— Ведите себя прилично, — назидательным тоном промолвила она. — Неудивительно, что мисс Суонн решила, будто танцам меня обучала стая павианов!

Этого Вейн выдержать уже не мог. Он отошел на два шага в сторону от остальных танцующих и уперся ладонями в колени. Все его тело содрогалось от приступов безудержного хохота. Реган извинялась перед остальными парами, когда Вейн снова поймал ее руку и вытащил из шеренги танцующих.

— Подожди!

Вейн потянул ее к ближайшей открытой двери, которая, как выяснилось, вела в узкий коридор.

— С тобой невозможно танцевать! — переводя дыхание, воскликнула Реган. Она оттолкнула Вейна, повернулась и привалилась к стене. — Из-за тебя я наступила на ногу мистеру Осборну!

— Ничего страшного, все наступают Осборну на ноги, — сказал Вейн и, положив руку себе на живот, подошел к ней. — Прости меня, Реган, но видеть, как ты топаешь между танцующими котильон… Я просто не выдержал этого!

— В этом, между прочим, ты сам виноват! — пробормотала она, и в ее голубых глазах загорелись веселые огоньки. — Ты, Син и Хантер. Это все ваши шуточки! Из-за вас я выгляжу как дура.

Наконец Вейн сумел справиться с собой.

— Черт возьми, Реган, — сказан он, упираясь ладонью в стену у нее над головой. — Это была просто шутка. Никто не желал тебе зла.

Он прикоснулся к ее щеке.

Реган замерла. Она затаила дыхание, как только заметила, что Вейн внезапно утратил непринужденность. Его голубовато-зеленые глаза вдруг потемнели. Вейн медленно наклонил голову и стал приближаться к ней, пока их губы не соприкоснулись.

Реган приготовилась к поцелую.

Но вдруг Вейн исчез.

Не успела она и глазом моргнуть, как Дэр схватил ее спутника за плечо, развернул и прижал спиной к стене.

— Господи! Дэр, ты что? — вскричал Вейн, в гневе и немалом смущении от того, что его друг так легко его одолел.

Реган шагнула вперед, но одного взгляда Дэра оказалось достаточно, чтобы остановить ее. Он был в ярости, взбешен до того, что готов был проломить стену черепом Вейна.

— Ты должен был защищать ее от мерзавцев, а не вести себя, как мерзавец!

И снова Реган бесцеремонно провели через танцевальную залу.

— Дэр, опомнись! Ты ведешь себя неразумно.

Впрочем, Вейн мог бы с этим и не согласиться. Ведь, в конце концов, Дэр всего лишь помял его сюртук, а не протер этим предметом одежды (с Вейном внутри) пол в доме Дейтонов.

— Ни слова больше, Реган Элис! — строго произнес Дэр, когда они спускались по лестнице. — Тебя следовало бы хорошенько выпороть за то, что ты флиртовала с Вейном!

— Я с ним не флиртовала! — Ради безопасности Вейна благоразумнее было не упоминать о том, что это он все начал. — Мы просто смеялись, вспоминая старые уроки танцев…

— Он смотрел на твое декольте, — с отвращением в голосе сказал Дэр. — Да Фрост искалечил бы его за такие вольности.

— Я думаю, мой брат тоже пару раз заглядывал женщинам в декольте, — ответила Реган, намеренно начиная отставать, чтобы Дэру пришлось идти медленнее. — И зная Фроста, я не сомневаюсь, что им это нравилось.

Дэр ничего не ответил на это не совсем понятное замечание. Они оба знали, что Реган повидала в «Ноксе» много такого, что лучше было не обсуждать на балу у Дейтонов.

Вместо того чтобы вывести ее через парадную дверь, Дэр проводил девушку в маленькую прихожую.

— Жди здесь, а я пока найду кучера.

Реган обвела мрачным взглядом помещение, которое служило гардеробной.

— А ты не боишься, что, пока тебя не будет, я начну целоваться с кем-нибудь из слуг?

Увидев сердитое выражение лица Реган, Дэр смягчился.

— Будь умницей, mon coeur, — будничным тоном произнес он. Этими же словами он ответил ей, когда она написала ему из школы и попросила о помощи. — Ни с кем не разговаривай.

— С кем мне тут разговаривать? С плащами? С накидками? — проворчала девушка, когда Дэр вышел за дверь.

Реган села в одно из кресел у стены.

Нет, это просто невыносимо!

Дэр обращался с ней, как с непослушным ребенком. Чувствуя себя несчастной, она осмотрела свою одежду, которую так тщательно подбирала для этого бала. Пышное платье из багрового крепа и белого атласа в горошек — такое может надеть только взрослая женщина, а не ребенок. Ее горничной пришлось потратить несколько часов на то, чтобы заплести часть ее волос в косы, а часть завить в крошечные локоны, не говоря уже о том, как она намучилась, вплетая в них длинную нитку жемчуга и белые цветы.

Реган надела вечернее платье не ради Дэра. Ни Фрост, ни сам Дэр даже не намекнули на то, что собираются прийти на бал к Дейтонам. Она надела это платье исключительно ради собственного удовольствия, хотя и признавалась себе, что реакция Вейна льстила ей.

— Это вы?

Леди Пашли. Реган и представить себе не могла, что этот ужасный вечер может стать еще хуже. Она встала с кресла и вежливо улыбнулась маркизе:

— Добрый вечер, миледи. Я не думала, что вы знакомы с Дейтонами.

Реган вдруг стало очень стыдно за то, что она предположила, будто эта женщина была такой забитой, что не могла свободно вращаться в лондонском обществе.

— Простите, леди Пашли. Я хотела сказать, что после нашей последней встречи у меня создалось впечатление, что у вас нет времени на развлечения.

Извинения прозвучали не лучше приветствия. Реган мудро воздержалась от дальнейших комментариев.

Леди Пашли недовольно поморщилась, входя в маленькую прихожую.

— Я и не думала, что вы решите иначе, леди Реган. Но в обществе надо появляться время от времени, от этого никуда не денешься. Герцог и герцогиня Родские решили, что выход в свет может избавить нашу семью от ненужных пересудов.

Маркиза была в небесно-голубом пышном платье, ее голову венчал тюрбан из полосатого серебристого газа и голубого атласа с пятью страусовыми перьями. На шее сверкало бриллиантовое ожерелье. Судя по виду, эта дорогая вещица украшала не одну представительницу рода Мордэр.

«Когда-нибудь она станет герцогиней», — с грустью подумала Реган.

Леди Пашли кивнула на сваленные в кучу пальто, плащи и накидки.

— Странное место для отдыха. Где ваша семья, дорогуша?

Подобного оскорбления нельзя было ожидать даже от леди Пашли. Ни для кого не было секретом, что, кроме Фроста, у Реган не было близких родственников.

— Спасибо за заботу, но я в ней не нуждаюсь. Я просто дожидаюсь экипажа.

Реган намеренно не упомянула о том, что домой ее провожал Дэр. Если бы маркиза узнала, что ее деверь где-то рядом, она наверняка нашла бы повод удержать его рядом с собой.

— Ах, не говорите больше ни слова. — Леди Пашли с сочувственным видом подняла брови. — Я бы и сама поступила так же, если бы мне пришлось танцевать с лордом Вейнрайтом.

Чувствуя себя загнанной в угол, Реган уставилась на носки своих белых кожаных туфель.

— Лорд Вейнрайт хорошо танцует. Он просто отвлекся, — пробормотала она, а про себя подумала, сколько еще гостей обратило внимание на их танец.

— Не беспокойтесь, леди Реган. — Маркиза поджала губы. — Почти всем, кто стоял рядом со мной, показалось, что ваша попытка танцевать была просто очаровательной.

Попытка!

Реган сомневалась, что это был комплимент.

— Я непременно передам вашу похвалу лорду Вейнрайту. — Реган направилась к двери в надежде, что ее неприятная собеседница последует за ней. — Спасибо, что составили мне компанию, но вас, наверное, ждут друзья? Не хочу отрывать вас от них надолго.

— Ничего-ничего, — ответила маркиза, посчитав великодушие Реган пустяком, не заслуживающим внимания. — Хью мне только спасибо скажет. Он ведь считает своим долгом заботиться о сестре своего близкого друга.

Реган не удивилась, если бы узнала, что леди Пашли полагает, будто слова «долг» и «бремя» — это синонимы.

К сожалению, зерно сомнения, посеянное маркизой, пустило корни в душе Реган. Дэр не собирался идти на бал лорда и леди Дейтон. Он передумал из-за того, что чувствовал себя в ответе за нее?

От этой мысли у Реган сжалось сердце. Мало того, что Дэр относится к ней, как к ребенку, так он еще и считает ее безответственной!

— Мне следовало бы догадаться, что ты не послушаешься меня, — раздался голос Дэра, заставивший обеих женщин вздрогнуть. Взгляд его серо-голубых глаз переместился с Реган на невестку. — Что ты здесь делаешь?

Леди Пашли улыбнулась, легонько оттолкнув локтем Реган.

— Ничего такого, что тебе не понравилось бы, Хью. Я увидела, как ты выходишь из залы со своей юной подопечной, и подумала, что могу чем-то помочь.

Реган с трудом подавила в себе детское желание показать язык этой зазнайке маркизе. Дэр посмотрел на Реган.

— Что ж, спасибо за помощь. Тебе, очевидно, нужно возвращаться к Чарльзу. Мой кучер сказал, что видел твоего мужа на улице, рядом с лошадьми. Он мочился на одну из декоративных клумб леди Дейтон.

— О боже! — воскликнула леди Пашли, побледнев, и вцепилась в руку Дэра. — Хью, когда посадишь девочку в карету, вернешься ко мне? Поможешь с Чарльзом?

Реган приготовилась выслушать извинения Дэра. Он был благородным человеком, и семья для него была важнее всего на свете, даже если его родственники не заслуживали подобного отношения. Она сдержала едва не вырвавшийся вздох, увидев торжествующее выражение лица леди Пашли.

— Прошу прощения, сударыня, но сегодня вечером вам придется самой управляться с Чарльзом. — Дэр посмотрел на Реган. — Я обещал Фросту, что провожу его сестру домой.

Отказ смутил маркизу.

— Но как же Чарльз? — пылко произнесла она. — Ты ведь знаешь, как трудно с ним бывает, и…

— Ничего с ним не сделается. Рано или поздно он явится домой, как обычно.

И Дэр направился с Реган к выходу, оставив изумленную леди Пашли одну в маленькой прихожей.

 

Глава 12

Когда Дэр помогал Реган подняться в слабо освещенную карету, она бросила на него быстрый взгляд.

— У тебя манеры, как у вербовщика, — сказала она, скользнув по кожаному сиденью, чтобы оказаться как можно дальше от него.

Кучер бросил на хозяина сочувствующий взгляд. Лежащая на дверце кареты рука Дэра сжалась так, что побелели пальцы. Стало очевидно, что после короткой встречи с Аллегрой настроение Реган совсем испортилось.

Отдав распоряжения кучеру, Дэр забрался в карету. Человек благоразумный занял бы место напротив сердитой спутницы, но он, наоборот, сел к ней поближе.

Кучер дернул поводья, и экипаж, покачиваясь из стороны в сторону, тронулся.

— Аллегра чем-то обидела тебя?

Реган помедлила в нерешительности и сдержанно ответила:

— Нет.

Она солгала.

Знай Дэр, что Аллегра и Чарльз тоже были на балу у Дейтонов, он бы захватил Реган с собой, когда пошел искать кучера. Аллегра была расстроена из-за Чарльза, а Дэр не пожалел ее. Увы, но Аллегра решила, что причиной его равнодушия была Реган.

— Что бы она тебе ни сказала, это неправда.

— Мне совершенно безразлично, что думает обо мне леди Пашли, — отрубила Реган. — Она неприятная женщина, которая думает только о себе и о том, как бы сделать свою жизнь лучше. Меня разозлил ты и твое ужасное поведение. — Она посмотрела на своего спутника исподлобья. — Ты встретился с братом? Поэтому у тебя такое плохое настроение?

— С братом? — удивился Дэр, но быстро пришел в себя. У него не было никакого желания обсуждать свой разговор с Чарльзом. Или с Аллегрой. Он не хотел, чтобы его сделали злодеем из-за того, что вытворяла его невестка. Дэр вдруг вспомнил о том, как он застал Реган в объятиях Вейна. — Дело не в Чарльзе и не в Аллегре. Дело в Вейне.

Он мог бы голову дать на отсечение, что в эту секунду в карете стало на несколько градусов холоднее.

Реган сложила руки на груди и бросила на него испепеляющий взгляд. Дэр исходил пеной, думая о Вейне, это понятно, но все же она считала, что между ним и Чарльзом что-то произошло, и это испортило ему настроение еще до того, как он застал их с Вейном. Впрочем, Дэр явно не был расположен говорить об этом. Реган сердито запыхтела. Ну и ладно!

— Если все дело в этом поцелуе… — начала она.

— Фрост попросил Вейна пойти с тобой на бал, — не дал ей договорить Дэр. Он вспомнил о том, что увидел в коридоре у Дейтонов, и его гнев вспыхнул с новой силой. — А вместо этого Вейн чуть не изнасиловал тебя.

Дэр выглядел так, будто, окажись Вейн в эту секунду рядом с ним, он бы задушил его.

— Изнасиловал меня? — изумилась Реган и очень не по-женски фыркнула. — Боже, что ты выдумываешь? Вейн просто хотел меня поцеловать.

— Мне показалось, что не только хотел! — прорычал Дэр.

— Да он всего-то слегка прикоснулся губами к моим губам. Не больше, — беззаботно отмахнулась она. — Вообще-то я не думаю, что Фросту стоит сообщать об этом недоразумении.

— Недоразумении? — Дэр подался вперед. — Да я застукал Вейна, когда он целовал тебя!

— Пытался поцеловать! Это не одно и то же. И, кстати, Вейн должен поблагодарить за это тебя. Ведь это ты ему помешал. — Девушка вздернула подбородок, не обращая внимания на гневное выражение лица Дэра. — К тому же я не думаю, что Вейн воспылал ко мне страстью. Скорее, ему было просто любопытно.

Тут Дэр спросил себя, не стоит ли ему вернуться к Дейтонам и сделать нечто более существенное, чем просто помять сюртук своему другу.

— Если ты будешь продолжать защищать Вейна, для него это добром не кончится.

Реган покачала головой:

— Я его вовсе не защищаю. Но, по-моему, цинично с твоей стороны в чем-то обвинять Вейна, если ты сам не так давно целовал меня.

Если бы она хлопнула его по физиономии своей сумочкой, это подействовало бы на Дэра примерно так же.

— Поверить не могу, — вполголоса пробормотал он.

Реган повернулась к нему лицом.

— Вот истинная причина, почему ты не стал драться с Вейном, хотя я по твоему лицу видела, что ты с удовольствием это сделал бы. — Ни на секунду не сомневаясь в своей правоте, она подалась вперед, из-за чего волосы у него на затылке встали дыбом.

— Хочешь, я скажу, какой вопрос гложет тебя с той секунды, когда ты увидел меня с Вейном?

В этот миг карету сильно качнуло, и Реган прижала левую руку к стенке, чтобы не упасть с сиденья. Она была так близко, что Дэр чувствовал запах фиалковой воды, которую она втирала себе в кожу. Если бы он наклонил голову, то уперся бы носом в ее гладкую шею и смог бы полной грудью вдохнуть этот прекрасный аромат.

Его член зашевелился, напомнив ему, что у него уже несколько месяцев не было женщины. Дэр рассчитывал на то, что миссис Рэндалл поможет ему прекратить это воздержание. К сожалению, прекрасная вдова была не настолько соблазнительна, как сидящая рядом с ним искусительница.

Дэр положил руку на правое бедро Реган, чтобы успокоить ее.

— Да. Скажи.

Реган медленно подалась к нему, пока ее губы не приблизились к его рту. В горле у Дэра пересохло, когда она чуть повернула голову и, едва касаясь кожи, провела губами по его щеке, пока они не оказались у его уха.

— Ты хочешь знать…

Дэр вздрогнул, когда ее дыхание защекотало его ухо. Его набирающая объем плоть выпрямилась под туго натянутой тканью брюк. Дэр вдруг подумал, не отпрянет ли от него Реган в ужасе, если он сейчас возьмет ее руку и положит себе на выпуклость между ног. Он знал, что, несмотря на ту игру, которую она затеяла с ним этим вечером, Реган была девственницей. Она только начинала осознавать заложенную в нее от природы власть над мужчинами.

Если она не прекратит, то узнает, чем грозит пробуждение в мужчине его природных инстинктов!

— Ты желаешь знать… хотела ли я, чтобы Вейн поцеловал меня, — Реган, улыбаясь, медленно подалась назад.

Дэр поймал ее за запястье и притянул к себе.

— Хотела?

Реган сначала посмотрела на его руку, а потом спокойно встретила его горящий взгляд.

— Я не обещала дать ответ.

Входя в дом, Реган сдерживала усмешку. Дэр следовал за ней в мрачном безмолвии. После короткого разговора с леди Пашли Реган решила, что Дэр заслуживает наказания за свою сегодняшнюю несдержанность. Вечер, который включал в себя прекрасный, хоть и невинный флирт с Вейном, был испорчен его вторжением.

Не дать ему ответа, который он так хотел услышать, было справедливо. Да и нужен ли вообще этот ответ? Все ее грандиозные планы произвести впечатление на упрямого джентльмена рассыпались, как карточный домик. Дэр, похоже, относился к ней скорее как к младшей сестре, чем как к женщине, способной завладеть его сердцем.

Их поцелуй был всего лишь случайностью.

— Спокойной ночи, леди Реган, — произнес Дэр, когда она подошла к лестнице.

Реган удивилась, но не подала виду. Столь официальный тон не сулил ничего хорошего.

— Спокойной ночи, Дэр, — мягко проговорила она. — Спасибо, что провел меня домой.

Он не ответил. С высоко поднятой головой она стала подниматься по лестнице, не сомневаясь, что он не последует за ней. Как и ее брат, Дэр любил перед сном пропустить стаканчик бренди, стало быть, он либо направится в библиотеку, либо вернется в «Нокс». Оставалось только гадать, расскажет ли Дэр о сегодняшнем вечере Фросту.

Дойдя до второго лестничного пролета, девушка остановилась. Хм… Очевидно, благодаря этому оставшемуся без ответа вопросу они все-таки были квиты.

Внезапно ее талию обвили руки Дэра. Реган удивленно взвизгнула, когда он резко развернул ее к себе лицом.

— Теперь по сценарию тебя следует достойно наградить, — сказал Дэр, увлекая ее в гостиную.

— Наградить? — пискнула девушка.

Его уловка застала ее врасплох, лишив уверенности в себе.

Ударом ноги Дэр закрыл за собой дверь.

— Поцелуй, который ты пообещала мне в карете.

Он все еще был слегка раздражен. Это неуловимое чувство соединилось с вожделением, которое она целенаправленно пробудила в нем, и образовало кипучую смесь. Хоть об этом и не было сказано вслух, Реган насмешками подталкивала его к тому, чтобы он поцеловал ее, и по какой-то непостижимой причине Дэр вдруг решил принять этот немой вызов.

Реган рывком освободилась от его хватки (впрочем, не очень крепкой) и подняла руки.

— Ничего такого я не обещала! — воскликнула она, чувствуя, как внутри у нее все затрепетало, когда он медленно двинулся к ней. Тут она сделала нечто невообразимое: вытерла вспотевшие руки о юбку. — Что тебе нужно от меня? Извинения?

Дэр усмехнулся и покачал головой:

— Я пришел не за этим.

Выходит, он преследовал ее. Реган не знала, смеяться или убегать. Женский инстинкт подсказывал ей, что она затеяла игру со слишком высокими ставками, не зная всех правил. Реган вздрогнула, наткнувшись бедром на тыльную сторону канапе. Пятясь, она выставила вперед руку, не давая Дэру приблизиться.

— Дэр!

— Реган! — Он передразнил ее отчаянный тон. — Обещаю, больно не будет.

Она вскрикнула от удивления, когда он вдруг сделал широкий шаг в ее направлении. Приподняв юбку, она оббежала канапе.

— Ты… ты… Оставайтесь, где стоите, сэр!

— Ну уж нет, — ответил Дэр, меняя направление.

Реган сделала ложный выпад влево, а потом бросилась к двери, ведущей в маленькую музыкальную комнату. Девушка успела открыть дверь на несколько дюймов, прежде чем Дэр кулаком захлопнул ее. Его вторая ладонь легла на деревянную поверхность у другого плеча Реган, лишая ее возможности бежать.

Девушка стремительно развернулась, оказавшись спиной к закрытой двери. Она задыхалась, сердце готово было выпрыгнуть из груди. Реган подняла глаза на своего преследователя. В них был не страх, а ожидание, и все же у нее вырвалось:

— А что, если мой брат вернется и увидит, что ты меня целуешь?

Снова.

— К черту Фроста, — пробормотал Дэр, накрывая ее губы своими.

Если это был приступ безумия, то Дэр отдался ему беззаветно. Он жадно и нетерпеливо водил губами по губам Реган, наслаждаясь ее вкусом.

После откровенного флирта в карете Дэр не мог думать ни о ком, кроме бесстыжей искусительницы. Войдя следом за ней в переднюю, он намеревался пойти в библиотеку. Расстояние и несколько стаканов бренди наверняка охладили бы его пыл, думал он, но, если бы и это не помогло, он всегда мог удовлетворить свое неуправляемое тело рукой.

Однако потом Реган обернулась и так мягко произнесла «спокойной ночи», темно-голубые глаза ее при этом были такими беззащитными… Искусительница исчезла. Вместо нее появилась молодая женщина, которая иногда приходила к нему во снах. Невинное создание, которое он поклялся защищать, не присваивая себе. Единственное существо, перед которым он не смог бы устоять.

Один поцелуй, думал Дэр, и он отпустит ее.

Реган положила ладонь ему на грудь, но не оттолкнула его, когда его губы, дразня, скользнули по ее устам. Даже наоборот, подняла лицо вверх, ему навстречу.

Не отрываясь от ее рта, Дэр застонал от наслаждения. Мог ли он противиться сладости ее губ? Если бы у Реган была хоть капля здравого смысла, она должна была оттолкнуть его изо всех сил и открыть дверь.

Вместо этого она раскрыла губы, словно девственница, приносящая в жертву свою непорочность. Дэру захотелось толкнуть ее на пол и вонзиться в мягкое тело между ее бедер. Казалось, его член, точно тяжелый железный стержень, вот-вот порвет брюки. Дэр обхватил лицо Реган ладонями и прижался к нему сильнее, проникнув в ее рот языком. Реган вздохнула и вскоре начала повторять его скользящие, плавные движения. Потеряв рассудок, Дэр притянул ее ближе к себе, пока выпуклость на его брюках не скрылась в складках ее юбки. Он нашел ее руку и стал медленно вести ее к своему напряженному члену, пока вдруг не осознал, что делает. А потом чары развеялись, Дэр первый сделал шаг назад.

— Хватит! — Он показал на дверь. — Иди к себе, — произнес он хриплым голосом.

Дэр отвернулся, стараясь оградить Реган от своей похоти, которая столь откровенно проступала под его брюками. Даже имея за плечами чуждое условностей воспитание, Реган, возможно, не понимала, чего Дэр от нее хотел. Мысль об этом дала ему силы позволить ей покинуть комнату.

Реган не пошевелилась.

— Я хочу еще, — робко проговорила она.

Не глядя на нее, Дэр застонал и провел по лицу ладонью. Он давно догадывался, что потеряет голову, едва только прикоснется к Реган.

— А я не хочу, — солгал он. — Иди спать.

— Нет.

Услышав столь решительный отказ, Дэр обернулся. Он не думал, что это возможно, но Реган выглядела еще прекраснее с горящими от злости голубыми глазами и алыми губами, чуть припухшими от его поцелуев.

— Я не ребенок, Дэр, — сказала она, упершись кулаками в бока и чуть подавшись к нему. — И ты мне не брат.

— И слава Богу, — буркнул он, делая вид, что не услышал ее взволнованного вздоха.

Гореть ему в аду за его нечистые помыслы о Реган. Девушка посмотрела на него горящими глазами.

— И кроме того…

Дэр больше не мог выносить этого.

— Хватит, Реган, хватит! — Он стремительно развернулся и схватил ее за руку. Прежде чем она смогла вырваться, он приложил ее ладонь к своим брюкам. — Видишь? Черт возьми, я знаю, что ты не ребенок. А теперь оставь меня, или я покажу тебе, как я поступаю с бесстыжими дамочками, которые дразнят меня.

 

Глава 13

Реган смотрела в свой дневник на список заветных желаний, который она составила еще за несколько недель до того, как отправиться в Лондон.

«Отомстить Фросту.

Покорить свет.

Соблазнить Дэра».

Все три желания казались вполне достижимыми, пока не дошло до дела. Фрост оказался… достойным своего прозвища. Как она ни старалась, ей не удавалось вывести брата из себя. Кроме того, похоже, ничто не могло заставить его почувствовать раскаяние за свое решение выслать ее из Лондона с леди Кармак. К тому же Реган все еще не покорила никого из представителей света. Красота и скандальная репутация были способны привлечь к себе непостоянное внимание высшего общества, но, увы, она не обладала в достаточной степени ни первым, ни вторым.

Дэр.

Как она могла соблазнить мужчину, который был столь решительно настроен противиться ей? И все-таки он не мог скрыть своего плотского влечения к ней. Дэр желал ее, хоть в гостиной и сказал напрямик, что у него нет намерения уложить ее в постель. Он был слишком благороден, чтобы предать Фроста, соблазнив его младшую сестру.

Да и не хотелось ей, чтобы из-за нее Дэр и Фрост поссорились. Может, это и удивило бы Фроста (поскольку ее высокомерный братец верил, что солнце на небе не взойдет без его разрешения), но Реган не задумывалась о том, какой была бы его реакция, узнай он о ее желании соблазнить его друга. А стоит ли вообще посвящать его в свои планы? Реган выросла, наблюдая за тем, как Фрост и остальные порочные лорды удовлетворяют все свои желания, не задумываясь о последствиях.

Пять лет поучений и наставлений в Академии мисс Суонн так и не усмирили Реган. Годы, проведенные вдали от дома, научили девушку терпению и хитрости, но никто не мог лишить ее того, что было у нее в крови. Реган закрыла дневник и сунула маленькую книжечку в ящик письменного стола.

Взяв с кровати темно-зеленую кашемировую шаль, она направилась к двери. С Дэром она еще не закончила. Прежде чем лечь спать, ей нужно было кое-что сказать этому упрямцу.

Мягкий стук в дверь пробудил лежавшего на кровати Дэра от задумчивости. Приподнявшись на локте, он сердито посмотрел на дверь. Реган не может быть настолько глупа, чтобы…

— Дэр, ты не спишь? — раздался из-за двери ее шепот.

Он закрыл глаза, намереваясь оставить ее призыв без ответа. Конечно же, это Реган. В конце концов, она ведь сестра Фроста. Эта девушка была такой же безрассудной, как и ее брат.

Дэр посмотрел на себя. Белая сорочка расстегнута и не заправлена в брюки. Хоть он и был не одет для приема гостей, если его член будет вести себя смирно, вид у него достаточно благопристойный. Не обуваясь, Дэр прошел через спальню и открыл дверь.

К его счастью, на Реган все еще было платье из багрового крепа и белого атласа, в котором она появилась на балу у Дейтонов. Она даже накинула зеленую шаль на обнаженные плечи. Как и он сам, она явно готовилась ко сну, поскольку уже сняла с себя драгоценности и перчатки. Кроме того, Реган успела вытащить из волос все заколки и украшения.

До сих пор Дэр никогда не видел ее волосы распущенными. Даже в детстве она всегда носила косу. Густые, доходящие до талии локоны цвета ночи напоминали ему сокровище, в которое так и хочется запустить пальцы.

— Тебе не стоит здесь находиться, Реган.

Однако чтобы заставить ее передумать, нескольких слов было мало.

— Не стоит, — согласилась она, глядя мимо него. — Я думаю, нам не стоит разговаривать в коридоре. — Реган закатила глаза. — Ты не одет, и все такое…

Сдержав улыбку, Дэр шагнул в сторону и жестом пригласил ее войти.

— Фрост обрадуется, когда узнает, что не зря потратил свои деньги. Хоть чему-то тебя научили в той школе.

— Моего брата не интересуют такие мелочи, ты же знаешь, — ответила Реган, входя в спальню. — Однако я пришла сюда не за этим. Я так и не ответила на твой вопрос.

Он закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

— Это не может подождать до завтрака?

Реган подошла к туалетному столику, с любопытством взяла скомканный шейный платок, поднесла его к носу и вдохнула запах накрахмаленной ткани. Мышцы на животе Дэра напряглись, когда она отложила платок в сторону.

Реган отошла от столика.

— Можно подождать и до утра. Вот Фрост посмеется, когда узнает, что ты готов был задушить Вейна из-за одного невинного поцелуя.

Реган, похоже, не осознавала, насколько дорожит ею Фрост. Он не стал бы смеяться, если бы узнал о сегодняшнем происшествии, он повел бы себя совершенно иначе. Дэр подошел к ней, когда она остановилась посреди спальни.

— Я предлагаю не утомлять Фроста рассказом о том, что случилось у Дейтонов.

Или в гостиной.

— Согласна, — ответила Реган, глядя на босые ноги Дэра. Она кивнула, словно вдруг приняла какое-то решение, и повернулась к двери. — Что ж, в таком случае не буду мешать тебе готовиться ко сну.

Храбрость, которая привела Реган в его спальню в столь поздний час, исчезла, как только она увидела его ноги. Их беззащитная нагота стала ее погибелью. Сбитый с толку Дэр последовал за ней к двери.

— Вы все еще не ответили на мой вопрос, милая леди.

Ее губы удивленно приоткрылись.

— Ах, я чуть не забыла, — улыбнулась девушка, глядя на него. — Нет.

Дэр прислонился к двери, не давая Реган открыть ее. Она издала негромкий и недовольный звук.

— Нет? — повторил он тоном, требующим объяснений.

— Я признаю, мне было чуточку интересно, — сказала Реган, и ее глаза блеснули, когда она увидела, что Дэр нахмурился. — И все равно мне не хотелось целоваться с Вейном.

— А со мной? — сгоряча бросил он.

Обдумывая его вопрос, Реган закусила нижнюю губу.

— Я отвечу за завтраком.

Дэр обхватил Реган руками, лишив возможности двигаться.

— Скажи сейчас. Утром у твоего брата может быть слишком кровожадное настроение.

Особенно когда он узнает, что я прикасался к его сестре.

— Чтобы завести тебя еще сильнее? — Она не попыталась вырваться, когда Дэр придвинулся к ней. — Ну уж нет.

— Сейчас уже за полночь, и ты находишься в моей спальне, Реган. — Он легко, словно перышком, прошелся по ее губам своими губами. — И я еще никогда не испытывал такого возбуждения.

Дэр облизал ее нижнюю губу кончиком языка. Реган неуверенно приоткрыла рот, и он прижал ее к себе, чтобы поцеловать крепче. Ее теплый, влажный и жадный язык обвился вокруг его языка, и у Дэра закружилась голова. Не помня себя, он подхватил ее и понес к кровати.

— Дэр!

Нежно укладывая Реган на кровать, он почувствовал растущий в ней страх. Теперь, когда Дэр привлек к себе ее внимание, он собирался прочитать ей лекцию о том, как опасно флиртовать с мужчинами, и отправить спать.

Но вместо этого он уперся коленом в матрац и стал с восхищением рассматривать черные локоны Реган, разметавшиеся по постели. Дэр убрал прядь с ее щеки, и шелковистость этого завитка восхитила его.

— Тише. Твоя девственность меня не интересует.

Дэр не обращал внимания на усиливающееся возбуждение, доказывающее, что он солгал. Его пальцы ласкали нижнюю губу Реган, потом прошлись по ее пленительному подбородку и оказались на шее.

— Есть другие способы доставить тебе удовольствие, — слегка осипшим голосом тихо произнес он. Его пальцы мягко обхватили ее нежную шею, потом его ладонь плавно скользнула вниз и остановилась прямо над высокой грудью. — И мне.

Реган заставила себя расслабиться, когда Дэр, едва касаясь, провел пальцами по ее груди. Если не считать туфель и чулок, она была полностью одета. Дэр уже пообещал, что ничего дурного ей не сделает, и Реган поверила ему. Но близость к нему заставляла ее испытывать беспокойство. Дэр лег на матрац рядом с ней. Несмотря на разделяющие их тела слои ткани, его жар пробивался сквозь них и согревал ее, точно солнце во время затмения.

— Мне лучше уйти.

Дэр дерзко рассмеялся.

— Поздно быть благоразумной, дорогая, — сказал он и стал нежно покусывать ее ключицу. — Ведь я только начал чувствовать твой вкус.

От этих слов она задрожала.

Корсет показался ей невыносимо тугим, когда она легла на кровать. Реган едва дышала, и ее соски сладко заныли, когда нежная плоть уперлась в нижнюю рубашку.

Пальцы Дэра нашли край ее лифа.

— Что, если этим вечером не горничная, а я раздену тебя? — Он сильно натянул ее корсаж, отчего ее бюст обнажился. — У вас чудесная грудь, миледи.

Прежде чем Реган смогла ответить, он завел пальцы под ее правую грудь и накрыл сосок влажным ртом. Это было настолько неожиданно, что девушка даже не покраснела. Когда он стал сосать, мышцы на его шее напряглись. Реган сжала бедра оттого, что невыносимое наслаждение мелкими волнами прокатилось от груди до мягких завитков у нее между ног.

— Этим сладким ягодам не хватает сливок, — прошептал Дэр. Его губы оставили влажный след на коже Реган, когда он переместился к ее левой груди.

Правый сосок налился и покраснел от его прикосновения. Реган посмотрела вниз на макушку Дэра, не понимая, какая роль в этой любовной игре отведена ей. Если он надеялся ошеломить ее своим бесстыдством, ему это удалось. Реган запустила пальцы в темно-русые волосы, борясь с той властью, которую получили над ней его умелые губы. Она застонала и переместила его голову обратно к правой груди, оставшейся без внимания.

— Дэр! — взмолилась девушка, сама не зная, чего от него хочет.

Он оторвался от ее груди и поднял голову. Реган увидела, что его усилия не оставили равнодушным и его самого. Серо-голубые глаза Дэра подернулись поволокой, а губы, как и у Реган, покраснели и слегка припухли.

— Это только начало, — загадочно прошептал он, точно в бреду потянув вверх ее юбку.

Глаза Реган расширились, когда прохладный воздух спальни нежно прошелся по ее бедрам, а рука Дэра скользнула в большой разрез на ее панталонах. Она сжала колени, чтобы спрятаться от жадного взгляда Дэра. Но это проявление стыдливости было тщетным. Реган задрожала всем телом, когда его пальцы нежно прикоснулись к ее самому сокровенному месту.

— Здесь твои волосы стали влажными, — без тени смущения произнес Дэр, довольный своим открытием. — Понимаешь, что это значит?

Не в силах говорить, Реган покачала головой и вдруг чуть не задохнулась, когда он провел большим пальцем по ее влажным складкам. У него захватило дух от восторга.

— Я так и думал, — сказал Дэр. — Ты слишком невинна, чтобы понимать, каким искушением являешься и что будет, если я ему поддамся.

Он с трудом сдерживался, чтобы не сорвать этот непорочный цветок.

Неожиданно панический страх мурашками прошелся по груди Реган. Она попыталась сесть, но жесткий корсет сковывал ее движения.

— Может, я и девственница, но не какая-нибудь простушка.

В конце концов, соблазнение Дэра входило в ее планы.

— Пожалуйста, прекрати. Я не могу думать, когда твоя рука лежит у меня на… на…

Реган не могла заставить себя назвать орган, который поглаживали его пальцы. Она оттянула лиф платья, чтобы ее груди спрятались обратно. Это Дэр был виноват в том, что она оказалась в таком неловком положении. Девушка вся горела от возбуждения и готова была ударить своего будущего любовника.

— Реган…

Она снова упала на постель и закрыла лицо рукой.

— Это все неправильно, — едва слышно произнесла девушка.

Она не была видавшей виды куртизанкой или вдовой, которой любовники нужны только для удовольствия. Унизительно было осознавать, что от Дэра она хотела чего-то большего, чем просто покувыркаться в постели… и что она всегда это понимала. Реган крепко зажмурилась, заставляя пролиться набежавшие на глаза горькие слезы.

Она убрала руку от лица и посмотрела на Дэра:

— Ты был прав. Мне не стоило приходить.

Дэр помог ей сесть. Отвернувшись, Реган натянула на ноги подол нижней рубашки и юбку, не задумываясь о том, что они могут помяться. После этого она соскользнула с кровати и упала бы, если бы Дэр не подхватил ее под локоть.

— Мы должны поговорить об этом, — коротко произнес он.

— Ерунда. — Реган вырвала руку и пошла к двери. — Я годами наблюдала за тем, как мой брат и остальные развлекаются со шлюхами и любовницами, и только сейчас поняла, чего вам не хватало.

— Так скажи!

Услышав его насмешливый тон, Реган подняла подбородок.

— Любви. Уважения… Сердца. Для леди это слишком холодный союз.

— Это потому, что среди тех женщин не было леди.

Дэр в раздражении запустил пальцы в волосы, но его недовольное лицо смягчилось, когда его взгляд озарился пониманием.

— Я напугал тебя. Да!

— Нет, — сказала Реган, открывая дверь. — Просто было бы глупо продолжать то, чего никому из нас на самом деле не хотелось.

Дэр внезапно спрыгнул с кровати и прижался к ней всем телом.

— Можешь обманывать себя, но меня ты не обманешь. Ты не притворялась. Твое желание было искренним.

— Да, — произнесла Реган, с трудом сдерживаясь, чтобы не развернуться и не броситься ему на грудь. — Просто мне хочется большего.

Она вышла из спальни Дэра, отчетливо осознавая, что он не просит ее остаться.

 

Глава 14

Дэр ожидал, что за завтраком Реган будет сдержанной и даже холодной.

Однако Реган, как всегда, повела себя неожиданно. Войдя в комнату для завтрака, она радостно приветствовала его и Фроста. Только когда она села за стол напротив него, Дэр заметил тени у нее под глазами. Выходит, ее сон был не более крепким, чем у него.

— Тебе понравилось у Дейтонов, Реган? — поинтересовался Фрост.

Дэр напрягся, услышав этот невинный вопрос. Когда они покинули дом Дейтонов, Реган намеревалась сохранить в секрете от брата некоторые обстоятельства того вечера. Неужели она передумала? Женщины, эти непредсказуемые существа, по природе своей мстительны.

Реган, продолжая помешивать горячий шоколад, даже не подняла глаз.

— Очень. Вейн оказался прекрасным спутником.

Ее брат слегка нахмурился, когда Реган поднесла руку к губам и зевнула.

— Что ж, тогда понятно, почему у тебя нет аппетита и почему ты такая разговорчивая.

Реган ответила ему искренней улыбкой.

— Я просто не привыкла к тому, что в обществе принято развлекаться допоздна. — Точно в доказательство своих слов она положила серебряную ложечку и осторожно отпила шоколад. — М-м… Бесподобно, — протянула она.

Фрост, похоже, не увидел в поведении сестры ничего подозрительного. Он принялся оживленно рассказывать о том, как весело прошел вчерашний вечер. Дэр пытался его слушать, но мысли и взгляд его то и дело возвращались к Реган. Хоть бессонная ночь и оставила следы на ее лице, усталость ничуть не уменьшила ее красоту. Этим утром Реган надела длинное муслиновое платье с таким количеством кружев, которое удовлетворило бы самую строгую матрону. Длинные черные локоны девушки были собраны по парижской моде.

Дэр не мог не вспомнить, как эти волосы густыми волнами лежали на его постели, а также вкус, который он почувствовал, посасывая ее соски. Его смелые ласки доставили ей удовольствие. Влага у нее между ног была доказательством того, что Реган желала его.

Слава Богу, что она пришла в чувство и не позволила ему продолжить исследование ее тела, прежде чем он утратил контроль над собой. Юной девственнице, такой как Реган, от любовника требуется нечто большее, чем просто физический контакт. Ее юному сердцу нужна поэзия, нужны слова любви.

Сладкая ложь.

Дэр не раз нашептывал эти слова на ушко другим женщинам. Лесть и обещания, о которых он редко вспоминал с наступлением рассвета, но его бывшим любовницам было все равно. Женщины, с которыми он имел дело, понимали, что ему нужна лишь временная связь.

Реган не была женщиной, которую он мог просто уложить в постель и наутро выбросить из головы. Из-за того, что она была сестрой Фроста, их жизни переплелись. Было бы нечестно позволить ей думать, будто он способен дать ей нечто большее, чем несколько ночей страсти.

— А ты что скажешь, Дэр?

Дэр заморгал, осознавая, что, не отрываясь, смотрит на Реган.

— Извини, Фрост. Поздние возвращения сказываются и на моем сне.

Нежно-розовый румянец на щеках Реган сделался гуще от этого намека на его постель.

— Не нужно, — сказала она брату. — Твои друзья не обязаны быть у меня на побегушках.

Дэр покашлял, прочищая горло.

— Я могу чем-нибудь помочь?

Реган ответила не сразу. И все же он сумел поймать ее взгляд. Нельзя сказать, что она держалась враждебно, но ей не хватало теплоты, к которой он привык.

— Не слушай брата, а то он заставит тебя быть мне нянькой. Я уже послала леди Кармак записку, в которой сообщила, что навещу их с Tea и Ниной сегодня. Леди Харпер организовала нечто вроде литературного салона, и присутствие джентльменов там не приветствуется.

Это разочаровало Дэра, хоть он и не подал вида. Если бы он провел с Реган еще один день в светском обществе, это дало бы ему возможность извиниться за свое вчерашнее поведение.

— Леди Харпер… Это не подруга ли матери леди Синклер? — поинтересовался Дэр, обращаясь к своему другу.

— Да, — усмехнулся Фрост. — Если слово леди Данкомб имеет там хоть какой-то вес, вы скорее будете играть в карты, чем обсуждать книги.

Реган встала и кивнула лакею, и тот услужливо отодвинул стул, чтобы она могла выйти из-за стола.

— Ну и что, я совсем не против. К тому же я еще в детстве научилась прекрасно играть в карты.

Она наклонилась над столом и поцеловала брата в щеку.

Фрост поймал ее за руку.

— А я думал, мисс Суонн не одобряет карточных игр.

— Вовсе нет, — простодушно улыбнувшись, заверила брата Реган. — В том, что касается азартных игр, ее ученицы придерживались довольно свободных взглядов.

Фрост оказался прав. И это было неприятно.

После часа декламации поэмы Ф. Д. Германа «Современная Греция» Реган начала клевать носом. Хорошо, что леди Данкомб, теща Сина, на девяносто четвертой строфе объявила, что у нее устали уши, после чего предложила принести карточные столы. Несколько леди поддержали ее начинание, и в считанные минуты литературный салон леди Харпер превратился в облагороженную версию игорного притона.

— В этом месяце я побывала в двух литературных салонах, — задумчиво произнесла темноволосая женщина, стоявшая справа от Реган. — И в обоих случаях вист взял верх над литературой. Может, у меня слишком резкий голос?

Услышав беспокойство в словах своей соседки, Реган удивленно посмотрела на нее и лишь потом поняла, что эта брюнетка была той самой леди, которой сегодня выпало читать предлинную поэму Ф. Д. Германа.

— Что вы, вовсе нет, — заверила ее Реган. — С вашим голосом можно выступать со сцены.

Женщина неуверенно улыбнулась.

— Вы просто льстите мне, чтобы успокоить.

Реган заметила, что леди Кармак подошла к столу леди Данкомб, и почтительно кивнула ей, когда та увидела, что на нее смотрят.

— Любой, кто меня знает, скажет вам, что я слишком откровенна, чтобы льстить.

Соседка посмотрела на нее с интересом:

— Вы удивительная женщина.

— Я и сама всегда так думала, — гордо, но не без иронии сказала Реган. Ее глаза заблестели. — А вот мой брат считает прямолинейных женщин несносными.

— Нас с вами, кажется, не представили. Меня зовут миссис Рэндалл.

— Леди Реган, — ответила девушка и сделала изящный реверанс — годы, проведенные в Академии юных леди, не прошли даром. — Вы родственница леди Харпер?

Миссис Рэндалл покачала головой:

— Нет, просто друг семьи. Когда умер мой муж, леди Харпер любезно пригласила меня пожить в ее доме, чтобы помочь мне пережить это горе.

— Простите, я не хотела, чтобы тягостные воспоминания…

— О, не стоит извиняться, — заверила ее миссис Рэндалл. — Мой муж умер три года назад. Хотя какая-то частичка моего сердца будет всегда любить его, я знаю, что моя жизнь на этом не закончилась.

Миссис Рэндалл была старше Реган лет на восемь-десять. Красивая и умная, она обладала спокойной и уверенной грацией, которая мало кого из мужчин могла оставить равнодушным.

— Значит, в этом сезоне вы ищете себе нового мужа? — проницательно заметила Реган.

Губы брюнетки удивленно приоткрылись, а потом она засмеялась:

— О боже! Леди Реган, вы настоящее сокровище. Никто еще не говорил об этом так прямо.

На этот раз льстила миссис Рэндалл. Рядом с ней Реган чувствовала себя скорее куском угля, чем бриллиантом чистой воды.

— И все же… — Женщина чуть наклонилась к ней, чтобы никто посторонний ее не услышал. — Признаюсь, в этом сезоне один джентльмен действительно заинтересовал меня.

— Он красив?

— Очень! И несколько раз он намекнул, что не против сделать наши отношения более близкими.

Заинтригованная, Реган шепнула:

— Кто он?

— О, я не должна об этом рассказывать, — зарделась миссис Рэндалл. — Еще рано говорить, проявит ли этот джентльмен ко мне ответные чувства. Если выяснится, что я преувеличила его заинтересованность, мне бы не хотелось, чтобы его имя стало известно.

Реган не могла не подумать о Дэре. Пять лет назад он изменил ее жизнь одним поцелуем и, как она подозревала, даже не догадывался об этом до тех пор, пока вчера вечером она язвительными замечаниями не заставила его поцеловать ее снова. Ее грудь напряглась, когда она вспомнила, что чувствовала в тот миг, когда его руки ласкали ее тело, а губы прикасались к соскам.

Девушке показалось, что в гостиной вдруг стало жарко.

Она прочистила пересохшее горло.

— А я считаю, миссис Рэндалл, что если вам нравится джентльмен, то ни этикет, ни гордость не должны мешать вам сблизиться с ним. Вы слишком красивы, чтобы оставаться вдовой. Будьте решительнее.

Миссис Рэндалл восторженно обняла Реган.

— Прекрасный совет, леди Реган. Думаю, я воспользуюсь им.

 

Глава 15

Прошла почти неделя с тех пор, как Реган постучала в дверь его спальни. Дэр все еще не мог прийти в себя от мысли, насколько близок он был к тому, чтобы лишить девственности сестру Фроста. Каждый вечер, отправляясь спать, он думал о Реган и о том, как она посмотрела на него, когда женский инстинкт подсказал ей, что его самообладание достигло предела. Ее желание чуть не погубило его.

С тех пор они ни разу не разговаривали о той ночи, но Дэру приходилось делать вид, что он не замечает призыва в ее темно-голубых глазах.

Приди ко мне.

Возьми меня.

Ни один мужчина не мог бы этого вынести.

Больше всего ему сейчас было нужно нечто такое, что отвлекло бы его от растущей одержимости женщиной, достойной кого-то лучшего, чем младший сын герцога Родского.

Каждую ночь в «Нокс» наведывались бойкие девочки мадам Венны. Одна из них могла бы удовлетворить его потребности, не взяв за свои услуги ничего, кроме денег. Такие плотские союзы привлекали Дэра, когда он был моложе. Но со временем он начал предпочитать женщин, которые, хоть и временно, не принадлежали никому другому, кроме него — любовниц. За последние годы он обзавелся несколькими такими связями, которые были выгодны и ему, и его избранницам.

В этом сезоне он имел виды на неприступную миссис Рэндалл. Если бы не Реган, вечерами он бы думал об этой прекрасной вдове.

Еще не поздно.

Фрост с Реган уже отправились на бал к лорду и леди Трасселл. Дэр отклонил предложение поехать с ними в их карете и, сославшись на то, что не любит тесноты, сказал, что последует за ними в своем экипаже. Тем более что он точно знал: на балу будет и миссис Рэндалл.

Если Фрост будет присматривать за своей младшей сестрой, то у него появится шанс засвидетельствовать свое почтение прекрасной вдове. А если леди окажется сговорчивой, возможно, им удастся побеседовать о своей дружбе наедине, где-нибудь в другом месте, вдали от любопытных взглядов великосветских сплетников.

Вдали от внимательного грустного взгляда Реган.

Дэр закрыл глаза, надавил на веки и застонал. Он взрослый мужчина и ни перед кем не обязан отчитываться. Чем он занимается и с кем проводит вечера — его личное дело.

Он не хотел заставлять Реган страдать. Воистину, ему этого хотелось меньше всего на свете. Но если Дэр не претендовал на ее невинность и сердце, он имел полное право избавить себя от страданий в объятиях другой.

Изгнав из своей головы мысли о Реган, он стал думать о миссис Рэндалл. Задумчиво пощупав подбородок, Дэр решил, что ему нужно побриться, и позвонил в колокольчик, призывая слугу. Необходимо было настроиться на удовольствия, которые сулил ему этот вечер. Даже если для этого придется лгать самому себе.

Фрост оказался вполне сносным спутником. В отличие от Дэра, который ходил за ней по пятам весь вечер, как навязчивый поклонник, брату было достаточно наблюдать за ней со стороны. Отпугнув своим молчаливым присутствием потенциальных поклонников, он исчез на несколько часов. Реган решила, что Фрост с друзьями отправился в библиотеку выпить бренди и поиграть в карты.

Или же развлекался с очередной любовницей.

В любом случае, личная жизнь брата Реган не касалась.

Несмотря на дурную славу Фроста, несколько джентльменов все же пригласили ее на танец. Девушка с гордостью продемонстрировала свое умение. Леди Пашли даже кивнула, выражая молчаливое одобрение. Впрочем, Реган не требовалась поддержка маркизы, тем более что ее оценка совсем не льстила ей, поскольку очень уж напоминала снисхождение.

В общем, вечер у Трасселлов обещал быть приятным. Хантер, Вейн и Сейнт появились из игрального салона довольно рано, чтобы успеть с ней потанцевать. По ее настоянию эти джентльмены пригласили также Tea и Нину. Леди Кармак едва не хватил удар, когда она увидела, что ее дочь танцует по очереди с несколькими порочными лордами. Ее разгневанный взгляд мгновенно устремился на Реган, потому что она прекрасно знала, кого винить за подобное бесчинство.

Дожидаясь очередного партнера по танцу, который отправился добывать ей стакан лимонада, Реган заметила Дэра, который вошел в бальную залу через одну из боковых дверей. Давно он тут? Наверное, приехав, он сразу пошел к Фросту и остальным в игральный салон, не заходя в залу.

Реган просияла, когда увидела, как Дэр остановился и стал оглядывать присутствующих. Наверное, он ищет ее? Улыбнувшись, она стала думать, как бы ей вежливо отделаться от своего кавалера, как вдруг заметила, что взгляд Дэра на ком-то остановился. На его лице появилась усмешка, когда он пошел через зал.

Сердце Реган сжалось, и она чуть не вскрикнула, когда он остановился перед миссис Рэндалл.

Какой ужас! Неужели Дэр и есть тот самый джентльмен, которого миссис Рэндалл хотела сделать своим любовником?

И она сама посоветовала ей вести себя решительнее.

Реган прижала к животу ладонь, чтобы унять тошноту.

— По-моему, они очаровательная пара, вам не кажется? — раздался у нее над ухом вкрадчивый шепот леди Пашли.

Реган вздрогнула. Она не слышала, как маркиза подошла к ней сзади. Ей с трудом удалось скрыть неудовольствие, когда рукав леди Пашли прошелся по ее руке. С кем-кем, а с невесткой Дэра ей меньше всего хотелось делиться переживаниями.

— Кого вы имеете в виду?

Леди Пашли была слишком умна, чтобы принять за чистую монету напускное безразличие Реган.

— Хью и миссис Рэндалл. Говорят, что половина мужчин из высшего общества крутится возле ее юбки еще с прошлого сезона, с тех пор как она перестала носить траур. Она отвергала все предложения, и достойные, и не очень, пока не встретила нашего Хью.

Реган напряглась при мысли о том, что она имеет что-то общее с маркизой.

— Я не знала, что Дэр знаком с миссис Рэндалл.

Появившаяся на лице леди Пашли улыбка сделала ее похожей на голодную кошку.

— О, я слежу за развитием их отношений еще с тех пор, как вы неожиданно вернулись в Лондон, моя дорогая. Замужней женщине всегда интересно наблюдать, как другие стараются набраться храбрости, чтобы взять то, что им хочется.

— Вы думаете, Дэр собирается жениться на миссис Рэндалл?

Маркиза тихонько засмеялась.

— Боже! Нет, конечно. Даже младший сын герцога не опустится до того, чтобы жениться на вдове лейтенанта, да и его светлость не одобрит подобный брак. — Леди Пашли взяла Реган под локоть и отвела ее в сторону, чтобы им лучше было видно интересующую их пару. — Интерес Хью к прелестной миссис Рэндалл продлится не дольше нескольких месяцев. Если они еще не любовники, то скоро ими станут.

— Почему вы так решили? — Реган снова почувствовала приступ тошноты.

Маркиза кивнула на Дэра и вдову.

— Это видно по мелочам. Обратите внимание на то, как он встал рядом с ней. Так, чтобы никто не смог к ней приблизиться без его разрешения. Хью явно решил заполучить ее. О, смотрите, смотрите! Видели, как робко миссис Рэндалл подняла на него глаза? Умная женщина всегда играет на мужском инстинкте защитника.

Глаза Реган вспыхнули, как фейерверк. Леди Пашли не преувеличивала. В позе Дэра действительно была заметна напряженность. На миссис Рэндалл он смотрел так, будто она была единственной женщиной в этом зале.

— Как же вы стали таким знатоком по части ухаживаний? — спросила Реган, цепенея.

— Я знаток по части Хью, — улыбнулась леди Пашли, видя ее растерянность. — Не удивляйтесь. Хью ведь член моей семьи. Вы можете этого и не знать — тогда вы были еще ребенком, — но когда-то мне пришлось выбирать между Хью и Чарльзом.

И Дэр так и не простил ее. Его любовь к леди Пашли была искренней и всепоглощающей, и ее решение выйти за его брата стало для Дэра таким ударом, что с тех пор он перестал думать о женитьбе, удовлетворяя свои плотские потребности с бесчисленным количеством любовниц.

Реган проглотила комок в горле.

— У вас прекрасная дочь, леди Пашли. И когда-нибудь вы станете герцогиней Родской, — негромко произнесла она и заметила, как миссис Рэндалл рассмеялась над чем-то, что сказал ей Дэр. — Вы сделали правильный выбор.

— Хм… Да, так может показаться на первый взгляд.

Реган не ответила. Ей вдруг пришло в голову, что, с оглядкой на прошлое, получив хоть и титулованного, но неверного мужа, эта женщина уже не думает, что ей так уж повезло в жизни. Реган заскрежетала зубами, когда Дэр предложил миссис Рэндалл согнутую в локте руку и они вместе вышли из залы.

Он явно намеревался провести этот вечер в постели очаровательной вдовы.

Леди Пашли с довольной улыбкой посмотрела на Реган.

— Я предвижу, что Хью не присоединится к вам с братом за завтраком.

— Дэр джентльмен, — ответила Реган, пытаясь не поддаться отчаянию и гневу. — Он, наверное, решил проводить миссис Рэндалл до ее кареты.

— Какая очаровательная наивность! — Маркиза восторженно хлопнула в ладоши. — Вы действительно в это верите?

Нет.

— Да, — сердито бросила Реган. Если бы она поверила в то, что Дэр на это способен, она не смогла бы сохранить спокойствие в присутствии леди Пашли. — Какое вы имеете право так строго судить вашего деверя? У вас нет оснований считать его гнусным соблазнителем!

Веселье покинуло леди Пашли, когда она посмотрела на Реган. В ее глазах можно было даже увидеть сочувствие.

— Дорогая моя девочка, почему, по-вашему, у Луизы такие же глаза, как у Хью?

 

Глава 16

Дом.

Никогда еще Реган не радовалась так окончанию дня. Закрыв глаза, она сидела на террасе на каменной скамейке и прислушивалась к доносящимся из библиотеки звукам, возвещавшим возвращение Дэра. Раньше, когда она была моложе и несдержаннее, она бы тотчас бросилась к нему, как только он открыл дверь.

Годы, проведенные вдали от Лондона, научили ее терпению.

Как долго она просидела здесь, на террасе? Достаточно долго, подумала Реган, чтобы успеть замерзнуть на этих холодных камнях. Она вернулась с бала, который давали Трасселлы, несколько часов назад. Дом встретил ее строгим безмолвием, но девушка была только рада этому. Фрост редко когда возвращался до рассвета, а то и вовсе приезжал на следующий день. Дэр присматривал за ней, стараясь выходить в свет вместе с ней.

Так было до сегодняшнего вечера.

О, как же она ненавидела леди Пашли! Имея красивое личико, ничего не стоит обмануть мужчину. Маркиза прекрасно понимала, что делает, когда рассказывала об отношениях Дэра с красавицей миссис Рэндалл. Реган не нужно было просить Фроста и Вейна подтвердить откровения леди Пашли. Она тайком наблюдала за вдовой, пока они с Дэром любезничали, перед тем как вместе уйти с бала.

Неужели никто кроме Аллегры не заметил, что миссис Рэндалл влюблена в Дэра?

В отличие от Реган, вдова не была стеснена суровыми рамками правил поведения, принятых в обществе. Она могла иметь неограниченное количество любовников, пока вела себя осторожно. Неужели Дэр и правда именно по этой причине покинул бал, как и намекала леди Пашли? Неужели несколько последних часов он действительно провел в постели миссис Рэндалл?

Как только в голове Реган возник этот вопрос, на террасу вошел Дэр, заставив пребывавшую в мрачных раздумьях девушку вздрогнуть от неожиданности.

Увидев ее, он, похоже, был удивлен не меньше.

— Ты почему еще не спишь? — с недовольным видом спросил Дэр.

Реган взяла стакан, стоявший рядом с ней на скамейке.

— Я решила выпить немного бренди перед сном. — Она поднесла стакан к губам и сделала небольшой глоток. Напиток оказался ужасно крепким, и Реган даже испытала некоторую гордость оттого, что даже не поморщилась.

— Тебя Фрост провел домой?

Реган сделала еще глоток.

— Я прекрасно могу дать распоряжения кучеру и без помощи Фроста.

Или тебя.

— Дьявол, Реган! Если ты не могла найти брата, нужно было попросить Сейнта или Хантера… Черт, да хоть Вейна!

— Не будь таким занудой! — бросила она.

Ей было невыносимо думать о том, что Дэр, едва покинув теплую постель вдовы, принялся упрекать ее в необдуманном поведении. Держась за стену, Реган неуверенно встала и покачнулась. Она шумно втянула воздух, когда Дэр шагнул к ней, чтобы помочь удержаться на ногах. Он попытался забрать у нее стакан, но она отдернула руку.

— Ты пьяна.

Реган с ухмылкой смерила его взглядом.

— Тебе и остальным порочным лордам, наверное, хорошо знакомо это состояние. — Она прошла мимо него и направилась в библиотеку, показывая, что прекрасно владеет собой. — Впрочем, твое мнение как всегда совершенно неверно.

Прежде чем Дэр успел остановить ее, Реган залпом допила бренди и со стуком поставила пустой стакан на письменный стол Фроста.

— Единственное излишество, которое я себе позволила, — я слишком долго просидела на холоде. — Она сделала глубокий реверанс. — Но бренди выпито, так что спокойной ночи.

Дэр схватил ее за руку, не давая уйти.

— Господи, Реган, что сегодня на тебя нашло?

— А тебе-то какая разница? — отмахнулась она, но ее голос дрогнул от терзавшей ее сердце боли. — Нет. Правильнее будет сказать, зачем ты притворяешься, будто тебе не все равно?

— Притворяюсь?! — воскликнул Дэр, и его серо-голубые глаза потемнели от изумления. — Мне не нужно притворяться, Реган. Мне в самом деле не безразлично, что с тобой происходит.

«Да видно, недостаточно», — подумала она. Реган стряхнула его руку.

— Почему ты вернулся? Что случилось? Что, твоя вдова выставила тебя из своей постели?

Услышав эти слова, Дэр застыл.

— Кто рассказал тебе о ней? — ровным, лишенным выражения голосом спросил он.

— Никому и не надо было мне ничего рассказывать, — направляясь к двери, обронила Реган, повернув голову. — Я сама видела, как на балу вы с миссис Рэндалл вышли из залы. Когда ты не вернулся, всем стало понятно, что ты собираешься ее соблазнить.

Она успела приоткрыть дверь, прежде чем Дэр захлопнул ее.

— Всем? — Его брови взметнулись вверх. — Неужели всем? Надо же, а я-то думал, что был осторожен.

— Наверное, ты так обхаживал свою вдовушку, что голову потерял, — насмешливо вставила Реган, пытаясь оттолкнуть руку Дэра от двери. — Отойди. Если разозлишь меня, пожалеешь! — пригрозила она и в следующий миг забилась, шипя от злости, в его крепких объятиях.

— Никогда не угрожай мужчине таким заманчивым предложением, — нравоучительным тоном нараспев произнес он. — Тебе может попасться человек, который не сможет устоять и примет вызов.

Чувствуя, как крепко ее спина прижата к его груди, Реган попыталась вырваться. Дэр не причинял ей боли, но отпускать, похоже, не собирался.

— Чтоб тебя разорвало, Дэр! — прошипела Реган, ненавидя себя за то, что ее соски налились от близости с ним. Еще ни один мужчина не вызывал в ней такого желания. И он только что был в постели миссис Рэндалл. Это просто несправедливо!

Дэр негромко засмеялся прямо у нее над ухом.

— Какой изысканный слог, леди Реган, — с издевкой произнес он. — А мне показалось, тебе понравилось, как я к тебе прикасаюсь.

Его рука скользнула ей на талию.

Реган в ответ ударила его локтем в живот.

К своей радости, она услышала сдавленное «ох», и Дэр тут же разжал объятия. Она быстро развернулась, уперев руки в бока.

— Ах ты самоуверенный мерзавец! Только тронь меня еще раз хотя бы пальцем, и я… и я…

Улыбка сползла с лица Дэра, веки чуть опустились.

— Позовешь брата? — подсказал он, когда Реган так и не сумела придумать подходящую угрозу.

— Не нужен мне Фрост! — закричала девушка, и ее глаза заблестели от слез. — Я сейчас и сама готова разорвать тебя на мелкие кусочки.

— Я вижу. — Глядя на нее, Дэр оставался на удивление спокойным. — Ты ревнуешь.

Если до этого внутри у нее все кипело, то после этих слов Реган почувствовала неимоверный холод. Так и не пролившиеся слезы тут же пересохли.

— Твое тщеславие безгранично, — процедила она и, высоко подняв голову, сделала шаг в сторону. — Пропадите вы пропадом, лорд Хью!

То, что случилось потом, произошло скорее машинально.

Когда Дэр схватил ее за плечо и резко развернул к себе лицом, навстречу ему вылетел кулак. Реган целилась в нос.

— Черт! — крикнул Дэр, отступив на шаг. Округлившимися глазами он уставился на Реган. — Меня ударила женщина!

Придя в ужас от собственной горячности, Реган кинулась к Дэру и схватила его за руку.

— Боже, я не хотела! Я…

Дэр набросился на нее. Каким еще словом можно описать действия мужчины, если он только что сгибался от боли, а в следующую секунду, схватив женщину за плечи, повалился вместе с ней на пол? Реган чуть не задохнулась под его весом.

— Значит, ты не ревнуешь, да? — глядя на нее сверху вниз, ухмыльнулся Дэр, довольный собственной хитростью. — Как вам только не стыдно, Реган Элис! — Он неодобрительно зацокал языком. — Пустить мне кровь из-за другой женщины.

Облегчение уступило место озлобленности.

— Может, напомнить тебе, что кровь у тебя не идет? — процедила Реган.

Легкое покраснение у него на щеке свидетельствовало о том, что ее кулак лишь скользнул по его лицу, даже не зацепив носа.

— Стыдно притворяться, что я сделала тебе больно!

— Но ведь это сработало, верно? Теперь-то ты находишься именно там, где я хотел, — промолвил Дэр без тени раскаяния. Он крепко прижал к полу ее ноги своими. У Реган от такого положения перехватило дыхание. — Ну а теперь расскажи-ка мне подробнее о своей ревности и об этой неожиданной склонности к насилию.

Реган скорчилась, прижав пальцы к глазам. Несмотря на его поддразнивание, на душе у нее сделалось еще пакостнее.

— Боже, я набитая дура!

Чуть приподнявшись, так, чтобы основной его вес приходился на пол, Дэр отвел ее руку от лица.

— Ты не набитая. Наоборот. Ты очень даже мягкая и приятная на ощупь. Только не вся. — Он постучал по ее корсету.

Реган рассмеялась:

— Отпусти, пока Фрост нас не увидел.

— Он нас не увидит. Я закрыл дверь и спрятал ключ.

Она в недоумении глянула на закрытую дверь. Потом снова посмотрела в его серо-голубые глаза.

— Когда ты… Что ты сделал?

— Что бы там ни говорили сегодня вечером, я не собирался укладывать в постель миссис Рэндалл, — сказал ей Дэр. Он смотрел ей прямо в глаза. — Как я мог сделать такое, если все мои мысли о тебе?

И он скрепил это признание поцелуем.

Дэр напрягся, подспудно ожидая очередного удара. Он уже понял, что Реган довольно непредсказуемая и обладает взрывным характером, который проявлялся, если ей что-то не нравилось. Мужчина в здравом уме сейчас слез бы с нее и радовался бы тому, что она не заехала своим острым кулачком ему в пах.

Но он не был мужчиной в здравом уме. По крайней мере, когда имел дело с этой женщиной.

Реган казалась ему необыкновенной. Она была диким, непокорным существом, которое не только постоянно бросало ему вызов, но и пробуждало в нем чувство, как он полагал, давно уже умершее в нем — нежность. И она возбуждала его, даже когда была готова убить его.

Дэр сильнее прижался ртом к ее губам и провел по ее языку своим. Реган издала негромкий звук, похожий на кошачье мурлыканье, от которого его член стал тверже и горячее. Она была прекрасна. Ему захотелось разорвать ее платье голыми руками. Как же он ненавидел преграды, которые мешали ему пальцами и губами исследовать ее тело!

Черт подери, он хотел большего, чем просто прикасаться к ней. Как он и говорил, это была именно та причина, по которой он ответил отказом, когда миссис Рэндалл шепотом предложила ему присоединиться к ней в ее будуаре. Когда они ехали к ней, он вдруг понял, что его не удовлетворит женщина, которая могла дать ему лишь ночь удовольствий.

Он страстно желал эту сложную, неукротимую девушку, но удовлетворить его желание мешали ее невинность и старший брат.

Однако сейчас Дэру было плевать на все.

Он устал сдерживаться. Он хотел Реган.

— Я должен увидеть тебя всю, — сказал он.

Дэр поднял ее и стал лихорадочно расстегивать стеклянные пуговицы у нее на спине.

— И здесь. — Реган скрестила руки на корсаже, и вскоре его шнуровка ослабела.

— Не могу ждать, — срывающимся голосом произнес Дэр. Короткие рукава скользнули по рукам, и верхняя часть ее платья съехала к ее нежной талии. Корсет и нижняя рубашка все еще скрывали ее грудь, но вскоре и эта преграда пала. — Подними бедра.

Лежа на спине, Реган смотрела на него бездонными темно-голубыми глазами.

— Ты тоже разденешься?

— Скоро. — Дэр отшвырнул в сторону платье и нижнюю юбку. За ними последовал ее жесткий корсет, и она сталась в тонкой нижней рубашке и панталонах.

Возможно, для того, чтобы отвлечь Дэра, Реган стала его раздевать. С решительным выражением лица она села на колени и сдернула с него сюртук и жилет. Дэр едва сдержал улыбку, когда Реган уставилась на его грудь распахнувшимися от изумления глазами. Ему понравилось, что его тело произвело на нее такое впечатление. От одной мысли об этом его член стал еще тверже.

Реган отбросила в сторону его шейный платок и взялась за край рубашки.

— Помоги мне, — хрипло произнес Дэр, и вожделение заклубилось в нем, точно густое облако, когда Реган исполнила его просьбу. Он почувствовал, как его спину царапнули ее ногти, когда она стащила рубашку ему через голову.

— Твоя очередь, — сказал он, нежно укладывая Реган на спину. — Нет-нет… Не прячься. — Дэр положил руки на ее скрытые под тонкой материей груди и почувствовал, как набухли ее соски.

Не желая больше ждать ни секунды, Дэр крепко сжал тончайшую ткань и разорвал ее пополам. Его взору открылось ее тело.

— Дэр! — воскликнула Реган, когда он, припав к ней губами, стал опускаться от соблазнительной груди к пупку.

Добравшись до выступающей тазовой кости, он застонал.

— Ты прекрасна, — пробормотал Дэр, целуя впадинку внизу ее живота. — Я хочу испробовать на вкус каждый дюйм твоего тела.

— Каждый дюйм? — смущаясь, повторила Реган.

Дэр бросил на нее горящий взгляд, прежде чем двинуться дальше.

— О боже! — задохнулась Реган, ощутив прикосновение его губ. Она попыталась откатиться в сторону и увернуться от этого жадного поцелуя, но Дэр крепко сжал ее бедра и придвинул ее еще ближе к себе.

Он чувствовал неудержимую пульсацию у себя в брюках, но оставил без внимания потребности своего тела.

Он был охвачен желанием позволить Реган в первый раз познать вкус наслаждения.

Дэр слегка прикоснулся зубами к ее бедру.

— Кто-нибудь целовал тебя так? — спросил он, наперед зная, каким будет ответ.

— Не-е-ет! — выдохнула Реган.

Ее бедра продолжали безотчетно двигаться, голова начала метаться из стороны в сторону.

— Почти больно, — вымолвила она.

Дэр застонал. Ответное возбуждение сделало его проникновение глубже. Боль, которую ощущала Реган, не имела отношения к ее девственности.

— Я помогу тебе, — сдерживаясь из последних сил, произнес он хриплым голосом.

Скатившись с нее, Дэр расстегнул две пуговицы у своего левого бедра и быстро стянул брюки. Прохладный воздух не остудил его жара. Дэр опустил брюки ниже, а потом стащил их с себя окончательно.

Увидев, как изумленно смотрит на него Реган, Дэр решил, что лучше не дать ей времени испугаться. Он лег на нее сверху, устраиваясь между ее ног.

— Чувствуешь, как твое тело отвечает моему? — спросил Дэр, погружаясь в нее медленными, сдержанными толчками, от которых, он был в этом уверен, можно было умереть.

— Да, — ответила Реган, выдохнув впервые после того, как приняла его в свое тело.

Когда Дэр углубился в ее жаждущий жар, у него на лбу выступил пот. Реган закусила нижнюю губу и выгнула спину дугой. Она все сильнее ощущала дискомфорт. Но от этих движений он лишь проник в нее еще глубже.

— Реган, — произнес Дэр, молясь в душе, чтобы она понимала, чего ему стоит сдерживать свои инстинкты и что он находится во власти своих потребностей. На миг отведя бедра, он с силой вонзился в нее.

Реган едва не задохнулась от этого вторжения. Ее ногти впились в его плечи, но он не почувствовал этого. Потом их взгляды встретились, и какое-то время они молча смотрели друг на друга.

— Ты погубишь меня, если потребуешь, чтобы я остановился.

По губам Реган скользнула улыбка.

— А я думала, мы уже обречены.

Дэр застонал и прижался лицом к ее груди.

— Сейчас не время смешить меня, Реган.

А потом он начал двигаться, и Реган перестала думать.

Сначала его движения были медленными. Дэр вжался носом в ее груди, а потом облизал их языком.

Реган впилась пальцами в его волосы и застонала. Дэр с силой потянул за ее сосок, прежде чем отпустить. После этого он вытянулся и нашел ее губы. Реган пощекотала его язык своим, а потом быстрым движением обвила его, заставив Дэра прижаться к ней сильнее. Чувствуя ее решимость, он стал входить в нее глубже.

Она громко вздохнула, когда его рот переместился на ее шею. Реган почувствовала далеко не нежный укус. Она вся дрожала и задыхалась от того желания, которое Дэр пробудил в ней и которое только он мог утолить.

Он не обманет ее ожиданий.

Дэр же терял голову, чувствуя ее тело под собой и ее опьяняющий запах. Вскоре его размеренные толчки стали еще настойчивее и мощнее. Реган, крепко обнимая его, вскрикивала и замирала с каждым ударом, который подводил ее все ближе и ближе к краю. И тут Дэр столкнул ее в пропасть наслаждения. У него в ушах зазвучали ее крики.

Он, казалось, проник ей в самое сердце. А потом и он сжал зубы, чтобы не закричать.

Содрогнувшись в последний раз, он обессилено рухнул на Реган. Удовлетворение просочилось в каждую клеточку его тела, когда он почувствовал, как ее нежные руки сжали его еще крепче.

Реган нравилось ощущать вес его тела и чувствовать в себе его большой член.

— Дэр? — Она погладила его по спине. — Я сделала тебе больно? — спросила она, когда он не ответил.

Застонав, Дэр уперся руками в пол и приподнялся.

— Это я должен задать тебе этот вопрос. — Он осторожно извлек свой член из ее тела и потянулся за брюками. Откатившись на бок, он прикрыл ими свою наготу.

— Со мной все в порядке. — Реган мысленно приказала себе не расстраиваться, оттого что не успела его как следует рассмотреть.

Дэр протянул руку и погладил ее по щеке.

— Не нужно говорить неправду, — мягко произнес он. — Я старался, чтобы боль была как можно меньше, но у тебя все равно должны были возникнуть неприятные ощущения.

— Так, немного, — призналась она. — Но большая часть доставила мне удовольствие.

Лежа голой на ковре своего брата, она выглядела слишком уж распутной, поэтому Реган села и потянулась к скомканному платью.

Дэр улыбнулся. Веселость вернулась к нему.

— Когда я приду в себя, мы подробно обсудим то, что между нами произошло. — Окинув взглядом ее тело, он снова посмотрел ей в глаза. Его улыбка стала шире. — А можно и в другой раз. Время уже позднее, да и ты все еще испытываешь боль. Так что то, о чем я думаю, вряд ли удастся осуществить.

Реган нахмурилась:

— Ничего у меня не болит.

— Правда?

Дэр решил вопрос просто. Недолго думая, он перекатился на бок и запустил руку под платье, которым она прикрывалась. Реган вздрогнула и поморщилась, когда его пальцы нежно прикоснулись к ней.

Со вздохом она признала поражение.

— Немного побаливает.

— Хм… — Он сел на пол. — Нужно одеваться.

После всего, что она пережила нынче вечером, это занятие показалось Реган крайне скучным и обыденным. Пока Дэр натягивал брюки, она с восхищением разглядывала его тело. Посмотрев на свою одежду, девушка вздохнула. Нижняя рубашка была испорчена. Поскольку Реган собиралась прямиком направиться в свою спальню, она натянула платье прямо на голое тело.

Застегнув рубашку, Дэр посмотрел на лежащее на полу белье Реган. Его правая бровь изогнулась, но он удержался от комментариев.

— Давай я тебе помогу, — негромко предложил он.

Реган подставила ему спину.

— Застегни, только не на все пуговицы, чтобы я сама могла раздеться.

Он поцеловал ее в затылок.

— Мудрое решение. Но если б я мог…

— Ты и так уже смог, — усмехнулась она.

Оценив шутку, он тоже негромко засмеялся.

— Как бы мне хотелось присоединиться к тебе в твоей спальне! — Дэр повернул ее к себе лицом. — Я был слишком груб, особенно если учитывать, что все это происходило в первый раз. Если бы у нас была мягкая кровать, я бы сделал все правильно.

— Ерунда. Все было идеально.

На его лице появилась обаятельная, немного кривая улыбка, от которой сердце Реган всегда таяло.

— Ты не можешь об этом судить, прекрасная Реган, потому что у тебя это было в первый раз.

Реган подалась вперед, когда их губы соединились. Его поцелуй был сладким и благодарным. Она почувствовала, что Дэр все еще считает себя виновным в том, что поддался страсти, не дождавшись более подходящей минуты.

Она прошептала:

— Пойдем в мою спальню.

Дэр уткнулся в ее лоб своим. Потом покачал головой и отступил на шаг.

— Я хочу, чтобы ты была благоразумной. — Он собрал ее белье и вручил ей. — Когда я оказываюсь рядом с тобой, на меня, как видно, рассчитывать не приходится.

Это неожиданное признание ужасно рассмешило Реган.

— Может, задержимся в библиотеке, а? Мне эта комната стала очень нравиться.

— Следите за своим поведением, миледи. — Дэр игриво хлопнул ее по ягодицам и слегка подтолкнул к двери. — Нужно поторапливаться. Если Фрост застукает нас вместе, меня он, вероятно, кастрирует, а тебя отправит в монастырь, откуда ты выйдешь лет через шестьдесят.

 

Глава 17

На следующее утро Реган проснулась с уверенностью, что ничто не сможет испортить ее чудесное настроение. Одевшись в серое бомбазиновое платье, украшенное по контуру декольте желто-белой скрученной атласной лентой, она почувствовала себя хозяйкой дома.

Сев напротив Дэра в комнате для завтрака, она удивленно посмотрела на пустующее место брата. Несмотря на то что Фрост, как правило, возвращался домой очень поздно, он почти всегда первым выходил к столу.

Дэр толкнул ее ногой под столом (надо сказать, довольно сильно).

— Прекрати.

Реган проглотила кусочек яйца-пашот, который жевала в эту секунду.

— Прекратить что именно? — вежливым тоном поинтересовалась она.

Хоть ей несказанно захотелось поцеловать Дэра, как только она вошла в комнату, она удержалась от подобного проявления чувств в присутствии слуг. Но это не означало, что она не думала об этом… и о прошлом вечере.

Дэр дождался, пока лакей неслышно выйдет из комнаты, и лишь после этого ответил. Сделав неопределенный жест в ее сторону, он сказал:

— Ты выглядишь, как дама, которая провела ночь с пылким любовником.

Реган посмотрела на свое платье и нахмурилась.

— С моей одеждой все в порядке.

Да, признала она про себя, этот цвет не очень ей идет, да и характеру не соответствует, но она выбрала его намеренно. Платье было не вызывающим, практичным и солидным. Оно никого, включая Фроста, не могло бы навести на мысли о том, чем они с Дэром занимались в библиотеке.

Дэр наклонился над столом так, чтобы его голос не мог услышать никто, кроме нее.

— Я не об одежде. Я имею в виду выражение твоего лица. Ты вся просто светишься от счастья, Реган.

Чтобы не рассмеяться, девушка зажала рот рукой.

— «Светишься от счастья», — повторила она. — Разве это преступление, Дэр?

— Фрост не дурак, — строго произнес Дэр. — У тебя кожа блестит, как восточный жемчуг, а золотые искорки в глазах сверкают, как звезды. Ты двигаешься, как женщина, думающая о своем теле.

Реган про себя отметила, что на самом деле думала лишь об определенных частях своего тела. Дэр был крупным мужчиной и произвел на нее самое благоприятное впечатление.

— В этом даже есть что-то поэтичное. Ты никогда не пробовал увековечить свою страсть в стихах? — спросила Реган, просияв при мысли о том, что Дэр мог бы сочинить что-нибудь в ее честь.

Он поставил на стол чашку с кофе.

— О боже, — пробормотал он и потер шею, как будто почувствовал неожиданную боль.

Подозревая, что он зарычит на нее, если она попытается его успокоить, Реган взяла вилку и снова принялась за завтрак.

— Ладно, забудь о поэзии, — великодушно позволила она. — Если мне захочется потешить свое романтическое сердце, я возьму Байрона или Колриджа.

— Держись подальше от поэтов, дорогая сестренка, — произнес Фрост, входя в комнату в сопровождении дворецкого. Его помятый камзол свидетельствовал о том, что он только что вернулся домой после вчерашнего вечера. — Большинство из них — умные нахалы.

Реган бросила взгляд на Дэра. Уткнувшись в утреннюю газету, он, похоже, не имел желания высказываться по этому поводу.

— Что за глупости!

— Напротив. — Фрост, направляясь к своему месту, чмокнул сестру в щеку и сел на стул рядом с ней. — Ты не поверишь, сколько глупых барышень теряют голову, когда слышат романтическую дребедень.

Хоть брат и не хотел ее обидеть, Реган почувствовала, как у нее зарделись щеки. Она ведь только что в шутку просила Дэра увековечить их вчерашнюю страсть в поэтических строках.

— Так ты не шепчешь сладкую лесть на ушко своим любовницам, братец?

— Реган! — В голосе Дэра прозвучал упрек.

Фроста этот вопрос позабавил и удивил.

— Когда я с дамой, слова не нужны.

Он поднял руку и щелкнул пальцами.

— Я знаю другое применение своим рукам и языку.

Дэр сверкнул глазами, глядя на своего друга.

— Что ты себе позволяешь, Фрост? Реган — твоя сестра, а не одна из девочек мадам Венны.

Реган едва не подавилась кусочком яйца, вспомнив, как Дэр умело пускал в ход свои руки и губы. Он проявил именно те таланты, которыми сейчас похвалялся ее брат.

Не обратив внимания на нравоучительный тон друга, Фрост взял тост с маслом и принялся намазывать его ежевичным вареньем.

— А ты меня удивил, Дэр. Мне показалось, одна дамочка вчера собиралась уложить тебя в свою…

— Прошу прощения. — Реган порывисто встала, ударившись коленом о ножку стола.

Хоть она и была уверена, что между Дэром и миссис Рэндалл ничего не было, ей совершенно не хотелось слушать, как он будет вешать лапшу на уши ее брату. Даже напоминания о том, что Дэр был увлечен вдовой, оказалось достаточно, чтобы у нее заскрежетали зубы.

Реган заставила себя приятно улыбнуться.

— Я вас оставлю. Не хочу мешать вашей ученой беседе.

Фрост притворно вздохнул:

— Жаль. Надеюсь, ты уходишь не из-за меня.

Ей стало очевидно, что он хочет, чтобы она ушла. Вопросы, которые Фрост будет задавать Дэру, не предназначались для ушей леди. Остатки приподнятого настроения испарились, как только она начала думать о прекрасной вдове. Ледяным тоном Реган произнесла:

— Вовсе нет. Всего доброго, джентльмены.

Бирюзовые глаза Фроста впились в Дэра, едва за Реган закрылась дверь.

— Где или, вернее, с кем ты провел вчерашний вечер?

— Ни с кем, — без тени смущения солгал Дэр.

— А что с миссис Рэндалл?

Дэр взял чашку и отпил кофе. Напиток уже остыл, но он все равно сделал еще один глоток.

— С каких это пор ты стал таким любопытным, Фрост?

— С недавних.

Дэр пожал плечами, решив, что безопаснее будет держаться как можно ближе к истине.

— Я провел миссис Рэндалл домой. Она предложила зайти к ней выпить бренди, но я отказался.

Некое подобие облегчения скользнуло по лицу его друга.

— Так чем же ты занялся после этого?

— А почему ты спрашиваешь?

— Просто ответь на вопрос, Дэр.

— Вернулся домой и лег спать пораньше.

Мысленным взором он увидел, как укладывает Реган на пол в библиотеке. Ему представилась лихорадочная возня с пуговицами и лентами и немедленная, неодолимая потребность войти в нее.

— К чему эти расспросы?

— Я только что из «Золотого оленя».

«Золотой олень» был игорным домом, пользовавшимся самой дурной славой, поскольку туда, точно пчелы на мед, слетались преступники всех мастей. Любой, у кого водились деньги, был там желанным гостем, и существовало множество способов лишиться целого состояния, которые не имели ничего общего ни с картами, ни с игрой в кости. В этот притон любили наведываться молодые отчаянные отпрыски аристократических фамилий, которые считали себя непобедимыми.

Бывал там и Фрост.

Дэр отодвинул чашку с недопитым кофе.

— Только не говори, что ты ходил туда один.

Фрост улыбнулся и взял со стола нож. Глядя на него, Дэр подумал, что его друг вполне в состоянии защитить себя.

— Не нужно нравоучений. Я и так достаточно слышу их от Сина и Рейна. К тому же сейчас не имеет значения, зачем я туда пошел. У меня есть печальная новость, которая может заинтересовать тебя.

Дэр с озадаченным видом положил руки на колени и подался вперед. Для Фроста слухи и пересуды иногда могли быть ценнее золота. В прошлом году, например, именно в «Золотом олене» он узнал о том, что лорд Рейвеншоу вознамерился выдать свою сестру за лорда Макнея. Деньги, которое он рассчитывал на этом заработать, должны были покрыть его долги.

Рейну тогда эта новость очень не понравилась, поскольку у него в это время уже был роман с леди Софией. Вместо того чтобы придушить Рейвеншоу, их приятель похитил свою даму сердца прямо из-под носа графа и, не теряя времени, женился на ней, заполучив специальное разрешение.

— Что за новость?

— Миссис Рэндалл мертва.

 

Глава 18

Весть о смерти миссис Рэндалл разлетелась по Лондону со скоростью пожара. Реган узнала о смерти вдовы, когда в компании Tea и Нины наведалась к жене Сина Джулиане. Маркизу они застали в обществе Софии, супруги Рейна, и ее маленькой дочери, Лили Грейс. Рейнкорты только недавно приехали в город погостить у друзей.

Из окна гостиной Реган наблюдала, как во дворе дома Синклеров фехтуют Син и Рейн. Оба джентльмена были в белых рубашках, и у обоих просматривалась весьма внушительная мускулатура. Реган подозвала бы к окну и Tea с Ниной, но в присутствии жен этих джентльменов это было бы бестактно.

— Уму непостижимо, — покачала головой Реган. Как и все в городе, женщины обсуждали убийство. — Только вчера вечером я видела миссис Рэндалл на балу у лорда и леди Трасселл.

Она старательно избегала упоминать тот факт, что вдова ушла с бала в обществе Дэра, но об этом все равно стало бы известно, поскольку тому имелось слишком много свидетелей.

Дэр. Было ли ему известно о смерти миссис Рэндалл?

Реган вдруг застыла, вспомнив утренний короткий разговор с братом. Конечно же, Фрост уже знал, что миссис Рэндалл убита. Вот почему он так хотел, чтобы она ушла из комнаты для завтрака. Ему не терпелось преподнести эту новость Дэру.

— Какой ужас! — дрожащим от волнения голосом произнесла Tea. — Пока по улицам Лондона расхаживает убийца, ни одна женщина не будет в безопасности, даже у себя в кровати.

— Tea, миссис Рэндалл была убита не в кровати, — вставила сидевшая рядом с ней на диване Нина. — Я слышала, кто-то из слуг говорил, что ее нашли мертвой на полу в гостиной.

Слегка обиженная и взволнованная замечанием Нины, Tea села так, чтобы не смотреть на подругу.

— Мама за завтраком рассказывала, что под покровом ночи какой-то негодяй забрался в дом миссис Рэндалл и задушил несчастную во сне.

Нина нахмурилась:

— Но…

Чувствуя, что ссоры не избежать, Джулиана попыталась разрядить обстановку:

— Прошу вас, леди! По Лондону ходит столько слухов, что теперь уже трудно сказать, что из них правда, а что вымысел. И если мы будем нагонять друг на друга страх, лучше не станет.

— Тебе что-то известно об этом убийстве, — произнесла София с таким многозначительным видом, что все, в том числе и Реган, уставились на нее.

Джулиана поморщилась. На руках у нее была дочь Рейна и Софии. Маркизе, похоже, доставляло удовольствие нянчиться с младенцем. Оно и хорошо, поскольку в сентябре ей самой предстояло родить Сину наследника.

— Не больше, чем тебе, и виноваты в этом наши мужья. Син уже пригрозил отправить меня в деревню. Он беспокоится о моих нервах.

— Что за глупости, — пробормотала Реган и снова повернулась к окну, чтобы посмотреть на этого не в меру заботливого мужчину. Она удивленно захлопала глазами, увидев, как тот бьет Сина ногой в живот.

Подумав о деликатном положении Джулианы, она не стала комментировать эту жестокость.

— Могу поспорить, для него сейчас важнее сберечь собственные нервы, — сухо заметила София. — Когда я рожала, мой супруг так волновался, что, по-моему, сам готов был родить Лили Грейс, лишь бы избавить меня от боли.

Реган отошла от окна и присоединилась к остальным женщинам. Поскольку Tea и Нина, разместившиеся напротив Джулианы и Софии, заняли весь небольшой диванчик, она села на стул.

— Вы были близко знакомы с миссис Рэндалл, Реган? — поинтересовалась Джулиана, которой разговор о родовых муках был неприятен.

Реган потянула за край кожаной перчатки.

— Нет. Мы познакомились в литературном салоне леди Харпер. — Она деликатно прокашлялась. — А вы хорошо ее знали?

Джулиана осторожно передала Лили Грейс Софии, когда живой комочек начал недовольно морщиться и шевелить ручками. Именно в этот миг Реган вдруг заметила удивительное сходство между этими женщинами. Сидящие рядом Джулиана и София вполне могли бы сойти за родственниц.

— Нет. Миссис Рэндалл была знакомой леди Харпер.

— Прошу прощения, — сказала София, делая знак горничной забрать ребенка. — Кажется, малышка проголодалась.

Когда Лили Грейс оказалась на руках у горничной, графиня нащупала свою трость и встала. После несчастного случая, который произошел, когда София была еще ребенком, она очень плохо видела и в незнакомых помещениях передвигалась с помощью тросточки. Со стороны это почти не было заметно, для чего леди приложила немало усилий, но, когда дело касалось дочери, София предпочитала не рисковать. В сопровождении горничной она вышла из гостиной.

Когда графиня покинула комнату, Tea и Нина снова начали строить догадки о том, каким образом убийце удалось проникнуть в дом незамеченным, и Реган позволила себе вернуться мыслями к Дэру.

Хоть ей и было неприятно об этом думать, он состоял в очень близком знакомстве с мисс Рэндалл. В ночь убийства именно он сопровождал ее домой. Могла ли вдова пригласить его зайти? Реган нахмурилась. Разумеется, она это сделала. Хуже того, Реган была далеко не единственной, кто обратил внимание на интерес Дэра к прекрасной вдове. Взять хотя бы леди Пашли, которая на балу у Трасселлов предсказывала, что миссис Рэндалл и Дэр еще до конца сезона станут любовниками, если они таковыми еще не являлись.

Реган прикусила нижнюю губу, когда ревность комком желчи подступила к ее горлу. «Это просто смешно», — подумала она. Как можно обижаться на эту несчастную за то, что она пыталась привлечь к себе внимание Дэра? Это ужасно, ужасно!

Коря себя за бездушие, Реган подняла глаза и вздрогнула от неожиданности, поймав на себе полный сочувствия взгляд Джулианы. Неужели и маркиза знала о дружбе Дэра и миссис Рэндалл? И, если да, что еще ей было известно?

Прежде чем Реган успела задать вслух этот вопрос, Джулиана отвернулась.

— Ругани я не слышала, так что, надо полагать, на этот раз обошлось без ран, — жизнерадостным тоном произнесла она, вставая с дивана. — Посмотрим, как там наши мужчины.

Реган, Нина и Tea встали. Реган намеренно пропустила всех вперед. Она думала о том, что Дэр, судя по всему, был последним, кто видел миссис Рэндалл живой.

«Во всяком случае, кроме убийцы», — мысленно поправила она себя.

Тем временем в другой части города Дэр думал о том же. Принесенная Фростом весть ошеломила его не меньше, чем ночные забавы с Реган на ковре в библиотеке. К счастью, Фрост не думал, что Дэр мог иметь какое-то отношение к безвременной кончине миссис Рэндалл. В конце концов, как заявил сам Фрост, если бы Дэр и решил кого-то убить, в первую очередь это был бы кто-нибудь из членов его веселой семейки.

И Дэр не стал спорить с этой довольно своеобразной логикой.

Он понимал, что, если дойдет до разговора с магистратом, ему, к сожалению, не удастся сохранить такое же спокойствие. Когда двое сыщиков с Боу-стрит явились в дом к Фросту, Дэр сообразил, что, наверное, пол-Лондона видело, как он уходил с бала Трасселлов. Когда он вошел в кабинет магистрата, тот первым делом заявил, что их разговор — всего лишь формальность. Вполне могло статься, что Дэр был последним, кто видел миссис Рэндалл живой.

Дэр недовольно фыркнул. Он догадывался, что попал под подозрение. Магистрат разговаривал с ним вполне вежливо, но вот вопросы, которые он задавал, иначе как бестактными назвать было нельзя. Правда ли, что Дэр покинул бал вместе с миссис Рэндалл? Приглашала ли вдова его к себе? Заходил ли он в ее дом? Мог ли он пояснить суть его отношений с миссис Рэндалл и описать их в подробностях?

На все вопросы Дэр отвечал сдержанно. В конце концов, магистрат и его сыщики всего лишь выполняли свою работу. Они хотели поймать убийцу прежде, чем тот нанесет очередной удар.

Миссис Рэндалл мертва.

При этой мысли сердце Дэра сжималось от горя и сожаления. У него в голове не укладывался тот факт, что такая жизнерадостная, прекрасная женщина стала жертвой безжалостного убийцы.

Возможно, если бы я принял ее приглашение и остался на ночь…

Нет. Думать об этом теперь уже не имело смысла. Дэр сделал выбор. Хоть он тогда этого и не осознавал, его страсть к миссис Рэндалл начала угасать в тот миг, когда его взгляд упал на Реган, сидевшую в театральной ложе леди Кармак.

Смерть несчастной миссис Рэндалл была настоящей трагедией, и Дэр готов был на все, чтобы помочь сыщикам поймать убийцу. На все, кроме того, чтобы брать на себя чужую вину.

Наконец магистрат поблагодарил его и отпустил. Если он и считал Дэра преступником, то благоразумно не стал оглашать своих подозрений. Отец Дэра был весьма влиятельным человеком. Не зря Чарльз говорил, что официальные чины всегда готовы закрыть глаза, если знают, что за слепоту им воздастся сторицей.

После неприятного допроса Дэр не вернулся в дом Бишопов. Не желая, чтобы кто бы то ни было видел его в подавленном настроении, он направил свою гнедую в Гайд-парк. Но конная прогулка, вместо того чтобы развеять мрачные мысли и снять камень с его души, лишь усилила его беспокойство.

Дэр сам не понимал, почему после прогулки по парку поехал в родительский дом. Он редко находил покой в этих стенах. В семье Мордэров всегда хватало забот. Когда Дэр наведывался туда, он неизменно наталкивался на враждебность брата, на старания отца оправдать и защитить Чарльза, на несдержанность матери и вечное нытье Аллегры. Нет, жить с этими людьми под одной крышей он бы не смог.

— Дядя Хью!

Дэр подхватил племянницу на руки и закружил ее в воздухе. Отцовская библиотека наполнилась веселым смехом. Когда с приветствием было покончено, Дэр отошел на шаг и окинул любовным взглядом одиннадцатилетнюю хохотунью.

— Луиза, ты настоящая красавица! — Он шутливо потянул ее за светлый локон. — Скажи честно, чем ты занимаешься, когда тебе надоедает разбивать сердца молодым аристократам?

Трудно было не заметить внешнего сходства Луизы с матерью. Его племянница унаследовала от нее утонченные черты лица и роскошные золотистые локоны. Но серо-голубые глаза Луизы подтверждали, что в ее венах течет кровь Мордэров. Какое-то время Дэра мучило подозрение, что Луиза его дочь. Аллегра не делала ничего, чтобы опровергнуть его сомнения. В конце концов в этом вопросе он решил положиться на самолюбие своего брата. Чарльз никогда не женился бы на Аллегре, если бы не был уверен в том, что она беременна от него.

Луиза со страдальческим видом закатила глаза.

— Учу уроки! И зачем мне все это знать? Ботаника, география, латинский, французский… — Перечисляя, она загибала пальцы. — А после этого еще танцы и музыка.

Дэр усмехнулся, вспомнив, что Реган тоже когда-то жаловалась на строгих учителей.

— А что говорит по этому поводу герцогиня?

Девочка вздохнула:

— Grand-mere твердит, что джентльмены презирают пустоголовых девчонок. Она боится, что я останусь старой девой без гроша за душой, если не буду хорошо учиться.

Приданое Луизы, внучки герцога и герцогини Родских, было в безопасности до тех пор, пока на него не наложит лапу ее отец.

— Бедный мышонок, — посочувствовал ей Дэр. Он прижал ее к себе и поцеловал в макушку. — Но не бойся бабушки. Скажу тебе по секрету, мне кажется, ты самая умная из всех нас.

— Подстрекаешь ребенка на бунт, Дэр? — произнес его отец. В его низком надтреснутом голосе были слышны веселые нотки.

Когда герцог подошел к ним, Дэр едва заметно напрягся. Его рука опустилась на угловатое плечико Луизы.

— Вовсе нет. Просто говорю правду.

Взглянув на внучку, герцог радостно улыбнулся:

— Маффи сказал мне, что твоя учительница ищет тебя наверху, Луиза. Когда она тебя найдет, у тебя наверняка будет книжка в руках, верно? — Он ткнул себя пальцем в щеку.

— Да, дедушка. — Луиза подошла к старику и послушно чмокнула его в указанное место. Посмотрев на Дэра, она подняла руку. — До свидания, дядя. Мама огорчится, когда узнает, что ты приходил.

Дэр улыбнулся в ответ и молча проводил ее взглядом до двери. Лишь после того, как девочка вышла, он обратился к отцу:

— А я думал, ты наблюдаешь за Чарльзом. — Теплота исчезла из его голоса.

Возмущение отца было неподдельным.

— Что ты несешь? После скандала с его последней любовницей я приказал ему прекратить ночные забавы.

— В таком случае это означает, что Чарльз проигнорировал твое приказание. Он по-прежнему ни в чем себе не отказывает, отец.

— Я не верю, черт побери! — разъярился герцог.

Он подошел к письменному столу. Передвигался герцог нетвердой походкой, как будто каждый шаг причинял ему боль.

— Чарльз ежедневно бывает в клубах.

— Ну и что тут такого? Человек имеет право на удовольствие.

— Посетить несколько балов с Аллегрой наверняка было не его идеей, верно?

Герцог заколебался.

— Это придумала твоя мать. Она решила, что в обществе забудут о проблемах твоего брата, если решат, что он примирился с женой.

— Такое вообще когда-нибудь было? — удивился Дэр. — Если помнишь, ты и отец Аллегры, лорд Дайтон, дали согласие на их брак, когда уже нельзя было скрыть, что твой наследник не может удержать в штанах свой член.

— Смешно, но то же самое можно сказать и о тебе, братец, — раздался со стороны открытой двери голос Чарльза.

— Ужасно интересно! — прошептала Нина на ухо Реган, когда они смотрели на фехтующих Рейна и Сина. Кроме мастерства ни у того, ни у другого не было защиты, и оба, отражая и нанося удары, демонстрировали смертельную грациозность этого искусства. — А что, если кто-то недооценит противника или ошибется? Может пролиться кровь.

Реган удивленно посмотрела на подругу. Сама она выросла среди мужчин и знала об опасностях, на которые они, казалось, напрашивались.

— Надо же, Нина! А я и не думала, что ты такое кровожадное существо.

— О нет, я не хочу, чтобы кто-нибудь из них пострадал! — поспешила возразить Нина. — Просто я не понимаю, как это терпят леди Синклер и леди Рейнкорт. Их мужья так рискуют…

— Риск им нравится, — ответила Реган, снова поворачиваясь к фехтующим.

Было бы разумнее надевать нагрудники и сетчатые маски. Стеганая подкладка и то была бы надежнее, чем рубашки, думала она, критически рассматривая мужчин.

Схватка уже оставила следы на их телах: у Сина был длинный разрез на левом рукаве, а у Рейна на ребрах расплывалось красное пятно. Белые рубашки были мокрыми от пота, но никто из мужчин не собирался уступать.

— Не беспокойся, Нина. Син и Рейн — равные противники.

— И еще каждый из них знает, что, если они покалечат друг друга, им придется иметь дело с несчастными женами, — произнесла Джулиана, не сводя глаз с мужа.

— На острия рапир насажены пробки, — пояснила Реган Нине и Tea. — От ран это не спасет, но, во всяком случае, никто никого не заколет.

Син сделал ложный выпад и нанес удар, от которого Рейн не успел защититься. Хитрым движением маркиз подставил противнику подножку. София вскрикнула, когда Рейн упал на землю. Внимание графа нарушилось, он обернулся к жене. В ту же секунду кончик рапиры Сина уткнулся в шейный платок Рейна.

— Сдаешься?

Рейн тихонько выругался и поднял руки.

— Да.

Пока леди аплодировали мужчинам, Реган вышла вперед.

— Бросаю вызов победителю! — объявила она, не обращая внимания на изумление подруг.

Ей показалось несправедливым, что веселиться могут только мужчины.

 

Глава 19

Для Дэра оскорбление, небрежно брошенное Чарльзом, было точно укол в самое сердце, но потом он успокоился и расслабился. В первый миг ему показалось, что его брат имел в виду Реган. Но это было невозможно. Никто не знал о том, что он провел с ней ночь, и Дэр не собирался никому об этом рассказывать.

Он скрестил на груди руки и прислонился к письменному столу отца.

— То, о чем ты говоришь, Чарльз, осталось в далеком прошлом, — спокойно произнес Дэр, следя за передвижениями брата.

Дэр не стал напоминать Чарльзу, что это он виноват в том, что случилось одиннадцать лет назад. Аллегра никогда не оказалась бы в его постели, если бы Чарльз не потребовал, чтобы она совратила его младшего брата. Таким образом Чарльз надеялся скрыть тот факт, что она носит под сердцем его ребенка.

— Я говорил не об Аллегре, Хью, — сказал брат, приближаясь к нему.

— Чарльз… Дэр… — Голос герцога стал глубже и гуще. Он уже понял, чем может закончиться этот разговор. — Что сделано, то сделано.

— Да, и спасибо тебе, отец, за это, — съязвил Чарльз. — Как бы я жил на свете, если бы не твоя принципиальность!

Герцог грохнул кулаком по столу.

— Дайтон готов был пустить тебе пулю в лоб за то, что ты натворил! — взревел он.

— Уж лучше бы я сам с ним разобрался, — презрительно усмехнулся Чарльз. — Все знают, что это ты раздул этот скандал. Просто нужно было предложить Дайтону побольше денег, тогда ничего этого вообще не было бы.

Лицо герцога начало багроветь. Дэру было неприятно слышать подобный сарказм из уст брата. Он шагнул вправо и встал между Чарльзом и отцом.

— Я думаю, никто не станет спорить, что для тебя вся эта история закончилась более-менее благополучно. Дайтон утихомирился, а ты получил верную жену и прекрасную умницу-дочь.

Вдобавок к бесчисленным ублюдкам по всей стране.

Кулак Чарльза врезался в челюсть Дэра. Тот пошатнулся и отступил на пару шагов, но устоял на ногах. Для Чарльза было обычным делом пускать в ход кулаки, когда ему что-то не нравилось. Этот удар был гораздо сильнее удара Реган.

— Не нужно меня учить, как мне жить! — заорал Чарльз. — Я сам знаю, что у меня есть, а чего нет!

Дэр улыбнулся бы, но кулак мерзавца рассек ему угол рта.

— Ах да, я слышал про твою беременную любовницу. Кого ждешь на этот раз? Мальчика или девочку?

Когда брат снова попытался его ударить, Дэр пригнулся и двинул ногой ему в живот. От Сина и Фроста он научился некоторым запрещенным приемам. Чарльз согнулся пополам и ухватился за край стола.

Их отец отошел, его серо-голубые глаза загорелись. Герцогу всегда нравилось наблюдать, как его сыновья дерутся. Увы, Дэр сейчас был не в том настроении, чтобы порадовать его.

— Придется нам продолжить разговор как-нибудь в другой раз, отец, — сказал он и поклонился. — Надел бы ты на своего пса намордник, пока он не нарвался на крупные неприятности. А еще лучше кастрируй его, чтобы он снова не осрамил весь наш род. Если такое случится опять, мать сляжет окончательно.

— Ублюдок!

Дэр ухмыльнулся:

— Нет, так называют сыновей, которых наплодили от тебя дуры-служанки и шлюхи по всей Англии.

Взревев, Чарльз бросился на Дэра. Сцепившись, братья начали бороться, опрокидывая стулья.

Для семьи Мордэров это было в порядке вещей.

— Син, ты с ума сошел? — промолвила Джулиана, переводя изумленный взгляд с мужа на Реган.

Увидев, что поколебать решительность Реган и Сина ей не удастся, она обратилась к Рейну. Несколько минут назад явились и Вейн с Хантером, но маркиза слишком хорошо их знала, чтобы тратить время зря. Тем более что Хантер предложил надеть защиту.

— Рейн, ну хоть ты им скажи!

— Реган знает, как держать рапиру, — ответил Рейн, надевая на лицо девушки защитную маску. — Кто, по-твоему, учил ее? — Он многозначительно посмотрел на маркизу.

Джулиана ошеломленно повернулась к мужу:

— Син!

Син пожал плечами и с невинным видом произнес:

— Тогда нам казалось, что в этом есть смысл.

Рейн постучал по маске.

— Хотя, держу пари, с тех пор ты не тренировалась.

Реган усмехнулась.

— Ха! Считай, что это пари ты проиграл. — Она посмотрела через маску на кузину. — Tea, расскажи Рейну про зонтики.

Син, который застегивал у нее на шее защитный холщовый передник, рассмеялся:

— Вы что, в самом деле?..

— Она — да, — заверила его Tea.

Тут уж захохотали все.

Но Реган это ни капельки не смутило. С помощью той выходки она хотела заставить мисс Суонн исключить ее из школы. Реган подозревала, что Фрост, наверное, истратил небольшое состояние на то, чтобы директриса терпела ее штучки.

Нина вытерла слезы.

— Мисс Суонн так и не поняла, как можно было за один день поломать дюжину зонтиков.

— Я думала, директриса поломает еще один о спину Реган, когда узнает, кто это затеял, — добавила Tea.

Хантер нахмурился:

— Вас там что, обижали?

Реган понравилось, что его это обеспокоило.

— Нет. Мисс Суонн старалась этого не показывать, но, по-моему, ей даже нравился мой характер.

— Разве на тебя можно долго злиться? — Вейн вручил ей рапиру. Небольшая гарда легла в ее руку как влитая. — Мы так уж точно на это не способны.

София тяжело оперлась на тросточку.

— Син, не забывай, что юбка будет ей мешать. Слышишь?

Реган скорчила рожицу под маской, когда Син заверил графиню, что это всего лишь игра. А потом, услышав насмешливые нотки в голосе маркиза, сделала выпад рапирой, и ее удар наверняка достиг бы цели, если бы Син не увернулся.

Хантер, Вейн и Рейн захлопали и загикали, одобряя ее агрессивность. Юбка и в самом деле стесняла движения, поэтому Реган задрала подол так высоко, что стали видны ее панталоны. Подруги девушки потеряли дар речи от изумления. Tea и Нина не понимали, что порочные лорды, а теперь и Джулиана с Софи, заменяли ей семью. Кроме того, эти джентльмены видели и гораздо больше, когда она с ними плавала.

Чтобы избежать ответного выпада, Реган отпрыгнула назад. Двадцатишестидюймовый клинок был достаточно легким, но, чтобы отбивать удары, приходилось прикладывать силу. Син явно считал ее недостойным противником. Это не на шутку рассердило Реган, и она преисполнилась решимости.

Первое очко заработала она.

Все, включая Джулиану и Софию, зааплодировали.

— Теряешь былую сноровку, — насмешливо заметил Син, салютуя ей рапирой.

В ответ она тоже подняла рапиру.

— А от тебя, мой друг, разит, как от портового грузчика, — был ее холодный ответ.

Все рассмеялись над этим оскорблением. Громче всех хохотал Вейн.

Противники двигались вдоль линии, которую выложили камнями на земле. Реган уже тяжело дышала, когда защищенный пробкой конец рапиры Сина уткнулся прямо в середину ее корсажа.

— Достаточно?

Девушка с радостью отметила, что Син тоже задыхается. Она предложила продолжить, чтобы определить победителя.

— Согласен.

Они снова встали в позицию. Моргая, чтобы смахнуть капельки пота, скатившиеся на глаза, Реган со злостью подумала о маске, которую ее заставили надеть. Девушка заскрежетала зубами, когда Син ударил по ее клинку сверху вниз с такой силой, что едва не выбил рапиру из рук.

У Реган не хватало сил, чтобы противостоять прямой атаке Сина. Когда клинки были скрещены, маркиз стал наступать. Должно быть, решив, что победа уже у него в кармане, Син удивился, когда Реган увернулась. Воспользовавшись секундным замешательством противника, девушка сделала выпад, целясь ему в бок.

— Черт, что тут происходит?

Отвлеченная внезапным появлением Дэра, Реган повернулась, и клинок Сина ударил ее по руке. Хоть длинный рукав платья и смягчил удар, непрочная ткань не могла противостоять острому металлу. Боль пронзила руку Реган. Выронив рапиру на траву, она схватилась за рану.

Каким-то образом Дэр первым оказался рядом с ней.

— Мозгов у тебя, как у блохи! — прорычал он Сину.

Дэр снял с Реган маску и развязал на ее шее ремешки защитного фартука.

— Рана глубокая? — спросил он у девушки.

Син растерянно повел рукой.

— Извини, Реган. Я не ожидал, что ты так быстро повернешься…

— Это вышло случайно, — сказала она, смущенная всеобщим вниманием, когда все сгрудились вокруг нее и одновременно заговорили. — Нужно было быть внимательнее — я сама виновата.

— Вот это точно! — проскрежетал Дэр. Бережно обняв ее, он обвел друзей мрачным взглядом. — И в чью ослиную голову пришла эта идея? — Он ткнул пальцем в Вейна. — Это в твоем духе.

Вейн еще не забыл, как Дэр швырнул его о стену за то, что он поцеловал Реган.

— В самом деле? И как же, позволь узнать, ты догадался, что это я, Дэр?

Реган услышала, как Рейн негромко велел жене и остальным женщинам вернуться в гостиную. Дэр и Вейн, чего доброго, могли распалиться до такой степени, что пустили бы в ход кулаки. Реган схватила Дэра за руку, чтобы привлечь к себе его внимание.

— Вейн не виноват. И никто не виноват. — Она устало припала к его груди. — Я сама предложила провести поединок.

Хантер нагнулся и поднял с земли рапиру.

— И что тут такого? — вступился за нее герцог. — Я помню множество случаев, когда Реган фехтовала с Сином.

Дэр пропустил это замечание мимо ушей.

— Ты?

Реган подняла лицо, чтобы видеть его глаза.

— Да. Это пришло в мою ослиную голову, и я бы победила, если бы ты не отвлек меня.

— Я? — Его губы сжались в тонкую линию, когда он понял, что это из-за него Реган была ранена.

— Она почти уделала меня, Дэр, — подтвердил Син. — Это действительно вышло случайно.

Реган кивнула.

— К тому же ничего страшного не произошло. Это простая царапина, — сказала она, моля Бога о том, чтобы ее слова оказались правдой. Все внутри у нее замерло, когда она медленно разжала пальцы, чтобы посмотреть на рану. — Видишь? Всего лишь маленький порез.

— Боже правый! — вырвалось у Дэра, и его объятия стали крепче.

Хантер покосился на ее окровавленный рукав.

— Пошлю-ка я за врачом.

— Нет! — воскликнула Реган, не дав Дэру возможности согласиться. — Спасибо, конечно, за беспокойство, но я не хочу поднимать шум из-за такого пустяка. Руку просто нужно промыть и перевязать. Когда заживет, наверное, и шрама не останется.

Дэра буквально трясло от сдерживаемого негодования. Реган и сама не заметила, что затаила дыхание, когда он объявил, обращаясь ко всем сразу:

— Я позабочусь о ней.

Хантер, Син, Рейн и Вейн замерли в немом изумлении.

Даже Реган показалось, что это прозвучало, как клятва.

 

Глава 20

Перекатившись на бок, Дэр завернулся в покрывало. Оставшись в постели наедине с собой, он думал о том, что бывали дни и похуже. Он вспомнил свои детские годы, когда Чарльз избивал его чуть ли не каждый божий день. Неделями Дэр ходил, опустив голову, точно согбенный старостью восьмидесятилетний старик, дожидаясь, пока его молодое тело заживет и вновь наберется сил.

В темноте спальни ему привиделся лик Аллегры. Дэр все еще помнил, какой она была в шестнадцать лет — до боли в сердце красивой и несчастной, — когда ее отец, лорд Дайтон, притащил ее в Рукс-хаус, загородный особняк герцога Родского. Стоя над рыдающей Аллегрой, лорд Дайтон спросил, который из сыновей герцога обрюхатил его дочь. Чарльз тут же свалил вину на брата. Тогда-то Дэр и узнал, что Аллегра отдалась Чарльзу, его вечному сопернику и мучителю. Вместо того чтобы опровергнуть обвинения, он, как последний дурак, предложил Аллегре руку и сердце.

Его благородства безутешная девушка не вынесла. Дрожащей рукой она указала на Чарльза и, захлебываясь слезами, пробормотала, что это он отец ее будущего ребенка.

Дайтон сомневался в том, что она сказала правду, но он был достаточно практичным человеком. Пусть уж лучше в мужья дочери достанется наследник герцогского титула, чем младший сын. Чарльз взвыл, возмущенный двуличностью Аллегры, а Дэр лишь молча посмотрел на молодую женщину, которую так любил. В тот миг он впервые понял, что у нее в сердце таится тщеславие.

Он мог насчитать тысячу еще более ужасных дней, которые были в его жизни, но ничто не могло сравниться с тем, что произошло сегодня: он стоял и беспомощно наблюдал за тем, как клинок Сина опускался на руку Реган. Дэру тогда захотелось поднять с земли рапиру, сорвать с нее пробковый наконечник и пронзить своего лучшего друга в самое сердце за то, что он ранил Реган.

Черт, я, наверное, схожу с ума.

— Дэр?

То, что ему почудился ее голос, лишь подтверждало его подозрения. И все же глаза Дэра резко открылись, и он всмотрелся в открытую дверь, ведущую на небольшой балкон. Если только у нее не выросли крылья, Реган никак не могла оказаться там. Когда она украдкой шагнула в комнату, он поднялся и сел в кровати.

— Ты не спишь?

— Господи боже, как тебе удалось туда забраться?! — изумленно воскликнул Дэр, отметив про себя, что она была в одной тонкой ночной рубашке. Белая ткань светилась и колыхалась, точно флаг, когда Реган приблизилась к кровати.

— В последний раз я проделывала этот трюк несколько лет назад. Я забралась на перила своего балкона и перепрыгнула на соседний.

— Что?!

— Тише. Фрост мог уже вернуться.

— Какая разница? Позволь напомнить тебе, что наши балконы разделяет балкон твоего брата.

— Я не придумала другого способа пробраться к тебе.

Дэр застонал и рухнул на подушку.

— Девушка, которая находится в здравом уме, воспользовалась бы для этого дверью!

— Успокойся, — прошептала Реган. — Я услышала какие-то звуки и решила, что это вернулся Фрост. Стучать в твою дверь было бы слишком рискованно. Даже для меня.

Сердце Дэра сжалось, когда она улыбнулась, глядя на него.

— Реган… Реган, ты меня в могилу сведешь, если не прекратишь свои выходки. — Он взял ее за руку и привлек к себе, пока она не уперлась бедрами в матрац. — Что за важное дело заставило тебя рисковать своей глупой головой посреди ночи?

— Я пришла к тебе, — просто сказала она.

Реган наклонилась и поцеловала его в губы. Дэр подумал о том, догадывается ли она, что он лежит в кровати голый и что его затвердевший, как мрамор, член торчит, точно пика пехотинца.

Девушка выпрямилась, и Дэр чуть не застонал, когда ее губы оторвались от его рта. Не произнося ни слова, Реган взялась за подол своей рубашки.

— Реган, — только и смог произнести Дэр. Мог ли он противиться ей?

Она стянула прозрачный покров через голову и бросила его на пол.

Не спрашивая разрешения, Реган приподняла покрывало. Дэр не остановил ее, ему было интересно, как далеко зайдет Реган в своих исследованиях. У него не было сил скрывать свое желание.

— Жаль, что нельзя зажечь лампу, — прошептала чуть слышно Реган. — Он гораздо больше того, что я видела на картинах и скульптурах!

Дэр легонько ущипнул ее.

— Ах ты, маленькая распутница! Ты меня дразнишь? — Он приподнял бедра, когда ее ладонь скользнула вниз по древку его копья и крепко сжала основание. — Или ты хочешь, чтобы у меня остановилось сердце?

— Прошлой ночью, в библиотеке, все случилось так быстро…

Вспомнив о вчерашней спешке, Дэр мгновенно преисполнился чувством вины. Он почувствовал себя неоперившимся юнцом.

— Знаю. Это я слишком торопился. Ты заслуживаешь большего.

Той ночью у него вскипела кровь. Его охватило безумие, которое невозможно было исцелить одним лишь поцелуем.

— Но я не жалуюсь.

Дэр заметил, что Реган стянула с руки узкую ленту, которой он перевязал ее рану, после того как промыл окровавленный порез бренди.

— Не нужно было снимать повязку.

— Не ворчи, — сказала Реган, забираясь в кровать. — Со мной все в порядке, а Фрост мог бы ее заметить.

— Сядь сверху.

Услышав эту команду, произнесенную осипшим голосом, девушка подняла голову:

— Как?

Дэр положил руки ей на талию и усадил на себя.

— Правильно, вот так, — промолвил он, мучительно заскрежетав зубами, когда Реган медленно, дюйм за дюймом, стала опускаться на него.

— Трудно представлять тебя в виде сиденья, — произнесла она таким серьезным тоном, что Дэр не смог сдержать усмешку.

— Думай обо мне как о верном коне.

К Реган вернулось чувство юмора.

— Мне нужно будет награждать тебя морковкой?

— Мы наградим друг друга. — Он обхватил ладонями ее упругие ягодицы. — А теперь в путь, миледи.

Поначалу приглашение Дэра показалось Реган глупым. Соединенная с ним таким образом, она могла бы просто лечь на его тело и отдаться сну. Но у Дэра на уме было что-то иное.

После нескольких попыток Реган наконец уловила нужный ритм. Дэр был ее якорем в этой буре чувственного наслаждения. Упершись ладонями в его грудь, Реган приступила к любовным ласкам так же, как она делала почти все в своей жизни: с наслаждением и усердием.

Дэр застонал от того ритма, который она задала.

— Я делаю тебе больно? — прошептала Реган.

— Это самая приятная боль в мире, — ответил он, гладя ее тело неутомимыми руками. Она выгнула спину, когда рука Дэра скользнула по ее плоскому животу. — Сделай мне очень больно, mon coeur.

Mon coeur. Душа моя.

Реган это обращение нравилось больше всего на свете.

Tea всегда уверяла ее и Нину, что мужчины слишком глупы, чтобы понимать женское сердце. Догадывался ли Дэр, что ее душа была отдана ему задолго до того, как он завладел ее девственным телом?

Почувствовал ли он эту любовь тогда, пять лет назад, когда поцеловал ее?

Медленно нараставшее внутри нее наслаждение неожиданно взорвалось, его огненные осколки разнеслись по всему телу, точно мириады мерцающих звезд. Чувствуя бешеное сердцебиение, Реган согнула руки и упала головой на его мокрое от пота плечо.

Чувство было таким восхитительным, что у нее из глаз чуть не брызнули слезы.

Дэр что-то прошептал, но она была слишком ошеломлена, чтобы воспринимать смысл его слов. Он наверняка говорил что-то приятное, и этого ей было достаточно.

Реган обессилено повернула голову, и его рот тут же встретил ее губы. Его поцелуй был властным, казалось, он заявлял на нее свои права, и она не возражала.

Руки Дэра сжали ее бедра, побуждая вернуться к безумству движений, которое лишило Реган силы и насытило ее. Его язык вторгся в ее рот. Это еще больше возбудило Реган.

— Наполни меня, Дэр, — промолвила она и укусила его за мочку уха. — Так глубоко, как только сможешь. А потом еще и еще.

И он внял ее просьбе. Издав горловой звук, который мог бы сойти за смех, Дэр уложил Реган на спину и продолжал наносить сильные, резкие удары. Бедра Реган задрожали, когда она крепко прижала его к себе. В ответ Дэр укусил ее за правую грудь. От острой боли глаза девушки распахнулись.

— Ты укусил меня! — воскликнула она. — Останется след.

Дэр снова крепко сжал челюсти.

— Чтобы ты не забывала, что ты моя.

Это заявление вознесло Реган на такую вершину, о существовании которой она даже не догадывалась. Вжавшись спиной в подушку, она закричала. Дэру пришлось накрыть ее рот ладонью, чтобы заглушить крики наслаждения. Еще несколько мощных ударов, и он повалился на нее, вжав своим немалым весом в матрац. Погладив его по спине, Реган почувствовала пульсацию его плоти и густую теплоту семени, которое наполнило ее лоно.

После такого удовлетворения Реган была уже не в силах бороться с усталостью. Она закрыла глаза и погрузилась в сон.

Дэр не знал, считать себя польщенным или оскорбленным. Он очень гордился своим любовным мастерством, но еще никогда ему не приходилось доводить женщину до такого состояния, чтобы она засыпала, когда его член находился в ее укромных ножнах.

Возбуждение еще не покинуло его.

Дэр подумал, насытится ли когда-нибудь его тело? Когда Реган была рядом, его с таким трудом приобретенная способность удерживать в узде свои плотские аппетиты летела к чертям.

Веки девушки задрожали и открылись, когда он попытался выйти из нее.

— Подожди. Не сейчас, — сонно пробормотала она. — Мне так нравится чувствовать тебя внутри.

Дэр погладил ее по щеке.

— Как ты можешь спать, когда я лежу на тебе?

— Я не сплю… Просто отдыхаю с закрытыми глазами, — проворковала Реган, уютно укладываясь на его руку. В эту секунду она напоминала ему сытого котенка.

Не обращая внимания на ее слабые протесты, Дэр все же перекатился вместе с ней на бок, хоть пенис его и остался внутри нее. Реган медленно придвинулась к нему, лениво водя вверх-вниз левой ногой по его голени.

У Дэра перехватило дыхание, когда он всмотрелся в ее лицо. Для него это было абсолютно новое ощущение — лежать в постели рядом с любовницей после того, как вожделение отступило. Раньше он избегал нежности, потому что нежность — это дорога, ведущая к любви и обязательствам. Единственным человеком, с которым он позволил себе быть нежным, была эта женщина, лежавшая сейчас рядом с ним. Тогда риск казался ему минимальным, потому что Реган была ребенком. Дэр никогда не задумывался о том, что ребенок когда-нибудь вырастет и превратится в женщину.

Он отвел от ее лица влажные пряди волос.

— Какая же ты красивая. — В полутемной спальне ее бледная кожа словно светилась изнутри.

— Ты что, ударился головой о столбик кровати? — насмешливо промолвила Реган, невольно прикасаясь к своим спутанным волосам. — Леди не бывает красивой, когда она вся мокрая и липкая.

Дэр изогнулся, чтобы привлечь ее внимание. Он прильнул к пухлым губам Реган, упиваясь ее дыханием, и не отпускал до тех пор, пока они оба не начали задыхаться.

— Бывает. Для мужчины, который привел ее в такой неподобающий вид.

— О!

Реган часто заморгала, и Дэр напрягся, приготовившись увидеть ее слезы. Но она быстро пришла в себя и улыбнулась:

— Пока я не вернулась к себе в комнату, хочешь еще раз привести меня в такой вид?

Девушка захихикала, когда Дэр схватил покрывало и натянул его им на головы. У него было еще несколько часов для того, чтобы показать Реган, каким испорченным он может быть, когда она лежит в его постели.

 

Глава 21

Пока Дэр прислушивался, не донесется ли из спальни Фроста какой-нибудь звук, Реган проскользнула в свою комнату и быстро оделась. Когда она снова вышла, они взялись за руки и крадучись спустились по лестнице вниз, в кухню.

Обоих терзало одно и то же желание: на этот раз им хотелось есть. Сидя на деревянной скамье, Реган и Дэр зажгли свечу и поужинали холодным пирогом с начинкой из омара, бутербродами с маслом и чеширским сыром. Если они и говорили, то шепотом, чтобы не разбудить никого из слуг. Дэр поднес ко рту Реган вилку с кусочком пирога. Для нее это было нечто новое. Никогда еще мужчина не кормил ее. Она наклонилась вперед и открыла рот.

— Больше ты не будешь лазить по балконам, — сказал Дэр, накалывая кусочек и для себя. — Я этого не допущу.

Глаза Реган сузились, пока она жевала и глотала.

— Хорошо придумал: набил мне рот и начал читать лекцию о моем поведении.

— Будь благоразумной, Реган. Ты же могла сорваться и сломать себе шею. — Дэр помахал вилкой для пущей убедительности. — А что, если бы Фрост в ту секунду открыл балконную дверь и увидел, как ты скачешь там, как акробат?

Реган стряхнула крошки.

— Брат не увидел меня, так что не имеет значения, что бы он сказал или сделал. — Она выбрала кусок сыра, разломила его и протянула половину Дэру. — И вообще, прекрати волноваться из-за Фроста.

Дэр накрыл ее пальцы своими.

— Но ты все еще не дала мне слова, что не будешь больше прыгать по балконам.

Девушка чуть наклонила голову набок. Ей вдруг стало интересно, сможет ли она вывести его из себя.

— И что ты сделаешь, если я не дам тебе такого слова?

В серо-голубых глазах Дэра мелькнуло выражение, похожее на предвкушение.

— Я затащу тебя к себе, уложу в постель и слезу с тебя только тогда, когда ты будешь согласна пообещать мне что угодно.

По телу Реган пробежала дрожь, когда она представила себе, как его пальцы и губы снова прикасаются к ней.

— Вы должны не подстрекать, а разубеждать меня, милорд.

Он взял из ее руки сыр и положил себе в рот.

— Я жду обещания, Реган.

Она пожала плечами:

— Пожалуйста. Больше никаких акробатических трюков.

Дэр кивнул, как видно, не сомневаясь в том, что она сдержит слово.

— Как твоя рука?

Реган посмотрела на рану.

— Нормально. Я уже даже забыла о ней. — Когда он потянулся за бутербродом, она заметила кровоподтек у него на скуле. — У тебя такой вид, как будто ты подрался с кем-то.

— С Чарльзом.

Леди Пашли снова обращалась за помощью к деверю?

— И за что брат ударил тебя?

— А кто сказал, что для этого ему нужна причина? — ответил Дэр, поглаживая челюсть. — Он к тому же еще пытался сломать стул о мою голову.

Глаза Реган потемнели.

— И что ты сделал?

— Ответил ему тем же, — равнодушно произнес Дэр.

Она сложила руки на груди.

— Я не верю. Где были ваши отец и мать, когда вы убивали друг друга?

«И где была леди Пашли?» — добавила про себя Реган. Может, это она спровоцировала скандал?

— Где была мать, я не знаю. Я пришел туда, чтобы поговорить с отцом о Чарльзе, и… — Дэр опустил глаза, не зная, как продолжить.

— И?..

Он взял стакан вина, из которого они пили вместе.

— Ты, наверное, уже слышала, что случилось с миссис Рэндалл.

На этот раз смутилась Реган.

— Да, я узнала об этом, когда зашла к Джулиане и Сину. — Она с грустью обвела взглядом расставленные вокруг горелки, понимая, что у нее пропал аппетит. — А то, что у вас с миссис Рэндалл были близкие отношения, не может тебе помешать?

Дэр поставил стакан.

— Отношения?

— Ты разговаривал с ней на балу у Трасселлов.

— Это что, преступление?

— Ты рассказывал, что в тот вечер провел миссис Рэндалл домой. Кое-кто считал, что вы с вдовой были любовниками.

— Черт. А я-то думал, что ты так огорчилась из-за миссис Рэндалл. Кто тебе сказал, что мы были любовниками?

— Ну, миссис Рэндалл сказала мне…

Дэр опешил:

— Ты разговаривала с вдовой обо мне?

Реган сморщила нос.

— В литературном салоне леди Харпер миссис Рэндалл призналась мне, что ее внимание привлек один джентльмен. Я не знала, что она говорила о тебе, пока не увидела, как ты подошел к ней на балу. Леди Пашли думала, что ты, если еще не стал любовником миссис Рэндалл, скоро сделаешь это.

Дэр пробормотал себе под нос что-то неразборчивое. Потом согнул ногу в колене и обхватил ее руками.

— Той ночью в библиотеке я говорил тебе правду. Я провел миссис Рэндалл домой. И все, больше ничего не было. Аллегра солгала тебе. Миссис Рэндалл никогда не была моей любовницей.

«Но ты хотел ее», — чуть не сказала Реган, но сдержалась. Ревность казалась ей чем-то маловажным теперь, когда миссис Рэндалл была мертва. Дэр отодвинул в сторону посуду, которая разделяла их, подсел поближе к Реган и обнял ее.

— Послушай, Реган Элис. Скажу тебе честно, пока ты не вернулась, я собирался завести с этой вдовой близкие отношения.

Он поднял пальцами ее подбородок, когда она после этих слов наклонила голову.

— А потом я увидел в театре тебя, и ты заполнила все мои мысли. Я перестал думать о ком-либо другом. Я говорил себе тысячу раз, что это неправильно, что так не должно быть, и все равно мне казалось, что я сойду с ума, если ты не окажешься в моей постели.

Желание с новой силой вспыхнуло между ними. Тело Реган отозвалось на страсть, которую она прочитала в глазах Дэра. Ее ресницы затрепетали, когда она невольно потянулась вперед, чтобы поцеловать его.

— Не здесь, — прошептала она. — Тут кто угодно может на нас наткнуться.

— Да, это так, — ответил Фрост, который стоял, крепко упираясь ладонями в длинный деревянный стол.

Реган и Дэр отпрыгнули друг от друга, но было поздно.

Фрост посмотрел на своего друга с холодным любопытством.

— Если хочешь лишить мою сестру девственности, Дэр, я бы предложил тебе выбрать место поудобнее, библиотеку, например, или, еще лучше, твою спальню. Впрочем, что я говорю? Ты достаточно умен, чтобы и без моих советов найти способ получить то, что тебе нужно. Дорогая сестра, если ты уже поужинала, не пойти ли тебе в свою комнату? — спокойным голосом продолжил Фрост.

Дэр помог Реган встать.

— Она не уйдет.

— Очаровательно, — обратился Фрост к Дэру. — Ты соблазняешь мою сестру, а я враг, потому что хочу защитить ее.

Фрост не казался озлобленным или разгневанным. Он был в вечернем костюме, но успел снять сюртук и развязать шейный платок, следовательно, пробыл дома достаточно долго. В руках у него ничего не было, но это вовсе не означало, что граф не мог пустить в ход кулаки, чтобы заявить о своем недовольстве.

— Это не то, что ты думаешь… — начала Реган.

Дэр поморщился. Фрост был настоящим экспертом по части соблазнения. К тому же он вмиг распознавал любую ложь Реган.

— Это именно то.

Какое-то время Реган смотрела на него широко открытыми глазами.

— Как ты узнал?

— О библиотеке? — Фрост оттолкнулся от стола и подошел к ним ближе. — Там, на письменном столе, осталось два недопитых стакана с бренди. Один из слуг рассказал, что слышал странные звуки, доносящиеся изнутри. Нетрудно было догадаться, что там случилось, пока меня не было дома.

— А о моей спальне?

Фрост постучал по уху.

— У меня превосходный слух. Да, и еще! У тебя, знаешь ли, скрипит кровать.

Реган закашлялась, но оба джентльмена не обратили на нее внимания.

— Несколько недель назад я решил, что очаровательная миссис Рэндалл избавила тебя от твоего добровольного целибата. — Фрост посмотрел на сестру, которая принялась собирать тарелки и подсвечник. — Можно было подумать, что наш Дэр решил стать монахом, пока вдова не начала с ним флиртовать.

Если Фрост будет продолжать в том же духе, Реган может решить, что Дэр солгал о своих отношениях с миссис Рэндалл.

— Может, не будем впутывать в это твою сестру?

Реган взвизгнула и отпрянула, когда Фрост неожиданно прыгнул к Дэру и схватил его за грудки.

— Ты сам впутал ее в это, когда лишил девственности!

— Он не виноват, Фрост! — в отчаянии вскричала Реган дрожащим голосом.

Брат повернул голову и посмотрел на нее через плечо. Реган выглядела так, будто ее только что изнасиловали: длинные черные волосы спутаны, губы покраснели от поцелуев, корсета нет.

— Не виноват? Я просил Дэра присматривать за тобой, а не дрючить тебя до умопомрачения!

Реган передернуло от грубости брата.

— Хочешь, чтобы я попросил прощения, Фрост? — спросил Дэр. — Пожалуйста! Я не должен был прикасаться к ней. Хочешь стреляться? Я приму вызов. За свой поступок я заслуживаю пули.

Фрост зарычал сквозь стиснутые зубы:

— Почему ты не мог просто держать в штанах свой чертов член?

— Это я соблазнила его, — тихо произнесла Реган.

Оба мужчины повернулись к ней.

Она приложила руку к сердцу.

— Это я во всем виновата. Я вознамерилась соблазнить Дэра еще до того, как вернулась в Лондон.

— Реган… — Дэр подумал, что она решила наступить на собственную гордость, чтобы уберечь его от расправы Фроста.

Девушка скрестила руки на груди.

— Я даже записала это в свой дневник. Хочешь — могу показать.

Фрост отпустил Дэра.

— Детские игры. Все девочки в них играют.

Реган повела плечом:

— Возможно. Но это ведь не отрицает того, что я сделала все, что могла, чтобы его соблазнить.

— Не слушай ее, — буркнул Дэр. — Она что угодно скажет, лишь бы мы не дрались.

За юбкой Реган он прятаться не собирался, и его уже начало порядком раздражать то, что она не верила в его силы.

— Понятно. Так когда свадьба? — спросил Фрост.

Реган бросила на Дэра настороженный взгляд:

— Ну, я… я…

Фрост с дьявольской улыбкой посмотрел на Дэра:

— А что скажешь ты, мой друг? Раз уж ты познал прелести супружеской жизни в объятиях моей сестры, ты готов дать ей свое имя?

Понимая, к чему он клонит, Дэр молчал. Его лицо сделалось каменным.

— Дэр? — произнесла Реган, и в ее голосе послышались замешательство и душевная боль.

— Его молчание лучше слов говорит о его намерениях, дорогая сестра. — Фрост положил руки на плечи Реган и с сочувствующим видом изрек: — Дэр никогда не женится на тебе.

Поймав взгляд Дэра, она впилась в него взглядом:

— Это правда?

Дэра не покидало ощущение, что его загоняют в ловушку.

— Ты видела, какая у меня семья, — решительно промолвил он, проклиная Фроста за то, что он заставил его огорчить Реган. — Мне нечего предложить тебе или любой другой женщине.

Темно-голубые глаза Реган будто остекленели.

— Я понимаю, — глухо произнесла она, сдерживая слезы.

Дэра так и подмывало вышибить из Фроста дух и поговорить с Реган без свидетелей. Он был уверен, что сумел бы объяснить ей, почему женитьба не входила в его планы.

Реган с бледным застывшим лицом отошла от брата. Теперь оба были ей одинаково неприятны.

— Спасибо за откровенность, Дэр, — сказала она. — А сейчас, с вашего позволения, я пойду к себе.

Дэр понимал, что виноват и бессилен что-либо исправить. Он упер руки в бока и проводил Реган взглядом.

— Сукин сын! Неужели это было необходимо?

Фрост взял стакан с вином и поднес его к губам.

— Да. Моя сестра вбила себе в голову, что любит тебя, Дэр. Лучше уж раз и навсегда разрубить этот узел, ведь мы-то с тобой знаем, что ты никогда не попадешься снова на эту удочку. — Он отпил вина.

— Почему ты в этом так уверен? — с вызовом бросил Дэр.

Его друг оторвал взор от дверного проема, в котором скрылась Реган, и Дэр почувствовал себя неуютно под устремленным на него острым взглядом проницательных бирюзовых глаз.

— Потому что у нас с тобой слишком много общего.

Дэр направился к двери.

— Иди ты к черту, Фрост!

— И вот еще что, — обронил Фрост, заставив Дэра остановиться. — Какое-то время ты мог бы пожить в «Ноксе».

Дэр резко кивнул.

— Я уеду немедленно.

— Поверь, так будет лучше. Мне бы очень не хотелось пускать в тебя пулю, Дэр. Правда. Но если ты еще раз прикоснешься к моей сестре, я все же заставлю себя это сделать.

Услышав негромкий стук в дверь, Реган подняла заплаканное лицо. Она знала, что это не Дэр. Она видела в окно, как он уезжал. Если он и почувствовал ее взгляд, то заставил себя не смотреть наверх.

Дверь открылась и закрылась. Реган в уме сосчитала уверенные шаги брата, когда он подошел к ее кровати.

— Я подумал, что ты еще не спишь.

Он присел перед ней, чтобы ей пришлось посмотреть на него. Реган не тронуло ни сожаление, которое она увидела в глазах Фроста, ни его почти неземная мужская красота падшего ангела. Этот вечер доказал, что в душе он — дьявол.

— Пришел позлорадствовать? — Реган поднесла к мокрой щеке носовой платок. — Хочешь поздравить меня с тем, что я выставила себя полной дурой?

Фрост взял ее за руку.

— Дэр просил извиниться, но он решил, что ему лучше какое-то время пожить в «Ноксе», пока он не подыщет места получше.

— Нет, это ты решил, что так будет лучше, — огрызнулась Реган. — Пожалуйста, не надо лгать. К тому же это уже не имеет значения. Дэр для меня не существует.

Ее брат вздохнул:

— Я не хочу, чтобы тебе было плохо.

Реган вздрогнула, когда Фрост неожиданно взял ее за локоть и хмуро посмотрел на предплечье.

— У тебя рана. Почему ты не сказала мне об этом? Как это произошло?

Странно было видеть, что брат так разволновался из-за пустяковой царапины. Реган вздохнула.

— Я тебя сильно расстроила?

— Расстроила? — Удивление, появившееся на прекрасном лице Фроста, быстро сменилось пониманием. Он покачал головой. — Нет, малышка. Из-за одной ошибки ты не станешь такой, как наша мать. Я жалею только о том, что доверился Дэру. Мне нужно было самому уделять тебе больше внимания. Когда он начал увиваться за прекрасной вдовой, я подумал, его увлеченность тобой пройдет.

Миссис Рэндалл.

— Так ты действительно выставил меня из Лондона из-за того, что меня поцеловал Дэр?! — с негодованием воскликнула Реган. — Я так и знала, что меня отправили в ссылку из-за того чертова поцелуя!

— Отчасти да, — признался Дэр. — В тот день, когда я увидел тебя в объятиях Дэра, леди Кармак все уши прожужжала мне о том, что я совсем тобой не занимаюсь. Она меня уверяла, что так ты превратишься в…

— Куртизанку, — закончила за него Реган. — Леди Кармак повторяла это не один раз. Она боялась, что я поддамся своей врожденной испорченности.

И виконтесса в конце концов оказалась права.

— Или выйдешь за кого-нибудь из порочных лордов. — Фрост достал из жилетного кармана чистый платок.

Ее брат презирал женские слезы. Он часто называл их хитрым оружием для манипулирования дураками. Реган сидела неподвижно, пока Фрост нежно вытирал свидетельства ее печали.

Чувство тоски и разочарования волной прошло по ее телу, когда Реган услышала нелепое предположение, будто она хотела склонить Дэра к браку. Ударив кулаком по коленке, она воскликнула:

— Я не собиралась женить на себе Дэра!

— Разумеется, нет.

— Ты ведь не говоришь о супружестве с каждой дамочкой, которую укладываешь в свою постель. — Реган ткнула пальцем в лицо брата. — И не говори мне, что для мужчин существуют другие правила.

Фрост усмехнулся, видя ее злость. Он обнял сестру, прижал ее к груди и слегка покачал, как маленького ребенка.

— Зато дамы говорят об этом, дорогая. Но ты ведь слишком умная девочка, чтобы увиваться за мужчиной, который только разобьет тебе сердце.

— Ты хочешь сказать, что Дэр не способен любить? Что семейная жизнь не для него?

— Нет, — взвешенно ответил Фрост. — Я хочу сказать, что его сердце принадлежит женщине, которая никогда не будет с ним. Брак с Дэром окончился бы для тебя бедой.

 

Глава 22

Человек менее оптимистического склада, возможно, посчитал бы, что в этот вечер судьба отвернулась от него. И даже тот факт, что он покинул дом Фроста живым и здоровым, не давал повода для радости.

Дэр предполагал, что за то, что он так легко отделался, ему надо благодарить Реган. Если бы леди потребовала его голову, Фрост с радостью пустил бы в ход рапиру.

Дэр уперся ногой в пустое сиденье и попытался расслабиться, пока кучер вез его в «Нокс». Несмотря на поздний час, в нижних залах клуба наверняка будет полно народу. Да и в верхних комнатах, скорее всего, тоже. Впрочем, о поисках кровати Дэр не задумывался. Берус найдет ему отдельную комнату. Будь на то его желание, управляющий привел бы к нему и одну из девочек мадам Венны, которая излечила бы рану, нанесенную его самолюбию, и отвлекла от тягостных раздумий до утра.

Но Дэр намеревался лечь в постель один. Сейчас, когда его тело все еще изнывало после часов, проведенных в постели с Реган, другой женщины он не хотел. Опьяняющий запах их любовных утех до сих пор сохранялся на его коже.

Он оставил отметину на ее нежном теле, и она отплатила ему тем же. На левом плече Дэра еще был виден след от ее острых зубов, а по спине крест-накрест шли длинные царапины от ее ногтей — следы нескольких вспышек, которые Дэр сумел извлечь из ее тела.

Нет, другая женщина ему не поможет. Да и не хотел он осквернять воспоминания о времени, проведенном с Реган. Этим вечером она пришла к нему в спальню, потому что он был нужен ей так же, как и она ему.

«Но не настолько, чтобы жениться на ней», — прошептал внутренний голос, отчего на сердце у Дэра стало еще тяжелее и он еще острее почувствовал свою вину.

Фрост имел полное право вышвырнуть его задницу из своего дома. Но Реган? Действительно ли она была готова поставить под удар свою репутацию ради того, чтобы выгородить его? Она сказала Фросту, что давно собиралась соблазнить его, Дэра, и даже записала это в свой чертов дневник. Это правда? Или все же она солгала, чтобы уберечь его от гнева своего брата?

Выглянув в окно, Дэр приказал кучеру остановиться. До «Нокса» было уже недалеко, и на улицах было довольно много людей, чтобы можно было не бояться разбойников. Свои вещи Дэр оставил в карете. Позже Берус пришлет кого-нибудь за ними. Кучер махнул ему на прощание, и Дэр отправился по полутемной улице к клубу.

Он был уже почти на месте, когда кто-то с силой толкнул его в спину. Дэр едва успел выставить перед собой руки в перчатках, падая на четвереньки. Чей-то ботинок пнул его в зад, припечатав лицом к грязной мостовой.

— Следи за ним! — произнес грубый голос.

Но было поздно. Дэр перекатился на спину и, не вставая, ударил ногой одного из нападавших. Он даже вскрикнул от радости, когда его каблук вонзился в мягкий толстый живот противника. Человек охнул и согнулся пополам. Трое, сосчитал Дэр, сбивая с ног второго, самого высокого. Он вскочил и схватил упавшего за грудки.

Негодяи, решившие его ограбить, не на того напали. Дэр ударил лежащего в лицо и замахнулся для второго удара.

— Бей его, Вилли! — заорал толстяк с мягким животом.

Дэр повернулся, чтобы встретить третьего мерзавца, но не успел. Из его глаз полетели искры, когда тупая деревянная дубинка ударила его прямо за левым ухом. Отпустив жертву, Дэр рухнул на колени. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от головокружения. Если он потеряет сознание, эти молодчики перережут ему горло и бросят тело прямо на улице, где его найдут полицейские.

Тут его грубо подхватили и поставили на ноги, прижав руки к бокам. Дэр резко дернул головой, метя в подбородок тому, кто его держал. Человек взвыл от боли, но не отпустил его.

— Что ты там торчишь? Делом займись, — крикнул кому-то голос из-за спины, а потом прошипел Дэру на ухо: — У тебя есть друзья, которые хотят передать тебе привет.

Темная массивная фигура приблизилась к Дэру.

— Ну-ка, держи его покрепче, Бриггс, — сказал человек, размахнулся деревянной дубинкой и три раза быстро и сильно ударил его в живот.

Негромкий вскрик сорвался с губ Дэра вместе с воздухом, исторгнувшимся из его легких. Он бы упал, если бы его не держали сзади.

— Давай еще раз. На всякий случай — вдруг у нашего друга уши грязью забиты. — Человек, державший Дэра, больно выкрутил ему руки.

Дэр стиснул зубы и приготовился. Он охнул, когда деревянная дубинка ударила его в пах, а потом еще раз — по бедрам. От боли, которая обожгла все его тело, на глазах Дэра выступили слезы.

Самый высокий из трех нападавших схватил его за волосы и рывком задрал ему голову.

— А это от меня. — Тяжелый, как молот, кулак чуть не свернул ему челюсть.

Дэру показалось, что его глаза провалились внутрь черепа и подскочили там, как игральные кости. Он попытался вырваться, когда увидел, что толстяк достал нож, а потом, чувствуя внезапный прилив сил, откинулся назад, используя державшего его человека как точку опоры, и обеими ногами одновременно ударил двоих, стоявших перед ним. Те полетели на тротуар. Третий нападающий не смог удержаться и выпустил своего пленника. Дэр тут же метнулся вперед и, схватив деревянную дубинку, обрушил ее на коленную чашечку толстяка.

Разбойник заорал и схватился за раненую ногу.

— Что теперь скажете, герои, а? — отрывисто дыша, крикнул Дэр и сплюнул кровь. — Я вообще-то не сторонник… насилия, но для вас, джентльмены, сделаю исключение.

— Бежим! — заорал тот, что оставался сзади, и растворился в ночи.

Двое других кое-как поднялись и бросились в разные стороны. Желание отомстить обожгло Дэра изнутри, но он был не в силах продолжать бой. Держась за живот, он, прихрамывая, поплелся к «Ноксу».

— Я отказываюсь верить, что это Фрост подослал их.

Дэр приоткрыл глаз и посмотрел на Вейна. Тот ходил взад-вперед у изножья кровати. Неожиданное появление Дэра и его жалкий вид произвели в клубе настоящий переполох. Выкрикивая приказания, Берус и лакей на руках подняли Дэра наверх и уложили его в кровать. Хантер бросился будить доктора, а Вейн и Сейнт обыскали округу в поисках троих мужчин, которые на него напали.

— Я не говорил, что это Фрост, — с трудом пробормотал Дэр. — Я сказал, что он так разозлился, что мог бы это сделать.

Никто не спросил, за что Фрост разозлился на него, и это заставило Дэра подумать о том, что друзья заметили его растущую увлеченность Реган.

Прибывший вскоре доктор, осмотрев раны, к всеобщему облегчению сказал, что переломов нет. Дэру всего лишь придется походить пару недель с весьма живописными синяками, но для него это было привычным делом. Доктор дал ему настойку опия и велел несколько дней не вставать с постели.

— Нет, — протянул со своего кресла Хантер. — Если бы Фрост хотел поквитаться с тобой, он бы сделал это лично.

— Согласен. — Дэр посмотрел на управляющего клубом, который беспокойно переминался с ноги на ногу рядом с кроватью. — Берус… Прости, что оторвал тебя от дел.

Управляющий наклонился и подоткнул край простыни.

— Не нужно извиняться, лорд Хью. Для меня всегда было честью служить порочным лордам. Жаль только, что мерзавцев так и не поймали.

Дэр молча согласился. В «Ноксе» неприятности обычно начинались внизу, в игровых залах, а не за стенами клуба.

— Это было не просто ограбление. Кто-то приказал им следить за клубом.

Сейнт, который в задумчивости подпирал стену и глядел в пол, поднял голову:

— Может быть, это было предупреждение для всех членов «Нокса»? Кто мог так сильно разозлиться на порочных лордов?

Вейн фыркнул:

— Список выйдет слишком длинным.

— Кто-то из них называл тебя по имени?

— Нет. — Дэр поморщился от боли, пытаясь взгромоздиться на небольшую гору подушек, принесенных заботливым Берусом. — Они просто передали послание.

— Может, они ошиблись и ты случайно попал им под руку? — предположил Хантер. — Сейнт, я слышал, на днях ты поссорился с лордом Терли. Дело чуть не дошло до драки.

— Это не Терли, — категорическим тоном произнес Сейнт.

Вейном овладело любопытство. Его брови поползли вверх.

— Почему ты так уверен? Ведь, в конце концов, вы с лордом Терли так и не поделили…

— Вейн, держи свои сомнения при себе, — перебил его Сейнт. — Терли может мне не нравиться, но я голову даю на отсечение, что он к этому нападению не имеет никакого отношения.

— Но почему ты так в этом убежден? — не унимался Вейн.

Сейнт вздохнул:

— Терли прекрасно знает, что мы будем мстить и что для того, кто за этим стоит, все закончится очень плохо. Это не Терли.

— Есть другая версия, — вставил Дэр, прежде чем Вейн успел задать следующий вопрос. — Эти наемники ждали именно меня.

Хантер привстал в кресле.

— Кому еще ты в последнее время перешел дорогу?

— Своему брату.

 

Глава 23

— Это что, шутка?

Четыре дня Реган собиралась с духом, чтобы прийти к Дэру в «Нокс». Четыре дня нескончаемой боли и мук. И вот она стоит у двери клуба, а управляющий заявляет ей, что ему было дано указание не впускать ее.

— Берус, да я полжизни провела в этом клубе. Как ты можешь говорить мне, что я не имею права войти? — Губы девушки задрожали от обиды. Подобное зрелище не растопило бы разве что каменное сердце. Жаль, что ее досада была искренней.

Ей было горько.

— Прошу меня простить, леди Реган, — сочувственно глядя на нее, произнес управляющий, — но у меня есть четкие указания.

Подбородок Реган взметнулся вверх, когда гнев молнией пронзил все ее тело.

— Это Фрост велел не впускать меня?

— Лорд Чиллингсворт посчитал, что так будет лучше для вас. Вы уже не ребенок, и если станет известно, что вы бываете в мужском клубе, ваша репутация может пострадать.

С Фростом Реган встречалась за завтраком, и он нисколько не обеспокоился, когда она сообщила ему о своих планах пройтись днем по магазинам. Возможно, он просто знал наперед, что ей не удастся встретиться с Дэром.

Хитрая бестия!

— Лорд Чиллингсворт думал не о моей репутации, когда отдавал это распоряжение, — закипая от понимания того, что Фрост всегда опережает ее на один шаг, сказала Реган. — А что остальные члены клуба? Они согласились с решением моего брата?

— Об этом мне неизвестно, леди Реган. — Берус расположился в дверях так, чтобы она не могла заглянуть в холл. — Он был один, когда давал указания.

Дьявол! Но ведь должен быть какой-то способ обойти хитроумного братца.

— Лорд Чиллингсворт сейчас в клубе?

— Нет, миледи. — Берус ответил, не задумываясь, отчего Реган стало понятно, что он говорил правду. — Прошу меня простить, но я надеюсь, вы не станете преследовать лорда Чиллингсворта, чтобы заставить его отменить свое решение.

Что ж, в конце концов, Фрост был не единственным основателем «Нокса».

— А остальные? Кто-нибудь есть наверху?

На лицо преданного своим работодателям управляющего наползли тучи.

— Я понимаю, к чему вы клоните, леди Реган, и я бы не советовал вам вбивать клин между вашим братом и остальными членами клуба.

Реган сделала вид, будто сожалеет о своем поступке.

— Прости, Берус. Ты, наверное, думаешь, что я ужасный человек.

Его взгляд стал менее подозрительным.

— Вовсе нет, миледи.

Реган обернулась и посмотрела на дожидавшуюся ее карету.

— Если хочешь знать правду, я пришла, чтобы поговорить с лордом Хью. Во время нашей последней встречи были произнесены резкие слова и его попросили покинуть наш дом. Я так волнуюсь из-за их с братом размолвки и хочу извиниться перед ним.

Ну вот. Она не лгала. Сможет ли Берус отказать ей в такой проникновенной просьбе?

— Лорда Хью сейчас нет в заведении.

— Где же он? — Видя, что управляющий заколебался, Реган решила нажать на него: — Брат велел не пускать меня в «Нокс». Вряд ли он запрещал тебе обсуждать со мной местонахождение остальных лордов.

— Я вижу, к чему вы клоните, — задумчиво насупив брови, кивнул Берус. — Лорда Хью вы найдете в доме герцога Родского.

Услышав это известие, Реган остолбенела.

— Я не верю своим ушам! Дэр не мог поселиться в этом доме.

— Простите, я, должно быть, не совсем ясно выразился. — Управляющий повернулся, чтобы удостовериться, что их никто не слышит. Убедившись, что они одни, он продолжил: — Сегодня рано утром лорда Хью вызвали домой. Насколько я могу судить, там произошла какая-то грандиозная семейная ссора. Он до сих пор не вернулся.

В этой семье, похоже, постоянно происходили какие-то ссоры. Неудивительно, что Дэр и слышать не хотел о браке. Но в то же время гордость не позволяла ему отречься от своих близких.

— Спасибо, Берус, — промолвила Реган, разворачиваясь. Сделав шаг, она остановилась. — И еще одно. Кто прислал посыльного?

— Я думаю, это была леди Пашли.

Реган вспомнила слова, которые произнес ее брат в тот день, когда Дэр покинул их дом.

«Его сердце принадлежит женщине, которая никогда не будет с ним».

Девушка кивнула Берусу и пошла к карете. Может быть, Дэра с его семьей связывал не долг, а горевшая в его сердце любовь к женщине, ставшей женой его брата?

— Я подожду в большой гостиной.

Маффи бросился следом за Дэром:

— Лорд Хью, леди Пашли настоятельно просила, чтобы вы присоединились к ней в ее будуаре.

Дойдя до лестницы, Дэр замедлил шаг. За четыре прошедших дня его раны почти зажили, но живот все еще болел. Если бы не яркий синяк на челюсти, никто бы не догадался, что он участвовал в жестокой драке.

— Я в этом не сомневаюсь, Маффи. Но можете передать ей, что у меня сейчас нет настроения для игр.

— Это не игра, милорд.

Дэр остановился и посмотрел на дворецкого. Маффи подошел к нему ближе и зашептал:

— Я не должен этого говорить, но для столь необычной просьбы есть причины. Даже семье неизвестно, что происходит с леди Пашли. Когда сегодня утром горничная принесла ей завтрак, маркиза отказалась впустить ее. Я пытался уговорить ее открыть дверь, но она ни в какую. Только распорядилась послать за вами. Леди Пашли не стала бы просить вас об этом, если бы это не было действительно важно.

«Черта с два», — подумал Дэр.

— Хорошо, — недовольным голосом бросил он. — Ведите меня в будуар.

Дэр слегка вспотел, пока добрался до комнаты Аллегры, но по лестнице сумел подняться без посторонней помощи и мысленно поздравил себя с этим небольшим достижением.

Маффи тихо постучал в дверь:

— Сударыня, прибыл лорд Хью.

Из-за двери донесся какой-то неразборчивый приглушенный звук.

— Войти может только Хью, — раздался голос Аллегры, прежде чем щелкнул замок.

— Если я вам понадоблюсь, я буду внизу, милорд.

Дождавшись, пока дворецкий зайдет за угол, Дэр открыл дверь в будуар своей невестки.

— Аллегра?

Шторы на окнах были задернуты, в комнате было душно. Полутемное помещение имело неприглядный вид.

— Я тут, — раздался голос Аллегры из соседней комнаты. — Пожалуйста, запри за собой дверь и проходи.

Дэр выполнил ее просьбу и сунул ключ в карман. Если Аллегра задумала очередную игру, пусть лучше средства к отступлению будут у него под рукой.

— Маффи сказал, ты отказалась от завтрака. — Дэр посмотрел на кровать и отметил, что этой ночью на ней, похоже, не спали. Представить, чтобы Аллегра сама застелила постель, он не мог. — Почему ты сидишь в темноте?

Аллегра застыла за туалетным столиком. Вместо ночной рубашки или утреннего пеньюара на ней было вечернее платье.

— Если тебе так хочется, открой шторы, — устало произнесла она.

Дэр подошел к ближайшему окну и раздвинул занавески. Услышав недовольный возглас за спиной, он обернулся.

— О боже! — воскликнул Дэр, увидев лицо невестки.

Аллегра поднесла руку к щеке.

— Теперь тебе понятно, почему я не хочу, чтобы меня кто-нибудь увидел?

Дэр подошел к туалетному столику. Он и сам еще недостаточно окреп, поэтому, опускаясь на колени, взялся за край стола.

— Покажи-ка, — тихо сказал он и отвел ее ладонь от опухшего правого глаза. На шее и на руках Аллегры также темнели кровоподтеки. — Что случилось?

Первым делом он подумал о вдове, миссис Рэндалл. Кто-то проник в ее дом и задушил несчастную женщину. Неужели и в этот дом незаметно вторгся кто-то посторонний?

Из глаз Аллегры потекли слезы.

— Это Чарльз. Вчера вечером он пришел ко мне, и мы жутко поссорились. Он стал обвинять меня в том, что я не могу родить ему наследника, а я по глупости ответила, что его любовница родит ему сына. — Она взяла со стола скомканный носовой платок и промокнула слезы. — Тогда он ударил меня. Я упала на пол, а он набросился на меня и схватил руками за шею. Я уже не сомневалась, что… О Хью, я думаю, он хотел убить меня.

У Дэра мороз прошел по коже.

— Что потом?

— Твой отец. Он услышал шум и спустился посмотреть, что происходит. Дверь в библиотеку была заперта, но он услышал, как Чарльз кричит на меня, и стал колотить в дверь. Это меня спасло.

Дэр встал. Все эти годы отец защищал и оправдывал жестокость Чарльза. Друзья Дэра были убеждены, что это его брат нанял тех подонков, которые напали на него, а теперь и Аллегра стала его жертвой. Неужели отец наконец-то осознал, что его наследника нужно посадить под замок, пока он не убил кого-нибудь?

— Где Чарльз?

Аллегра встала.

— Он сбежал. Никто после этого его не видел.

— А отец?

— Его светлость велел подать карету и поехал искать Чарльза. Он до сих пор не вернулся.

Тут Аллегра не выдержала и прижалась к груди Дэра, обхватив его руками за талию. Дэр помедлил в нерешительности, а потом обнял ее. Эта женщина прошла через ужасное испытание. Сейчас она больше всего нуждалась в том, чтобы ее кто-нибудь успокоил.

— Несмотря ни на что, ты всегда был мне добрым другом, — пробормотала Аллегра, не отрывая лица от его груди. — Не знаю, что бы я делала, если бы ты не пришел.

— Ты ведь член этой семьи, — угрюмо произнес Дэр. — Я всегда буду рядом с тобой и Луизой.

Аллегра отстранилась и подняла к нему лицо. Челюсти Дэра крепко сжались при виде ее запухшего глаза.

— Мать и Луиза знают, что случилось?

Она поморщилась.

— Нет. Прежде чем уйти, его светлость велел мне идти к себе и никому об этом не рассказывать.

Приказание отца разозлило Дэра не меньше, чем жестокость брата. Он готов был поспорить, что сейчас герцог делает все, чтобы скрыть последствия поступка обезумевшего Чарльза.

Дэр положил руки на плечи Аллегры.

— Я поговорю с Маффи. Он скажет, что ты заболела и будешь есть у себя.

— Спасибо, Хью.

Аллегра медленно поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. Дэр не отклонился. Ему хотелось почувствовать прикосновение ее губ, чтобы воскресить воспоминания о прошлом, когда им было по шестнадцать и он верил, что она — его судьба.

Но сладость того, что когда-то связывало их, давно исчезла. Когда Аллегра отошла от него, в ее взгляде читался вопрос.

— Ты все еще хочешь знать? — проникновенным голосом произнесла она.

Дэр покачал головой.

— Нет. — Он сунул пальцы в жилетный карман и достал ключ. — Я пришлю к тебе Маффи, а потом разыщу отца.

— Хью?

Остановившись у двери, он повернул голову.

— А я хочу… Хочу знать. — Она обхватила себя руками за плечи. — Может быть, это из-за того, что я до сих пор жалею, что одиннадцать лет назад, когда мой папа потребовал назвать имя отца тогда еще не родившегося ребенка, я не выдала тебя.

 

Глава 24

Реган не поехала домой. Брату она сказала, что отправляется в магазин, поэтому было бы подозрительно, если бы она вернулась с пустыми руками.

Более того, она настолько разозлилась на Фроста за последнее проявление его деспотизма, что с превеликой радостью пустила бы его по миру.

По дороге она заехала к леди Кармак в надежде, что к ней присоединятся Нина и Tea, но ее кучеру было передано, что девушек нет дома. У Сина ей тоже повезло не больше: леди Синклер в это время не принимала гостей. Впрочем, это не убавило решимости Реган, и она велела кучеру ехать на Бонд-стрит. Начинать лучше всего оттуда.

Четыре часа спустя Реган наконец была удовлетворена результатами своих стараний. Визит к модистке закончился покупкой полдюжины чепцов, трех соломенных шляпок и четырех капоров. На Уайдгейт-стрит она запаслась зонтиками и ридикюлями. Туфли и мягкую обувь для танцев Реган приобрела в Лоуэр-Холборн, а за чулками и перчатками съездила в Бирмингем. На Аппер-Кинг-стрит очаровательная портниха-француженка заверила девушку, что заказанные ею семь платьев будут готовы через неделю.

Пока грум и кучер упаковывали покупки, Реган заглянула и в расположенный рядом книжный магазин, в котором имелся абонементный отдел. Там она надеялась найти парочку романов, которые поднимут ей настроение. В течение дня очень трудно было заставлять себя не думать о Дэре и леди Пашли. В их семье действительно произошло что-то серьезное или то был лишь способ назначить тайное свидание?

В тот день, когда Реган побывала с Дэром в доме его родителей, он не хотел даже разговаривать со своей невесткой, а потом посоветовал Реган держаться от маркизы подальше.

Возможно, его неприязнь к леди Пашли была фальшивой. В конце концов, эта женщина была женой его старшего брата. Осторожность, терпение и хитрость — вот главные спутники любой тайной связи. Реган по собственному опыту знала, что Дэр мог быть весьма находчивым, если на то имелись достаточно веские причины.

Не потому ли он в этом сезоне занялся поиском любовницы?

Если бы в его постели оказалась другая женщина, никто не стал бы подозревать, что между Дэром и его драгоценной Аллегрой вновь вспыхнуло прежнее чувство. «Тьфу!» — тихонько произнесла Реган. И что только она нашла в этом мерзавце?

Преисполнившись отвращения ко всей этой истории, девушка заплатила за книги и вышла из магазина. Кивнув какому-то джентльмену, который остановился и прикоснулся к краю шляпы, уступая ей дорогу, она шагнула на тротуар. Под вечер центральные городские районы были запружены пешеходами; уличными торговцами фруктами и овощами, которые толкали перед собой тачки с товаром; телегами, гружеными бочками; джентльменами, скачущими верхом, и роскошными каретами.

Реган попробовала остановиться, чтобы осмотреться, но устоять на одном месте в потоке движущихся в обоих направлениях прохожих было решительно невозможно. Она прижала к груди книги и пошла вперед, выискивая взглядом свою карету. «Может, кучеру пришлось отъехать в сторону?» — подумала девушка, стараясь не обращать внимания на пробежавший по спине холодок.

Дойдя до края тротуара, Реган остановилась и всмотрелась вдаль перед собой. У нее вырвался вздох облегчения, когда она заметила карету с гербом Чиллингсвортов на дверце. Кучер помахал ей рукой.

Когда Реган поправила книги, чтобы помахать в ответ, кто-то ударил ее в спину, отчего она оказалась прямо на оживленной улице.

Когда она неэлегантно плюхнулась лицом на грязную мостовую, воздух наполнился мужской руганью и взволнованными женскими криками. Реган поморщилась, потом встала на четвереньки и обернулась. За спиной у себя она увидела море обращенных к ней лиц, большей частью встревоженных. Кто, черт возьми, ее толкнул? Только сейчас она вспомнила про книги. Они лежали на дороге в нескольких футах от нее. Реган потянулась за ближайшим томиком, но тут же отдернула руку, когда по книге сначала прошлись тяжелые лошадиные копыта, а потом проехали колеса груженой углем подводы. Бородатый возница, обернувшись к Реган, выкрикнул что-то нехорошее и поехал дальше. Почти сразу колеса какой-то кареты проехали по второй книге. Содрогнувшись, Реган торопливо поползла обратно.

Какой-то незнакомый мужчина взял девушку за локоть и помог ей подняться на ноги.

— Ну и кульбит вы проделали, мисс, — сказал он, ведя ее на тротуар. — Это ж надо было так упасть! Не ушиблись?

Реган покачала головой.

Пока она уверяла еще нескольких зевак, что с ней все в порядке, другой услужливый господин принес ее книги и туфлю, чему Реган несказанно удивилась, поскольку даже не заметила, когда ее потеряла. Надевая туфлю, девушка посмотрела вниз на подол своего платья и застонала. О, ее изумительное прогулочное платье было испорчено! Здоровяк-кучер ее брата, используя локти и свой немалый вес, пробился к хозяйке сквозь толпу.

— Вы живы, миледи? Я со своего насеста все видел, да ничего не мог поделать. — Сунув книги под мышку, он повел Реган к карете.

Розовощекий грум, принимая у кучера книги, бросил на Реган беспокойный взгляд:

— С вами правда все в порядке, миледи?

— Да, со мной все в порядке, — заверила она мальчика, хотя не была в этом полностью уверена. Поколебавшись, Реган спросила: — Кто-нибудь из вас заметил, кто меня толкнул?

Грум и кучер переглянулись.

— Вы что же, хотите сказать, что какой-то разбойник толкнул вас на дорогу? — недоверчиво произнес кучер, сдвигая косматые брови. — Вы уж простите, что я такое говорю, но вашему брату это не понравится. Очень не понравится.

— Тогда, наверное, лучше ему об этом не рассказывать, — ответила Реган, но кучер уже захлопнул дверцу кареты.

Дэр вернулся в «Нокс» только в семь часов. Он устал, был голоден и не пожалел бы никаких денег за стакан бренди. Войдя в большую гостиную наверху, он увидел Вейна, Сейнта и Хантера, которые сидели молча в напряженных позах и явно были чем-то взволнованы.

— Что стряслось?

Только сейчас Дэр заметил Фроста, облокотившегося на бильярдный стол. Со своим другом он не разговаривал с тех пор, как покинул его дом. Теперь ему стало понятно, почему у всех были такие мрачные лица. Наверное, они думали, что он и Фрост сейчас подерутся из-за Реган.

— Добрый вечер, Фрост, — с радушным видом кивнул головой Дэр. — Пришел пустить мне пулю в лоб?

Уголки губ его друга дрогнули и поползли вверх.

— Рискуя при этом заработать дырку в своем чудесном сюртуке? Мне не хочется огорчать своего портного. К тому же джентльмены мне рассказали, что у тебя есть несколько знакомых, которым ты не очень нравишься.

— Это ты нанял их?

Дэр напрягся, когда Фрост выпрямился и скрестил руки на груди.

— А ты сам как считаешь?

Дэр медленно выдохнул.

— Я считаю, что если бы ты решил кого-то отправить на тот свет, этот человек перед смертью видел бы твое лицо.

Фрост негромко хмыкнул, а потом запрокинул голову и беззвучно засмеялся.

— Вот такой я страшный человек! Да. Нужно быть либо сумасшедшим, либо влюбленным, чтобы портить со мной отношения. Согласен?

Дэр опустил взгляд на свои черные туфли и не ответил. Первым нарушить повисшую в гостиной тягостную тишину решился Вейн:

— Может, тем головорезам нужен был не Дэр?

— Почему ты так думаешь?

Хантер пошевелился и покосился на Фроста.

— Сегодня днем произошло еще одно нападение.

Дэр сразу подумал о Сине и Рейне. У обоих были семьи, нуждающиеся в заботе и защите.

— На кого? — Волосы на затылке у Дэра встали дыбом, когда Фрост подошел и положил руку ему на плечо.

Одного взгляда бирюзовых глаз графа оказалось достаточно, чтобы сердце Дэра сжалось.

— На мою сестру.

В это время в другом конце города Реган сидела в гостиной леди Кармак. Виконтесса пригласила к себе ближайших друзей, чтобы насладиться музыкой и приятной беседой. Реган насчитала около шестидесяти гостей. Tea наклонилась к уху Реган и прошептала:

— С балом Трасселов это, конечно, не сравнится, но список маминых гостей я одобряю.

Кузина выглядела очаровательно в розовом платье со старинными плетеными фестонами, трепещущими на подоле. В ушах и на шее Tea сверкали фамильные бриллианты Кармаков.

— Могу поспорить, что джентльменов здесь больше, чем леди, — шепнула в ответ Реган. — Не считая твоего отца, я не увидела в этом доме ни одного мужчины старше сорока.

Хоть остальные гости могли этого не заметить, леди Кармак создала в своем доме некое подобие аукциона «Таттерсоллз», только вместо чистокровных лошадей она предлагала гостьям холостых мужчин из самых богатых аристократических семей.

— Ты только посмотри на маму! Неужели нельзя вести себя более сдержанно! — Tea помахала подруге. Нина бросила на них умоляющий взгляд, когда леди Кармак представила ей очередного джентльмена. — Если мы не остановим ее, мама скоро предложит Нине осмотреть зубы этого господина.

Реган развернула веер, чтобы скрыть улыбку.

— Или удостовериться, что ноги у него подкованы.

Обе девушки рассмеялись, заслужив осуждающий взгляд виконтессы.

— Ну все, хватит. Нужно успокоиться, а не то за ужином мама посадит меня рядом с лордом Чарлтом.

Реган нахмурилась, услышав незнакомое имя:

— И что тут такого страшного?

— Была бы ты с ним знакома, ты бы не спрашивала. Одна из любимых шуток лорда Чарлтона — сплевывать через сломанный передний зуб.

— Ты шутишь!

— Вовсе нет, я совершенно серьезна! — Tea встала и протянула Реган затянутую в перчатку руку. — Так что прекращай хихикать, если не хочешь, чтобы мама посадила рядом с ним тебя. Ну а теперь пойдем спасать бедную Нину.

— Как ты мог позволить Реган отправиться в город одной?! — горячо воскликнул Дэр, когда они ехали в карете Фроста к дому лорда и леди Кармак. Он все еще негодовал из-за беспечности своего друга.

Если бы в ту минуту Дэр оказался рядом, он запер бы Реган в ее спальне и поставил бы у ее двери охрану. А лучше бы сам заперся с ней, и они стали бы заниматься любовью, пока оба не уснули бы в объятиях друг друга, насытившиеся и обессилевшие.

Дэр почувствовал, что его вопрос несколько удивил Фроста.

— Ты лучше других должен знать, какая у меня сестра. Если она что-то задумала, то сделает это, не спросив ни у кого совета. — В голосе Фроста послышалась гордость. — Если бы я знал о нападении на тебя, я бы не отпустил ее, но мне никто не удосужился об этом рассказать.

— Извини, Фрост, но я был не в том состоянии, чтобы наведаться к тебе с визитом, — сухо произнес Дэр, а про себя добавил: «Или взять перо, чтобы написать записку». — Думаю, Вейн, Сейнт и Хантер полагали, что защищают меня…

— Стало быть, вы все решили, что я мог иметь к этому отношение, — задумчиво произнес Фрост, впрочем, без обиды в голосе.

— У нас возникло такое подозрение, но мы тут же его отбросили, — сказал Дэр. — Я не стал обращаться к тебе из-за… — Он не сразу подобрал нужные слова. — Из-за этой запутанной ситуации с Реган. Я погубил нашу дружбу и жалею об этом.

Фрост ответил не сразу. Наконец он произнес:

— У меня такое чувство, что ты, Реган и я все же справимся с этой запутанной ситуацией, как ты ее назвал, и наша дружба возобновится.

Сердце Дэра подпрыгнуло в груди от обнадеживающих слов друга. До тех пор пока Берус не сообщил ему, что Реган приходила в «Нокс» и хотела его видеть, Дэр был уверен, что она возненавидела его.

— Ты чего-то недоговариваешь?

— Не волнуйся, друг мой, — как бы между прочим обронил Фрост, и его глаза блеснули в полутемном салоне кареты. — Я не собираюсь заставлять тебя жениться на моей сестре.

Подъехав к месту назначения, карета остановилась. Дэр осторожно поинтересовался:

— А что Реган?

Фрост пожал плечами:

— Она почему-то решила, что из тебя вышел бы ужасный муж.

По непонятной причине это огорчило Дэра. Дверца кареты открылась.

— Твоя остановка, — добродушно улыбнулся Фрост.

— А ты со мной не идешь? — Внутренний голос подсказывал ему, что Фрост что-то задумал. Но что? Дэр вышел из кареты и повернулся к другу.

Фрост немного высунулся из двери.

— Я тебе уже говорил, что у меня другие планы. Когда убедишься, что Реган у Кармаков ничего не грозит, можешь располагать собой как хочешь.

Попасть в дом лорда и леди Кармак без приглашения оказалось на удивление просто. По словам дворецкого, неженатому обеспеченному джентльмену в расцвете лет здесь всегда были рады.

Едва войдя в гостиную, Дэр сразу увидел, что мужчин тут намного больше, чем женщин. Очевидно, виконтесса была весьма решительно настроена выдать замуж свою младшую дочь.

Серо-голубые глаза Дэра прищурились, когда у фортепьяно он увидел Реган в окружении шестерых поклонников.

Кроме того, перед ней проходил весь лондонский чистокровный молодняк, собранный тут леди Кармак.

Дыхание Дэра участилось. Фрост прекрасно знал, что было на уме у леди Кармак, и, судя по всему, это было ему как нельзя на руку. Теперь Дэр понял, почему Фрост не сомневался, что их дружба возобновится. Как только Реган выйдет замуж, любые разногласия между ними исчезнут.

Фрост был прав. При таком количестве молодых людей волноваться было не о чем. В доме Кармаков Реган была в безопасности.

Дэр развернулся, чтобы уйти, но, услышав вдруг громкий смех Реган, замер.

Как бы не так!

Дэр выпрямился, наклонил голову к правому плечу, отчего у него хрустнула шея, и с мрачной решимостью направился к Реган и ее поклонникам.

 

Глава 25

— Добрый вечер, леди Реган… Джентльмены.

Реган ответила на приветствие Дэра реверансом. Увидев его здесь, на вечеринке леди Кармак, она была настолько удивлена, что даже не нашлась, что сказать. Прежде чем девушка успела придумать слова, которые можно было произнести перед таким количеством слушателей, Дэр взял дело в свои руки.

— Леди Реган, если позволите, мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз. У меня для вас послание от вашего брата, — сказал он и крепко взял ее за локоть.

— Ты разговаривал с Фростом?

— Эй, Мордэр, — произнес тут какой-то худосочный светловолосый юноша. — Вы не можете просто так уводить даму, когда вам вздумается.

— Кажется, вас зовут Бэйли? — вкрадчиво произнес Дэр. Джентльмен вышел из кучки настороженно замолчавших молодых мужчин. — Лучше оставьте свое мнение при себе, Бэйли. Это исключительно семейное дело.

— Семейное дело, — пробормотала Реган. — А тебе недостаточно собственных семейных забот?

Дэр повел ее наверх, где находились комнаты хозяев дома. Там он вежливо подтолкнул ее к двери в ближайшую спальню.

— Сюда нельзя входить, — слабо запротестовала Реган. — Это неприлично.

Она все еще сердилась на него.

— Я не задержу тебя надолго.

Девушка охнула, когда Дэр обнял ее. После того как они расстались, Реган не ожидала ничего подобного. Она уткнулась носом в его сюртук и вдохнула. Его неповторимый мужской запах всегда казался ей таким родным. Дэр чуть отстранился и легонько прикоснулся к ее лицу.

— Фрост рассказал мне, что случилось, когда ты ездила за покупками. Ты не пострадала?

Так значит, это обостренное чувство долга привело его к ней. Реган подавила вздох и покачала головой:

— Пару часов у меня ныли руки и ноги, на теле появилась пара синяков, а в остальном я в полном порядке.

— Ты уверена, что кто-то толкнул тебя?

Настойчивость в его голосе удивила ее.

— Кто-то ударил меня сзади. Я знаю, ты не веришь мне…

— Верю. — Дэр низко опустил голову, как будто задумался, пытаясь найти объяснение случившемуся. — Прошу тебя, будь осторожнее, когда выходишь из дому. Бери с собой грума, и пусть рядом с тобой всегда будет кто-нибудь из друзей.

Встревожившись, Реган прикоснулась к его руке.

— Дэр, что-то случилось?

Он погладил подбородок.

— Может быть, тут ничего такого и нет. Так, совпадение. — Он, похоже, не хотел вдаваться в подробности. — В городе всегда было полно опасностей, а в последнее время — особенно.

Реган подумала о миссис Рэндалл, а потом о сильных руках, которые столкнули ее с тротуара.

— Дэр, почему ты пришел? — спросила она, всматриваясь в него внимательными ясными глазами, чтобы запомнить его лицо. — Скажи правду. Ведь Фрост не посылал тебя ко мне.

Его губы сжались от этого произнесенного мягким чуть взволнованным голосом обвинения.

— Фрост знает, что мне нужно было самому увидеть, что ты не пострадала.

Реган сделала шаг назад и развела руками:

— Как видишь, со мной уже все в порядке. Спасибо за заботу, но я не хочу испортить тебе вечер.

Дэр кивнул на дверь.

— Значит, ты надеешься, что стараниями леди Кармак кто-то из этих господ внизу захочет стать твоим новым защитником?

Реган отвернулась и легкомысленно дернула плечом. Сегодня она пришла сюда, чтобы поддержать Tea, но Дэр не заслуживал того, чтобы это знать. Она не станет его разубеждать, тем более что он не сделал ничего, чтобы унять боль в ее сердце.

— Леди Кармак не нравится слово «защитник». Ей кажется, что это звучит недостаточно серьезно. Виконтесса предпочитает называть этих джентльменов «потенциальными мужьями». — Реган испытала истинное удовольствие, увидев, как бешено вспыхнули серо-голубые глаза ее собеседника.

— Значит, ты, как и твои подруги, приехала в Лондон, чтобы подыскать себе мужа, — с отстраненным видом произнес Дэр.

— Я приехала в Лондон к тебе! — воскликнула Реган и прижала пальцы к губам. — Я готова была принять твои правила, жить так, как скажешь ты, лишь бы быть рядом с тобой. Господи, какой же дурой я была! Слава Богу, что я наконец-то поняла. Она всегда будет стоять между нами.

Судя по выражению лица Дэра, он понял, что она говорила о леди Пашли.

— Реган…

Она подняла руку.

— Не прикасайся ко мне. И не нужно меня успокаивать. Я… я хочу…

— Что? — Он сделал шаг вперед, и ее ладонь чуть не легла ему на грудь. — Чего ты хочешь?

Реган крепко сжала веки, а потом сморгнула выступившие слезы.

— Я хочу, чтобы ты провел меня вниз, в гостиную леди Кармак.

Реган гордо подняла голову, а про себя взмолилась Богу, чтобы Дэр сделал ей совсем другое предложение.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга.

Наконец Дэр сказал:

— Извини, я отнял у тебя слишком много времени. Тебя ждут внизу, и у меня еще есть дела. С твоего позволения я проведу тебя к твоим новым друзьям.

Дэру пришлось взять наемный экипаж, чтобы объехать клубы, в которых бывал его отец. Теперь, когда он убедился, что Реган не пострадала и ей ничего не грозит, он мог продолжить поиски отца и брата. Если Чарльз всегда был непредсказуемым, то отец с возрастом стал более постоянным.

Герцога Дэр нашел с третьей попытки.

Дэр не был членом этого солидного, респектабельного клуба. С некоторых пор. Когда ему было семнадцать, его и остальных порочных лордов выгнали с позором из этого заведения за одну выходку весьма дурного толка. В тот вечер они были слишком пьяны, чтобы задумываться о последствиях своих действий. Их семьи были не в силах предотвратить неизбежное, на что Дэру и его друзьям, впрочем, было совершенно наплевать.

И все же, когда он назвал имя отца, его впустили в клуб. Дэр даже сперва не поверил своему везению, когда увидел лицо своего родителя. Герцог сидел за столом один и, похоже, был совершенно пьян.

— Отец. — Не дожидаясь приглашения, Дэр сел рядом с ним. — Ты давно здесь? Я целый день тебя ищу. Весь Лондон объездил.

— Не весь, мой мальчик… Не весь. — Он поднял руку и махнул официанту. — Стакан моему сыну. И еще одну бутылку бренди.

Дождавшись, пока официант, принесший стакан и бутылку, удалится, Дэр сказал:

— Аллегра просила меня приехать.

Налитые кровью глаза герцога блеснули. Господи, неужели это слезы?

— Аллегра… Ох, моя несчастная дорогая Аллегра, — промолвил он, качая головой. — Как она?

— Я не видел ее с утра. Думаю, ты догадываешься, в каком состоянии она была. Измученная и испуганная. — Дэр старался говорить тихо, но ему хотелось кричать. — Черт возьми, что случилось вчера вечером? Где Чарльз?

— Чарльз… — Отец потер глаза. — Я не знаю… Я потерял его в темноте. Потом искал, долго искал… Наконец зашел сюда.

Дэр перегнулся через стол.

— Отец, мы должны найти его. Найми сыщика, если потребуется.

Глаза герцога расширились, когда страх прояснил его сознание.

— Это же Чарльз, а не какой-нибудь жалкий безродный преступник. Нет, никаких сыщиков. Мы сами его найдем.

Дэр сжал пальцами край стола.

— Может, тебе напомнить, что он чуть не убил собственную жену? Никто не может поручиться за его рассудок, и мы оба знаем, что ему становится хуже.

— Чарльз всегда был несдержанным. Но не больше, чем ты. — Герцог плеснул в стакан бренди. Большая часть напитка не попала по назначению и разлилась лужей по столу. — Нам надо было оставаться в Рукс-хаусе. Лондон плохо влияет на Чарльза. Здесь слишком много соблазнов.

Дэр поднес руку ко рту и ущипнул себя за нижнюю губу, как будто мог заставить себя не произносить слова, которые вертелись у него на языке. Это не помогло. Он направил на отца указательный палец.

— Чарльз не несдержанный, отец. Он злой, жестокий и часто бывает беспощадным даже с теми, кто его любит. Если прошлым вечером он напал на Аллегру, значит, он способен напасть и на других женщин, — сказал Дэр и впервые подумал о том, что миссис Рэндалл могла быть не случайной жертвой ограбления. Потом это происшествие с Реган…

Дэр мысленно вернулся в тот день в библиотеке, когда Чарльз подслушал, как он спорил с отцом. Дэр тогда сказал, что Чарльз не может удержать в штанах свой член. После этого брат вошел в библиотеку со словами: «Смешно, но то же самое можно сказать и о тебе, братец».

Тогда Дэр подумал, что Чарльз имел в виду Аллегру. Но что, если он ошибался? Что, если Чарльз каким-то образом проведал о его отношениях с миссис Рэндалл… и Реган? Боже правый, а что, если это Чарльз толкнул Реган на дорогу?

— О чем это ты? — гаркнул отец, обратив на себя внимание нескольких сидевших недалеко от них членов клуба.

Дэр сжал руку герцога, когда она потянулась к бутылке.

— Хватит пить, отец. Мать, Аллегра, Луиза… Ты нужен им. Если Чарльз вернется домой, подумай, не стоит ли посадить его под замок и позвать врача.

Герцог выдернул руку и встал.

— Кто дал тебе право так со мной разговаривать? Я… — Он ударил себя кулаком в грудь. — Я один знаю, что будет лучше для Чарльза, и мне не нужны твои советы. Отправляйся домой. Оставь меня в покое.

Выходя из клуба и направляясь к экипажу, Дэр размышлял над словами отца. «Отправляйся домой», — сказал он.

Дэра неприятно кольнула мысль, что у него не было дома. Конечно, это был его собственный выбор. Отказавшись оставаться в родительском доме, он давал понять, что свобода и жизнь в свое удовольствие для него важнее семейных условностей. Потворство своим желаниям засело в его душе и словно камень потянуло вниз, к неизведанным глубинам разгула и несдержанности.

Впрочем, он не особенно противился этому падению.

До недавних пор Дэр не осознавал, насколько пустой была его жизнь. Он остановился и посмотрел на черноту у себя над головой, ощущая кожей легкое дуновение прохладного ночного ветра. Его рука скользнула под сюртук. Тонкая кожа перчатки не помешала его пальцам нащупать краешек бумаги во внутреннем кармане.

Возможно, настало время потребовать то, что принадлежит ему по праву.

 

Глава 26

Что-то заставило Реган проснуться. Открыв глаза, она увидела склонившуюся над ней темную фигуру. Прежде чем девушка успела набрать в грудь воздуха, чтобы закричать, чья-то рука зажала ей рот.

— Это я, — прошептал знакомый голос. — Почему ты в постели?

Узнав Дэра, она облегченно вздохнула.

— Главное, не кричи, хорошо?

Реган вцепилась зубами в мягкий бугорок на его ладони, отчего Дэр негромко вскрикнул и отскочил в сторону.

— Кровожадная женщина, — просипел он. — Ты что, хочешь весь дом разбудить?

Реган выбралась из постели и подошла к туалетному столику. На ней была легкая ночная рубашка, но это не смутило ее — Дэр видел ее и голой.

— Что ты здесь делаешь? — Она зажгла масляную лампу.

— Я должен был увидеть тебя, — сказал он и протянул к ней руку.

Она уклонилась и подошла к балконной двери. Открыла ее и наклонилась над железными перилами.

— Как ты попал сюда?

Дэр поцеловал ее в шею.

— Через балкон.

Девушка нахмурилась, подумав о том, как он рисковал, чтобы добраться до нее. Реган повернула голову:

— Дурак, ты мог свернуть себе шею.

Дэр развернул ее и прижал к груди.

— Не только ты умеешь лазить по балконам.

Дэр впился в ее губы, прежде чем она успела спросить, как он открыл запертую дверь. Поцелуй был страстным, всепоглощающим. Давление его губ лучше всяких слов говорило о том, как его злило их расставание. В отместку Реган укусила его за нижнюю губу, но тут же языком уняла боль.

— Господи, как я скучал по тебе! — прошептал Дэр, когда наконец сумел вдохнуть. Он низко, так что подбородок лег на грудь, наклонил голову, взялся за подол ее рубашки и потянул его вверх. Потом застонал.

— Нет. Так нельзя.

Реган удержала его за руки, не давая стянуть с себя рубашку.

— Зачем? Я думала, ты не хочешь меня видеть.

— Ты права, — отрывисто произнес Дэр, отпустил край рубашки и разгладил ткань у нее на бедрах.

— Ах, вот как? — Реган, обидевшись, попыталась оттолкнуть Дэра, но он стоял на ногах прочно, как мраморная колонна. — Если бы у меня хватило сил, я бы вышвырнула тебя с балкона. Как ты смеешь пробираться в мою спальню, словно вор, и…

Дэр накрыл ее рот рукой.

— Тише, милая, тише! Ты что, хочешь, чтобы сюда сбежались все слуги?

Реган страстно закивала. Хоть она и знала, что еще слишком рано и Фроста, скорее всего, нет дома, ей сейчас больше всего хотелось, чтобы ее брат задал Дэру порядочную трепку, чего он в полной мере заслужил за то, что вздумал играть с ее сердцем. Говорить внятно у нее не получалось, но Дэр понял направление ее мыслей.

Гневно сверкнув глазами, он наклонился вперед, так, что их носы едва не соприкоснулись, и прошипел:

— Что ты за странное существо, Реган Элис? Я изо всех сил стараюсь держать свои руки подальше от тебя, а ты за это хочешь меня кастрировать. — Он убрал ладонь от ее лица и резким движением повернул ее к себе спиной. — Одевайся. У нас мало времени.

Чтобы придать значимость своим словам, Дэр крепко хлопнул ее по заду.

Реган развернулась и схватилась за лацканы его черного сюртука.

— По какому праву ты распоряжаешься в доме моего брата?

Она слабо пискнула, когда Дэр привлек ее к себе так близко, что ей пришлось встать на цыпочки.

— По какому праву? Потому, что я сильнее и готов воспользоваться своей силой, чтобы получить то, что хочу.

От этой неслыханной дерзости Реган зашипела как змея:

— Это не ответ!

— Ах, не ответ?! Дай мне час, и я покажу тебе, каков мой ответ.

— Ах, покажешь? — Она повернула голову и опустила глаза, чтобы принять надменный вид. Это было нелегко, но в порыве злости ей удалось исполнить этот небольшой трюк. — Чтобы в чем-то убедить меня, тебе понадобится не один час. Я и так знаю, что у тебя манеры упрямого осла.

Вместо того чтобы рассердиться, Дэр улыбнулся:

— С тобой бесполезно спорить. Я хочу жениться на тебе, Реган.

Его заявление лишило ее дара речи. В любое другое время Дэр нашел бы особую прелесть в ее молчании, но сейчас оно раздражало его.

От удивления мягкие, словно созданные для поцелуя губы Реган раздвинулись, пальцы, сжимавшие лацканы его сюртука, ослабели. Если бы он не держал ее за запястья, она бы плюхнулась на свой прелестный зад.

— Скажи что-нибудь, — потребовал Дэр и легонько встряхнул ее.

Реган моргнула. Ее изумленный взгляд сделался недоверчивым.

— Нет. Ты не хочешь этого.

— Желаешь поспорить? Считай, что ты проиграла.

Что-то было не так. Реган совсем не выглядела счастливой. Она казалась смущенной и немного грустной. Дэру вдруг подумалось, что, если напряжение внутри него и дальше будет нарастать, его кожа не выдержит и лопнет под натиском ребер.

Реган разгладила складки на его сюртуке.

— Нет… Если даже я и соглашусь, мы не сможем пожениться.

— Доверься мне. Я не даю обещаний, которых не могу выполнить. — Высокомерие, заносчивость и решимость, которые переполняли его с той минуты, как Дэр вышел из клуба отца, как рукой сняло, едва он почувствовал, что Реган задрожала. — Ну вот!.. Хватит, хватит. Господи, прекрати ныть. Я-то думал, ты обрадуешься тому, что я наконец образумился.

— И ты называешь это словом «образумился»? — Реган рассмеялась, вытирая слезы. — Ты расхохотался, когда я сказала, что леди Кармак ищет мне мужа.

— Я расхохотался, потому что тебе не нужно его искать. У тебя есть я.

Нельзя сказать, чтобы это признание потрясло Реган.

— Это почему?

— Почему? — Дэр нахмурился. — Потому что я устал бороться с влечением, которое мы испытываем друг к другу. Хоть я и пытался отрицать это, но тяга эта была всегда, где-то там, внутри, даже пять лет назад, когда мы поцеловались в «Ноксе». И время не ослабило ее. Отречение не загасило это чувство. Как бы я ни противился, я продолжаю тебя любить.

— Никогда не слышала ничего более оскорбительного.

От раздражения и панического страха горло Дэра точно загорелось огнем. Сколько он ни думал о том, как Реган отреагирует на его признание, он не предполагал, что она ответит ему отказом.

— И если ты скажешь, что не чувствуешь того же, что и я, я все равно не поверю тебе. Мы принадлежим друг другу.

Ее опущенный взгляд не предвещал ничего хорошего.

— Разве это не правда, что ты ослушалась брата и приехала в Лондон ради меня? Вспомни, только сегодня у леди Кармак ты говорила, что готова была принять любые условия, только бы быть со мной.

Реган вскинула подбородок. Гнев сверкнул в ее глазах, но Дэру было приятнее видеть ее такой, чем грустной и поникшей.

— Ты перекручиваешь мои слова.

— Желаешь узнать мои условия? Хорошо, я хочу жениться, сегодня же. — Он провел пальцами по ее шелковистым локонам, думая о том, удастся ли ему убедить ее не закалывать их, когда они пойдут под венец. — На меньшее я не согласен, и не проси.

— Фросту ты сказал, что не собираешься на мне жениться, а теперь приходишь сюда и говоришь совсем другое. Почему? А, это из-за той небольшой вечеринки у леди Кармак, верно? Ты почувствовал, что можешь потерять меня, — убежденно произнесла Реган, глядя на него во все глаза.

— Ты ошибаешься.

— Признайся, Дэр, если бы я не приехала в Лондон, ты бы сейчас с удовольствием развлекался с миссис Рэндалл или какой-нибудь другой леди, которая приглянулась бы тебе в этом сезоне.

Под ее левым глазом задрожала крошечная мышца. Хоть Дэру и неприятно было это осознавать, Реган оказалась ближе к истине, чем он готов был признать. И все же это еще не означало, что она была права.

— Нечестно обвинять меня в том, чего не произошло. Ведь ты приехала в Лондон, и то, что я увидел тебя снова, заставило меня одуматься. Для меня не существует других женщин.

Дэр устал от разговора. Он поймал ее губы своими и попытался без слов объяснить свои чувства. Когда его рот благоговейно прикоснулся к устам Реган, он почувствовал соленый привкус ее слез. Запустив пальцы в ее темные волосы, он молча заставил Реган открыть рот. Уверенность его возросла, когда девушка неуверенно ответила на поцелуй.

Когда их уста разъединились, оба задыхались.

— Я верю тебе, — промолвила она, и по ее щеке скатилась еще одна слеза.

У Дэра точно камень упал с души. И все же он понимал, что не успокоится, пока не услышит от нее ответ на терзавший его вопрос.

— А ты? Может быть, тебя привлек какой-то другой мужчина? Например, один из тех напыщенных павлинов, которые слетелись к леди Кармак?

Реган улыбнулась с несчастным видом.

— Нет. У меня больше никого нет.

От ее признания острая боль у него в груди утихла.

— Хорошо. Значит решено. Одевайся. Мы женимся.

— Сейчас? — Реган недовольно хмыкнула, когда Дэр открыл ее большой шифоньер из красного дерева и достал из нижнего отделения платье. — Это невозможно. Мы не сможем пожениться без специального разрешения.

— Оно у меня в кармане.

Глаза Реган распахнулись так широко, что стали видны ее белки, похожие на две яркие луны.

— Разрешение?

— Я купил его вскоре после того, как Фрост выставил меня из дома. — Дэр указал на платье. — Как тебе это?

— Но почему?

Дэр недовольно посмотрел на платье.

— Мне что, и для этого нужно иметь причину? Просто оно показалось мне подходящим для…

— Я говорю не о платье! — Реган стремительно подошла к нему и выдернула платье у него из рук. — Хотя и платье это совершенно не годится. Я имела в виду разрешение.

Дэр отошел в сторону и стал смотреть, как она выбирает наряд.

— После того что было сказано, я посчитал, что мне нужно сделать что-то большее, чем просто извиниться.

Реган выпрямилась с другим платьем в руках.

— Хм… — с сомнением в голосе протянула она, присматриваясь к ткани. — Что-то я не припомню, чтобы у леди Кармак ты извинялся или делал мне предложение.

— Конечно! Ты ведь так усердно флиртовала с теми джентльменами! — поддавшись ревности, воскликнул Дэр и тут же пожалел о своей несдержанности. Если хочешь повести под венец норовистую девицу, не стоит демонстрировать свой желчный характер.

Реган поднесла руку к открывшемуся рту. Дэр приготовился к тому, что сейчас либо потекут слезы, либо он получит нагоняй, которого вполне заслужил.

После недолгого молчания Реган рассмеялась. Сначала у нее задрожали плечи, а потом она стала издавать негромкие мелодичные звуки. Девушка зажала ладонью рот, но, чуть не задохнувшись, вынуждена была опустить руку. Крепко прижимая к груди платье, Реган попятилась и уперлась спиной в дверцу шкафа.

— Боже мой! Ты ревнуешь? Как это мило!

Выпятив грудь, Дэр стал надвигаться на нее.

— Ты, кажется, очень довольна собой.

— О да. — Прикусив кончик большого пальца, она смерила его кокетливым взглядом. — Подумать только! Лорд Хью Мордэр разволновался из-за нескольких… Как ты их назвал? Ах да… Из-за нескольких павлинов!

Реган Элис явно насмехалась над ним; впрочем, его гордость могла снести эти шпильки. Одной рукой Дэр взялся за дверцу шкафа, а вторую положил на деревянную поверхность у нее над головой.

— Можешь оставить этих чертовых павлинов себе. Мне не жалко, если несколько безнадежно влюбленных юнцов станут бросать на тебя жадные взгляды, при условии, что ты прекратишь мои мучения и станешь моей женой. — Его губы оказались у ее правого виска. — Выходи за меня, Реган.

Дэр придвинулся к ней еще ближе и легко прижался к ней бедрами. Его член был на взводе еще с той секунды, когда он вошел к ней в спальню. Если не удастся добиться ее согласия с помощью убеждения, можно прибегнуть к соблазнению.

— Тебе понадобится нечто большее, чем специальное разрешение, — возразила Реган, заставив Дэра сосредоточиться на предстоящей задаче. — Тебе придется получить разрешение Фроста.

Реган оставался еще год до совершеннолетия, и это несколько усложняло дело. Дэр хоть и обзавелся всеми необходимыми бумагами, но сомневался, что Реган одобрит его методы, поэтому не стал упоминать о них.

Он обхватил ее лицо ладонями.

— Все, что мне нужно, это твое согласие. Итак, что ты скажешь? Ты выйдешь за меня?

 

Глава 27

Ровно в полночь леди Реган Элис Бишоп стала женой лорда Хью Мордэра. Это случилось в гостиной комнате маркизы Незерли. По настоянию Дэра Реган надела то самое янтарное платье, что было на ней в ее первый день в Лондоне. Выступая свидетелем их союза, маркиза стояла рядом с Реган и тихо плакала, утирая слезы носовым платком. Рядом с Дэром, точно безмолвный страж, стоял Вейн.

Только войдя в гостиную леди Незерли, Реган поняла, что ни Фрост, ни остальные друзья не присоединятся к ним. Новоиспеченный муж не стал сообщать ей, что церемония была тайной и никому о своих планах он не рассказывал. Дэр, как человек практичный, нашел способ жениться без побега и утомительной поездки в Гретна-Грин. Не успела Реган облечь в слова свой гнев, вызванный своеволием Дэра, как леди Незерли подбежала к ним, чтобы сообщить, что более романтичного венчания ей еще не приходилось видеть.

Посмотрев покрасневшими от слез глазами на Вейна, который старательно не обращал на нее внимания, маркиза сказала молодой паре, что их любовь возродила в ней надежду найти идеальную спутницу для ее капризного сына.

Проворчав что-то в адрес своей милой матушки, Вейн бросил на друга взгляд, который давал понять, что его помощь дорого обойдется Дэру, и откланялся. Потом, убедившись, что бумаги в порядке и все формальности соблюдены, ушел и приходской священник. Дэр не сказал Реган, сколько он заплатил святому отцу за то, что он обвенчал их в столь поздний час, но, судя по всему, оба остались довольны соглашением.

Вскоре Дэр объявил леди Незерли, что им пора ехать. Пока он благодарил маркизу, Реган рассмотрела кольцо, которое Дэр надел ей на палец. В окружении серебристо-кремовых жемчужин горел, точно заключенный в камень огонек, бледновато-медовый топаз в пять каратов. Само кольцо из розового золота легко налезло на палец, что, впрочем, не особенно удивило Реган. Она украдкой взглянула на мужа. Джентльмен, в кармане которого лежали кольцо и специальное разрешение на брак, явно не преувеличивал, когда говорил о своем желании жениться.

— Ты готова ехать, моя прекрасная невеста? — спросил Дэр, глядя на нее с мольбой.

Растроганная и слегка опьяневшая от вина, выпитого за прочный союз и здоровье новобрачных, леди Незерли, похоже, не собиралась отпускать его от себя.

Сдержав улыбку, Реган медленно подошла к Дэру и маркизе.

— Да, милорд. Должна признаться, я еще не привыкла ложиться так поздно. — Рукой, затянутой в перчатку, она взяла новоиспеченного мужа под локоть и улыбнулась хозяйке. — Леди Незерли, мы вам бесконечно признательны за все, что вы для нас сделали. Благослови Господь вас и ваше отзывчивое сердце.

Мать Вейна отпустила Дэра и заключила Реган в объятия.

— Ну что ты, девочка моя! Это такой пустяк! — дрожащим голосом воскликнула она и так стиснула плечи Реган, что та поморщилась от боли. — Слава Богу, вы с Дэром поступили совершенно правильно, так что стыдиться теперь нечего. И можете мне довериться, я никому не раскрою вашу тайну.

— Пойдем, любимая, — коротко произнес Дэр, поторапливая женщин. — Мы и так уже отняли слишком много времени у милейшей леди Незерли.

Реган обернулась к хозяйке, когда Дэр потащил ее к двери.

— Но… — Она едва успела махнуть рукой на прощание, как леди Незерли скрылась из виду. — Я останусь без своих вечерних туфель, если ты будешь идти так быстро.

Дэр сразу же замедлил шаг.

— Извини. Я испугался, что, если мы задержимся там еще дольше, леди Незерли не отпустит нас до утра.

— И что тут такого ужасного? Она прекрасная женщина. Вейну очень повезло с матерью.

Кивнув кучеру, Реган поднялась по узким ступенькам в карету. Она услышала, что Дэр велел везти их в дом ее брата. Поправляя юбки, чтобы освободить пространство для длинных ног мужа, Реган подняла глаза и увидела, что он наблюдает за ней.

— Леди Незерли замечательная и отзывчивая женщина, но я не хочу проводить свою брачную ночь, развлекая ее, — сказал Дэр, ловко проскользнул в карету и сел рядом с Реган.

Их разговор был прерван глухим ударом, после чего дверца кареты открылась и проем заслонила мускулистая фигура Вейна. Он был без шляпы, и его щеки раскраснелись, как будто он бежал, боясь опоздать.

— Я не посмотрел на часы. Простите, что не вышел, когда вы прощались с матерью.

Реган одарила Вейна ласковой улыбкой.

— Мы понимаем. Наверное, это было нелегко. Все знают, что твоя мать спит и видит, как бы поскорее тебя женить.

Вейн фыркнул:

— Теперь это невозможно. Ведь Дэр увел у меня из-под носа самую красивую леди в Лондоне.

Дэр насупился при этом шутливом напоминании о том, что Вейн несколько раз пытался добиться благосклонности Реган.

— Скажи спасибо, друг мой, что я пощадил твою смазливую физиономию.

Реган закатила глаза, хоть и почувствовала, что у нее краснеют щеки. Вейн ей ужасно нравился, но не он был мужчиной, о котором она думала во время своего долгого отсутствия.

— Желаю вам… — Вейн опустил глаза, подбирая слова. — Желаю, чтобы ваш брак был долгим и счастливым. — Уголки его рта дернулись, отчего в его лице появилось что-то дьявольское. Вейн посмотрел на Дэра. — Немного удачи вам не повредит. Особенно когда Фрост узнает…

— Смотри, я еще могу успеть расквасить твой длинный нос! — Дэр подался вперед и постучал кучеру. — Едем!

Вейна, похоже, ничуть не испугала брошенная мимоходом угроза.

— Побереги кулаки для Фроста. — Экипаж тронулся, и он захлопнул дверь. — Они тебе пригодятся!

Повернув голову, Реган смотрела на удаляющуюся фигуру Вейна, пока его не поглотила темнота.

— Что это значит? Почему Вейн сказал, что тебе нужно поберечь кулаки для моего брата?

Ответ обжег ее, словно удар хлыста.

— Фрост не знает о свадьбе. Но твой брат — человек неглупый и скоро все разведает.

Реган изумленно уставилась на мужа. Как мог Дэр говорить об этом так спокойно? Фрост убьет их обоих, когда узнает, что они поженились без его согласия.

— Погоди. Но как это? Ведь без разрешения моего брата нас не могли обвенчать.

Дэр поднес ее руку к губам и поцеловал палец над обручальным кольцом.

— И оно у меня есть. Скажу без лишней скромности — почерк подделан прекрасно. Священник ничего не заподозрил.

— О боже! — У Реган закружилась голова. Ошеломленно глядя на Дэра, она поинтересовалась: — А наш брак вообще можно считать законным?

— Никто не станет проверять подлинность письма. И уж тем более твой брат, — заверил он ее. — Фрост обожает тебя, и ему меньше всего хочется, чтобы вокруг твоего имени разгорелся грандиозный скандал.

Теперь понятно, почему Вейн был так уверен, что Дэру пригодятся кулаки. Фрост, может быть, и смирится с тем, что его сестра вышла замуж, но его уязвленное самолюбие потребует крови.

— Постой, а леди Незерли? Неужели она тоже состоит в заговоре? Так вот о какой тайне она говорила, когда мы уходили!

Дэр с сомнением посмотрел на жену.

— Ну, возможно, я слегка сгустил краски, когда говорил священнику о нашем досадном затруднении.

Реган сглотнула.

— Досадном затруднении?

— Я признался этому доброму человеку, что ты беременна.

Она резким движением отбросила руку Дэра, когда он попытался прикоснуться к ней.

— Что? Да кто дал тебе право говорить кому-то, что я… — Оборвав себя на полуслове, Реган замолчала и посмотрела на люк в стенке, за которым сидел кучер. — Что я в положении, — шепотом закончила она.

Его ложь до того смутила и рассердила Реган, что она от злости изо всей силы ударила его ногой в голень. Забыв о кучере, она закричала:

— Как ты посмел брякнуть такое?

— Откуда ты знаешь, что это неправда? — невозмутимо произнес Дэр.

Этот неожиданный вопрос слегка остудил ее ярость. И правда, откуда она могла знать? Прищурив голубые глаза, Реган впилась взглядом в новоиспеченного мужа.

— Женщина чувствует такие вещи. И я совершенно уверена, что не… Что у меня ничего нет!

— Конечно же, нет, — успокаивающим тоном промолвил Дэр. Легко преодолев ее слабое сопротивление, он обнял ее и прижал к себе. Потом пригладил локоны, выбившиеся из прически за время их короткой борьбы. — Я всего лишь хотел разжалобить священника. Но если ложь так тебя расстроила…

— Расстроила.

— …то я вижу лишь один способ сделать так, чтобы мы оба остались довольны. — Дэр легонько поцеловал ее надутые губки. — Я готов приложить все силы для того, чтобы превратить ложь в истину.

— Подожди!

Утратив всякий интерес к дальнейшему разговору, Дэр навалился на Реган, прижал ее к кожаному сиденью, и его губы жадно впились в ее уста. Реган успела лишь набрать в легкие побольше воздуха, а потом ее руки обвились вокруг его шеи и она притянула его к себе.

Впервые она была готова уступить.

 

Глава 28

«Какой-какой, а скучной жизнь с Дэром уж точно не будет», — подумала Реган. Поддерживая ее рукой под зад, Дэр помог ей взобраться по увитой плющом шпалере на балкон. Реган плюхнулась в ближайшее кресло.

— Кто бы мог подумать, что незаметно проникнуть в мою спальню так тяжело! Теперь, когда мы поженились, может быть, мы наконец сможем входить через дверь? Хотя бы через черный ход?

Дэр зажег несколько свечей. На его красивом лице заколыхались тени.

— Ты уже начинаешь недолюбливать приключения?

— Ничего подобного.

Пока она переводила дух после утомительного восхождения, Дэр снял сюртук и жилет. Реган встала и завела руки за спину, чтобы расстегнуть пуговицы на платье.

— Давай я. — Дэр подошел и расстегнул оставшиеся пуговицы. — Вы простите мне эту смелость?

— Чего еще от тебя ожидать! — Она почувствовала, как его пальцы скользнули между ее лопатками и опустились ниже, к шнуровке корсета. Реган вздрогнула. — Интересно, влюбленные, поженившись, чувствуют себя иначе, когда занимаются этим?

— Давай узнаем, — пробормотал Дэр, водя носом по ее шее и вдыхая ее запах.

Расшнурованный корсет упал на пол. Вскоре за ним последовала сорочка, нижняя юбка, чулки, и Реган осталась без одежды. Ей казалось, что она ведет себя очень смело, стоя перед Дэром обнаженной, и лишь его голодный взгляд удержал ее от того, чтобы не побежать к кровати и не спрятаться под одеяло.

— Пойдем со мной. — Дэр взял Реган за руку и подвел ее к креслу. Усадив ее себе на колени, он нагнулся, снял туфли и стянул чулки. Желая чем-то ему помочь, она развязала его шейный платок и стала расстегивать рубашку.

Реган нервно хихикнула.

— Что? — шепнул он ей в самое ухо.

— До сих пор я ни разу не сидела полностью обнаженной на коленях у мужчины.

— Это очаровательно, но ужасно неприлично, можешь не сомневаться. — Он взял в ладонь ее грудь и наклонил голову, чтобы поцеловать гладкую теплую плоть. — Ни леди Кармак, ни твоя мисс Суонн не одобрили бы этого, поверь мне.

Дэр застонал так, словно она была порочным искушением, которому он должен был противиться, но не мог. От этого Реган почувствовала себя всемогущей и загадочной повелительницей. А потом он помог ей встать с его колен.

Да, подумала Реган, не совсем так она представляла себе свою брачную ночь. Ей вдруг стало ужасно неловко. Может быть, страсть Дэра была не такой уж всепоглощающей, как ей показалось сначала.

Она уже собиралась потянуться за ночной рубашкой, как вдруг он пробормотал: «Брюки» — и стал расстегивать пуговицы у себя на талии. Через минуту Дэр не глядя отшвырнул их в сторону.

— Это что, синяк? — спросила Реган, увидев у него на ноге темное пятно внушительных размеров. Выглядело оно довольно устрашающе.

— Небольшая заварушка в клубе, — отмахнулся Дэр.

Реган игриво приподняла правую бровь:

— А рубашка?

Дэр заколебался. Бровь Реган опустилась, над переносицей пролегла мрачная складка.

— А что, если я скажу тебе, что у меня под рубашкой еще несколько таких же синяков?

По лицу Реган пробежала туча.

— Покажи, — с обеспокоенным видом попросила она.

Наклонившись, Дэр задул свечи.

— Нет. Не думай об этом.

В темноте она услышала шуршание ткани и заметила движение светлого пятна, когда он снял рубашку. Реган вздрогнула, когда его руки обвили ее талию. Прижимая ее к себе, Дэр направился к кровати.

— А как же мой брат? — спросила Реган, чувствуя, как ее ноги прикоснулись к матрацу.

— Фрост, конечно, человек широких взглядов, но мне не хочется, чтобы он наблюдал за нами.

Реган села на кровать и немного отползла назад, чтобы лечь.

— Да? — протянула она игриво. — А чего же тебе хочется?

Дэр опустился на нее сверху, упершись на локти.

— Истязать тебя, пока мы оба не лишимся чувств от изнеможения.

Мамочки!

Он вдавил ее тело в матрац и накрыл ее губы своими. Язык Дэра проник ей в рот, его волнообразные движения предвещали то, что он собирался делать с ее телом. Реган протянула руку и погладила его набухший член, ощущая жар, который источала бархатистая плоть. Дэр застонал и оторвался от ее губ. Потом он выпрямил руки, чуть подался назад и положил ладонь на ее пальцы.

— Не хочу ждать.

Прежде чем Реган успела спросить, что он хотел сказать этим непонятным заявлением, Дэр поднял бедра и вставил широкую головку пениса в нежные складки между ее ног.

Реган почувствовала его дыхание на щеке.

— Нужно остановиться. Я слишком спешу. — Его руки дрожали от напряжения. Дэр пытался побороть желание покончить со своими мучениями, вонзившись окаменевшим членом в ее влажные глубины.

Осознание того, что Дэр постепенно теряет над собой власть, пьянило Реган не меньше бренди.

— Нет… Нет, — разводя бедра, простонала она и едва не задохнулась. — Я тоже хочу этого. Я хочу тебя, мой… муж.

Дэр просунул руку под ее ягодицы и заставил ее тело принять его еще глубже.

— Я больше не могу сдерживаться, — почти извиняющимся тоном произнес он.

Спина Реган выгнулась дутой в тот самый миг, когда Дэр перестал сопротивляться и с силой вторгся в нее. У Реган не было времени подумать о том, как идеально слились их тела, потому что ее муж только приступил к делу. Когда он начал двигаться внутри нее, Реган положила руки ему на спину и вцепилась в его плечи.

Она почти не различала лица Дэра, но ей были не нужны глаза, чтобы узнать мужчину, которого она сжимала в объятиях. Тяжесть его тела, гладкость и вкус его кожи были настолько же ей знакомы, насколько и приятны. Даже лишившись чувств, она все равно узнала бы этого мужчину, потому что ее душа отзывалась на зов его сердца. Дэр принадлежал ей и уверял, что они связаны навеки.

Реган провела ногтями по его спине, отдавая молчаливое приказание ускорить темп. Дэр застонал, впился зубами в ее подбородок, а потом прильнул губами к ее плечу. Затем взял в руку ее грудь и провел по соску щетинистой щекой. Реган охнула, и ее ноги сильнее сжали его тело. У Реган не возникало сомнения, что Дэр так же страстно желал ее тела, как и она его.

Неожиданно Дэр вышел из нее. Реган удивилась, но не успела огорчиться, утратив ощущение полноты, потому что он перевернул ее на живот.

— Есть столько способов взять тебя, — прорычал он ей в ухо, подкладывая подушку ей под живот и ставя ее на колени. — И я хочу испробовать все!

Прохладный воздух прошелся по ее коже. Стоя на четвереньках, Реган почувствовала себя немного глупо, но тут Дэр накрыл ее своим телом. Реган прикусила нижнюю губу. Положив ладонь ей на бедро, Дэр устроился поудобнее, а потом мягким движением глубоко вошел в нее. Реган изо всех сил стиснула зубы, чтобы не закричать.

Это было восхитительное чувство. Ее женское нутро сжалась вокруг древка его копья, встретило его несгибаемую плоть сладкой жаждой. Она задрожала от предчувствия того, что должно было случиться.

Реган не пришлось долго ждать. Угадывая ее невысказанную потребность, Дэр начал двигаться. Сперва медленно, а потом все быстрее и быстрее. Его бедра стали биться об нее, снова и снова, пока она не поняла, каким безумным было возбуждение ее мужа, лишившее его власти над своим телом.

Реган вздрогнула, когда пальцы Дэра скользнули по ее животу, и захлебнулась хриплым криком. Разноцветные огни рассыпались перед ее закрытыми глазами. Это напомнило ей фейерверк, восхитительное представление, которое она видела однажды в Воксхолл-гарденз.

Дэр выпрямился, чтобы обхватить ее бедра. Не сбиваясь с ритма, он двигался в ней с неослабевающей целеустремленностью.

Вдруг Дэр застонал и замер. А потом, неожиданно, сделав еще несколько неистовых ударов, прижал ее ягодицы к своим бедрам и изверг в нее семя. Реган уткнулась лицом в подушку. Еще одна волна наслаждения прокатилась по ее горячему и мокрому от пота телу, когда она почувствовала, как ее наполняют последние струи его семени.

Сердце Реган колотилось барабанным боем. Она готова была поклясться, что Дэр пробормотал ей что-то в спину.

И это было ужасно похоже на слово «дом».

Фрост с мрачным видом смотрел на спящую пару. Он не был художником, но его пальцы так и просились запечатлеть изящные линии их переплетенных обнаженных тел, частично скрытых под мягкими складками покрывала. Фрост наткнулся на эту до безумия красивую картину, и его сердце сжалось от желания чего-то такого, чему он сам не мог дать определения.

Даже во сне его друг защищал благопристойность своей возлюбленной. Обнимая ее одной рукой, он прикрывал грудь Реган, а вторая лежала на завитках между ее ног.

Фрост с жалостью посмотрел на Дэра. Несчастный дурак. Понимал ли он сам, что влюбился в Реган?

Веки его сестры задрожали и приоткрылись. Увидев Фроста, она сонно улыбнулась, но потом действительность постепенно начала возвращаться к ней, пробиваться через спутанные спросонья мысли, как лучи солнечного света, пронзающие густую пелену тумана. Ее голубые глаза наполнились тревогой.

— О боже, Фрост! — Реган попыталась сесть и вдруг поняла, что ее держит Дэр. Она схватила край скомканного покрывала и потянула его вверх. Края хватило лишь для того, чтобы прикрыть нижнюю часть ее тела. Фрост подумал, что Реган, если бы могла, натянула бы сейчас покрывало на голову.

— Дэр… Проснись!

Фросту даже стало смешно от того глупого положения, в котором оказалась его сестра, но тут он заметил кольцо на среднем пальце ее левой руки. Мышцы во всем его теле напряглись с такой силой, что его челюсти сжались, а на плечах хрустнули кости.

— Когда вы поженились? — спросил он и сам удивился тому, каким спокойным был его голос.

Дэр, сверкнув на него глазами, подтянул покрывало, чтобы Реган могла накрыться полностью.

— Ночью.

Фрост медленно наклонил голову набок.

— Реган всего двадцать. Чтобы выйти замуж, ей нужно мое согласие.

— Фрост… — начала Реган.

— Помолчи, дорогая сестренка, — добродушным тоном произнес Фрост. Но его сестра все же смогла уловить ледяные нотки в его голосе. — Дэр, кажется, хочет объяснить мне, как это вам удалось пожениться ночью и без моего согласия.

Дэр выдержал немигающий взгляд своего друга.

— К счастью, ты оказался настолько великодушен, что выдал его в письменном виде.

— Ах, вот в чем дело, — вымолвил Фрост, неторопливо прохаживаясь вдоль кровати сестры. — А что же священник? Его удовлетворило мое письмо?

— Как и следовало ожидать, ты был очень обстоятелен, — ответил Дэр.

Фрост выдавил из себя улыбку. Его бирюзовые глаза сузились. Его друг сбежал с Реган, женился на ней без согласия ее опекуна и уложил в постель прямо в ее фамильном доме. Ему оставалось только подивиться дерзости наглеца. Если бы речь шла о любой другой девчонке, Фрост поднял бы в его честь стакан бренди, но…

Дэр сидел, не шевелясь, но Фроста его бесстрастность не могла обмануть.

— И вот еще что. Есть еще одна вещь, которую тебе следует знать.

— Что же это?

Дэр прокашлялся и застенчиво улыбнулся.

— Священник поженил нас, потому что считает, что Реган носит под сердцем моего ребенка.

— Это правда?

Дэр усмехнулся и посмотрел на Реган.

— Мы стараемся.

Невидимая цепь, которая сдерживала Фроста, лопнула. Он понял, что бросился к Дэру, только тогда, когда услышал, как сестра стала кричать ему, чтобы он прекратил. Предвидя его нападение, Дэр откатился в сторону и с грацией бойца соскочил с кровати. Его друга, похоже, совершенно не смущало то, что он был совершенно голый.

Реган издала звук, похожий на сдавленный стон.

У Фроста глаза полезли на лоб, когда он увидел страшные кровоподтеки, покрывающие торс и бедра Дэра.

— Черт! Что с тобой стряслось?

— Грабители, — бросил Дэр и тут же добавил: — Мы уже говорили об этом. Не вижу смысла продолжать обсуждение той пустяковой стычки у «Нокса».

— Ты не упомянул о том, что твои раны настолько серьезные. — Синяки были разного цвета: желтые, почти зажившие, и черные. — Хотя ты, кажется, каким-то чудесным образом уже почти выздоровел.

Расслышав в его тоне скрытый намек, Реган нахмурилась:

— Фрост, это ты подкупил тех бандитов?

Обвинение сестры явно задело Фроста.

— Послушай, Реган… Мне неприятно слышать от тебя такое. Ты же знаешь, я свои приветы всегда передаю лично.

В подтверждение своих слов он неожиданно ударил Дэра кулаком в его высокомерно поднятый подбородок. Реган вскрикнула и принялась лихорадочно наматывать на себя покрывало, чтобы броситься на помощь мужу. Дэр отшатнулся и, чтобы не упасть, ухватился за один из столбиков кровати. Фрост всегда восхищался его умением выдерживать даже самый сильный удар.

— Поднимай кулаки и защищайся, — холодным голосом потребовал Фрост.

— Нет! — В этот миг к Дэру бросилась жена. Она прильнула к его груди и обвила мужа руками, защищая.

— Реган, прошу тебя… Вернись в кровать. Твой брат имеет право ненавидеть меня.

Успокоив Реган и уложив ее в постель, где ей не грозил случайный удар, Дэр выпрямился и встретился с мрачным взглядом ее брата.

— Поступай так, как считаешь нужным. Все равно это ничего не изменит. Реган моя жена.

— Возможно. Но я знаю, что это принесет мне облегчение.

Фроста раздражала мысль о том, что Дэр оказался умнее его. Смириться с этим было ох как нелегко. Понимая, что он будет против их союза, Дэр попросту тайно женился на его сестре. Его друг сделал ставку на то, что только последний мерзавец станет оспаривать брак, втягивая свою сестру в унизительный скандал.

Искушение заставить Дэра корчиться от боли было очень велико, но Фрост никогда не стал бы намеренно мучить свою сестру. Было очевидно, что Реган любит этого человека, и она никогда не простила бы ему, если бы он попытался объявить их брак недействительным.

Вспомнив о новости, которая привела его в спальню сестры, Фрост решил отложить в сторону нерешенные вопросы с Дэром. У этого человека были заботы поважнее, чем недовольство шурина.

— Фрост, — сказала тут Реган, покусывая нижнюю губу. — Мне кажется, кто-то должен извиниться.

— Мне твоих извинений не нужно, моя дорогая, — великодушным тоном ответил он. — Хоть мне и жаль, что я не сумел выдать тебя замуж как полагается. — Он бросил уничтожающий взгляд на Дэра.

Фрост присел, поднял подушку, упавшую на пол, и бросил ее Реган. Она прижала ее к груди.

— Я был бы благодарен, если бы вы оба зашли ко мне в библиотеку, когда оденетесь.

Фрост не сомневался, что у Реган и Дэра исчезнет аппетит после того, как они услышат новость, которую он собирался им сообщить.

 

Глава 29

Подушка полетела Дэру в лицо.

— Помоги мне одеться! — задыхаясь, воскликнула Реган и поспешила к шифоньеру, чтобы подыскать платье, подходящее для, как она считала, экзекуции, которая их ожидала. Бросив платье на спинку кресла, она подняла с пола свое белье.

— Реган, успокойся, — уверенным тоном произнес Дэр, хотя и не мог отделаться от неприятного ощущения под ложечкой. — Если бы твой брат хотел моей смерти, он не стал бы ломать костяшки о мой подбородок, а придумал бы что-нибудь посерьезнее.

«Хотя такой удар не скоро забудешь», — добавил про себя он, ощущая пульсирующую боль в подбородке. У его шурина были каменные кулаки, способные выбить заносчивость из любого.

Реган остановилась и в недоумении воззрилась на мужа.

— Как ты можешь шутить в такой момент? — Она содрогнулась. — Фрост знает, чем мы занимались в постели.

Дэр усмехнулся:

— Спали?

Но она была слишком взвинчена, чтобы оценить его шутку.

— Фроста скорее интересует то, чем мы занимались до того, как заснули. О боже! — Реган прикрыла ладонью глаза.

— Что? — Дэр отбросил одеяло и принялся собирать свою одежду.

— Брат видел меня голой!

Дэр не поленился объяснить ей, что для Фроста неожиданное появление зятя гораздо более важное событие, чем лицезрение голого женского зада, пусть даже этот зад принадлежит его сестре.

— Не обижайся дорогая, но если у тебя нет какой-нибудь пикантной особенности — третьего соска, например, или большого родимого пятна в форме носа нашего короля, — я думаю, Фрост этого даже не заметил, — произнес Дэр, натягивая брюки.

Реган надела нижнюю рубашку.

— Вы меня дразните, лорд Хью Мордэр? Смотрите, как бы потом не пожалеть! — Она охнула, когда он прошел мимо нее за рубашкой. — О, твое прекрасное тело! — Ее глаза подозрительно увлажнились, когда она легонько погладила его живот. — И ты называешь это пустяковой стычкой? Ты уверен, что Фрост не замешан в этом?

Дэр коснулся пальцами подбородка и слегка поморщился от боли.

— Уверен. Хотя я не стал бы винить его, даже если бы той ночью он натравил на меня банду головорезов. Фрост твой брат, а я огорчил тебя. Я заслужил хорошей трепки за свое поведение. — Слезы, блеснувшие в глазах Реган, заставили Дэра торопливо натянуть рубашку, чтобы не броситься к ней и не заключить ее в объятия.

— Ну что ты! Хватит плакать. Все это выглядит страшнее, чем есть на самом деле. Разве наша ночь не доказывает этого?

Реган покраснела.

— Боже, какой стыд! Поверить не могу, что Фрост зашел в мою спальню без стука.

Дэр заправил рубашку в брюки и застегнул пуговицы на талии.

— Лучше подумать о том, что Фрост воспринял нашу новость спокойнее, чем я ожидал.

Дэру уже приходилось видеть своего друга в ярости, и этот удар в челюсть был ничто по сравнению с тем, на что тот был способен в припадке бешенства.

Реган нахмурилась, завязывая ленты на юбке.

— Согласна. Что-то его беспокоит, раз он решил войти в мою спальню. И это была не наша свадьба, потому что я заметила, как сильно он удивился, когда увидел кольцо на моем пальце.

Дэр пожал плечами:

— Я думаю, очень скоро мы об этом узнаем.

Несмотря на живописные синяки на теле и боль в челюсти, Дэр чувствовал себя прекрасно. И рядом с ним стояла женщина, которую он должен был благодарить за это. Его жена. Повернув голову, Реган нежно улыбнулась, когда он притянул ее к себе, чтобы зашнуровать корсет. Дэр был-совсем не против исполнить роль ее горничной, если позже Реган позволит ему ее раздеть.

После разговора с Фростом Дэр надеялся снова заманить прелестную леди в постель.

Войдя в библиотеку, Дэр и Реган сразу почувствовали напряжение. Дэр инстинктивно вышел вперед, заслоняя собой Реган от неведомой опасности, которая косвенным образом спасла его от гнева Фроста, вызванного их тайным венчанием.

Фрост слегка улыбнулся, увидев, как его друг защищает Реган.

— Дэр, я не знаю, как преподнести эту новость, — сказал он, — поэтому буду говорить напрямик. Берус принес из «Нокса» печальную весть.

Реган взяла мужа за руку и сжала его пальцы, напоминая ему, что он не один.

— Что-то с отцом? — спросил Дэр и почувствовал, что у него пересыхает в горле от мысли о том, что последние слова, брошенные родителю, были произнесены в гневе.

К облегчению Дэра Фрост покачал головой:

— Нет. Насколько мне известно, твой отец жив и здоров. Дэр, речь идет о твоем брате. О Чарльзе.

Плечи Дэра слегка расслабились.

— Так значит, отец все-таки нашел его. Где же он? — решительным тоном произнес Дэр.

Фрост положил руку ему на плечо.

— Ты не понял. Твой брат мертв.

На лице Дэра появилось недоверчивое выражение. Он отпустил руку Реган и попятился, пока не наткнулся на кресло и не сел в него.

— Ты уверен?

Фрост налил бренди и протянул стакан Дэру.

— Берус сообщил мне это примерно час назад. Твой отец прислал в «Нокс» двух друзей с этим известием. Они должны были найти тебя и передать, что ты нужен семье.

Чарльз умер. Дэр рассеянно кивнул и сделал глоток бренди.

— Конечно. — Он не мог припомнить случая, когда его семья не нуждалась бы в нем.

Реган присела рядом с креслом и нежно погладила мужа по голове.

— Давай я поеду с тобой, — предложила она, и оба мужчины посмотрели на нее.

У рта Фроста пролегли гневные складки.

— Это очень благородно с твоей стороны, дорогая сестра, но у семьи Мордэров сейчас трудные времена.

— Это лишнее, Реган, — сказал Дэр. Он сразу подумал о том, что не должен втягивать ее в неприятности, которые неотступно преследовали его семью.

— Для твоей жены это не лишнее, — произнесла Реган и поднялась, опустив руку. — Похоже, вы оба забыли, что теперь я тоже член семьи Мордэр.

Дэр поднес руку ко лбу.

— Реган… — устало пробормотал он. Ему хотелось, чтобы она поехала с ним, но там будет Аллегра. С этим тоже нужно было считаться. Его невестка всегда была непредсказуемой.

— А твоя мать и Луиза? — настойчиво продолжила она. Дэр заметил, что имя Аллегры она не упомянула. — Твой отец наверняка поручит тебе что-нибудь такое, чего не сможет сделать сам. Я могла бы помочь тебе, если ты позволишь.

Ночью во время венчания он думал только о себе. Ему не приходило в голову, что он связывает Реган и со своей семьей. Сейчас Дэр уже почти раскаивался, что поддался безрассудному желанию сделать Реган своей.

Когда его жена отошла от кресла, Дэр вдруг подумал, что она могла неправильно понять его молчание. Он встал и взял ее за обе руки. В лучах утреннего солнца на ее пальце блеснул обрамленный жемчугом топаз.

— Ты всегда нравилась моей матери. Может быть, новость о том, что мы поженились, уменьшит ее горе.

Увидев ослепительную улыбку Реган, Дэр понял, что поступил правильно.

Теперь ему оставалось только надеяться на то, что он не пожалеет о своем решении.

В карете Реган села рядом с ним. В длинной ротонде, с волосами, собранными под шляпкой, она казалась неприступной и прекрасной. Объявив о своем желании ехать с Дэром, она настояла на том, что должна переодеться перед поездкой. Он не видел причины отказывать ей в этой простой просьбе — если его брат мертв, опоздание в несколько минут ничего не изменит.

Дэр посмотрел на руки Реган, сложенные на коленях. Они были затянуты в лимонные лайковые перчатки, которые подчеркивали изысканный крой юбки из бледно-желтого гроденапля и прекрасно гармонировали с полусапожками. Никто, глядя на эту женщину, и не подумал бы о том, что большую часть ночи она провела обнаженной в постели, извиваясь в его объятиях. Жар их ночного соития растопил лед, сковавший сердце Дэра после того, как он узнал от Фроста о смерти Чарльза.

— Может, тебе все-таки не стоило ехать?

Реган, похоже, удивило, что Дэр вообще заметил ее присутствие.

— Не думай об этом, — мягко произнесла она и взяла его за руку.

Дэр сжал ее ладонь, и ему вдруг страшно захотелось снова оказаться с ней в постели.

— Не представляю, что ты сейчас чувствуешь.

В самом деле, она не могла знать, что творилось у него в душе. Даже сейчас Дэр не мог поделиться с ней своими мыслями, потому что боялся, что тогда она поймет, за какого холодного, бессердечного негодяя вышла замуж.

— Ты думаешь, я жалею о смерти брата?

Свободная рука Реган легла на кожаный ридикюль.

— Я знаю, что у вас с Чарльзом были очень натянутые отношения.

— Я не чувствую ничего, — резко произнес Дэр.

Взгляд ее темно-голубых глаз устремился на его строгое лицо.

— Я понимаю, тебе сейчас…

— Ты услышала, что я сказал. Я не помню ни одного года, чтобы мы с ним не были на ножах. Я ненавидел своего брата. — Увидев, каким потрясением стало это признание для Реган, Дэр вздохнул. Может быть, она поймет его лучше, если он расскажет ей о причине жестокосердия Чарльза. — Хочешь знать, что так привлекло Чарльза в Аллегре одиннадцать лет назад?

Реган глянула в окно кареты.

— Я несколько раз разговаривала с леди Пашли. Она умная, начитанная и очень милая женщина.

Дэр с интересом посмотрел на жену. Он сомневался, что его невестка так же благосклонно относилась к Реган.

— Не добродетели Аллегры привлекли к ней моего брата, — произнес он и погладил жену по руке, затянутой в перчатку. — Главным ее достоинством в глазах Чарльза было то, что я любил эту женщину.

Дэр удивился, увидев, что глаза Реган наполнились слезами.

— Любимая, я не хотел тебя расстраивать.

— Нет-нет… То есть… — Реган потупилась и вздохнула. Потом подняла глаза и быстро сморгнула слезы. — Я хотела сказать, что ты, наверное, очень сильно ее любил.

В ту минуту у Дэра не было желания обсуждать свои чувства к Аллегре. Но Реган была его супругой и имела право знать правду. Кроме того, его коварная невестка могла воспользоваться прошлым, чтобы каким-то образом навредить ей. Хоть Аллегра и не признавалась в этом, Дэр подозревал, что пару раз она уже пыталась сделать нечто подобное.

— Когда тебе шестнадцать, трудно понять, что такое любовь. У молодых кровь бурлит, а чувства кипят. Моя любовь к Аллегре казалась всепоглощающей. Я буквально бредил ею. Я даже боялся, что умру, если не заполучу ее тело и сердце.

— Понятно.

Бесстрастный ответ Реган вызвал у Дэра легкую улыбку. Его жене не могло нравиться, что другая женщина когда-то владела его сердцем. Но она была рассудительна и хотела выслушать рассказ до конца.

— Чарльз был в Лондоне, когда я признался Аллегре в своих чувствах. Она дала понять, что я ей тоже не безразличен, и мы стали мечтать о том дне, когда сможем пожениться.

— Все это звучит ужасно романтично. Прямо как в стихотворениях или романах.

Дэр окинул Реган оценивающим взглядом — уж не дразнит ли она его? Но его признание, похоже, не особенно понравилось ей. Ему даже показалось, что она немного побледнела.

— Тебе нехорошо?

— Со мной все в порядке, — вежливо ответила Реган. — Прошу тебя, продолжай.

— Наконец Чарльз вернулся в Рукс-хаус. Какое-то время все шло хорошо. У брата были друзья, да и несколько молодых женщин претендовали на его внимание. Я даже не подозревал, что он втайне встречается с Аллегрой.

Реган повернула голову, и ее губы удивленно приоткрылись.

— Как же ты узнал об этом?

— Это произошло через несколько месяцев. — Дэр снял шляпу и пригладил волосы. У него не было времени на то, чтобы заехать в «Нокс», поэтому он был во вчерашней одежде. — Понимаешь, любовь к Аллегре ослепила меня. Пока я думал о том, как явиться на глаза ее отцу, лорду Дайтону, и попросить ее руки, она проводила время в постели моего брата.

— Не знаю, что и сказать.

— Аллегра тоже не знала. Вместо того чтобы рассказать мне правду, она начала придумывать отговорки, чтобы не приходить ко мне на свидания.

— Потому что она встречалась с Чарльзом.

— Да. Брату доставляло удовольствие предаваться любви с ней именно там, где мы с ней встречались. И вскоре Аллегра забеременела от него.

Реган прикоснулась к своему животу. Дэр заметил это неосознанное движение. Хоть он и думал, что солгал священнику, вполне могло быть, что в ее матке спал зачатый им ребенок. Дэр никоим образом не предохранялся, не намерен был этого делать и теперь, когда Реган принадлежала ему. Мысль о том, как он будет снова и снова вторгаться в ее упругие глубины, наполняя ее своим семенем, пока она не понесет от него, вмиг отвлекла его от мрачных воспоминаний.

— А Чарльз знал об этом?

Сладостные мечты лопнули, как мыльный пузырь, при упоминании имени его брата.

— Конечно. Он спланировал все с самого начала. Убедившись, что Аллегра действительно забеременела, он послал ее ко мне.

Кивнув, Реган ненадолго задумалась.

— А ты?..

На этот раз Дэр отвернулся к окну.

— Аллегра заболела сразу после того, как мы… мы… Я подумал, что это я сделал что-то не так по неопытности.

Реган осторожно высвободила руку.

— Дэр, избавь меня от подробностей вашей связи. Я уже достаточно услышала об Аллегре и о твоей огромной, пылкой любви к ней.

Дэр насупился:

— Я не для того рассказывал все это.

— Тогда для чего же? — бросила Реган.

Дэр почесал лоб. Он пытался объяснить что-то важное, но сбился.

— Через несколько недель лорд Дайтон притащил Аллегру в Рукс-хаус и потребовал позвать моего отца. Он узнал о деликатном положении своей дочери. Я тогда понял, что это шанс заполучить Аллегру. Разумеется, я сказал лорду Дайтону, что я — отец ребенка. Мой отец пришел в бешенство. Ну а Чарльз, естественно, рассмеялся, когда я предложил Аллегре руку и сердце. Тогда-то я и узнал…

— Что Аллегра ждет ребенка от Чарльза, — закончила за него Реган.

Дэр сложил перед собой руки и кивнул.

— Мне достаточно было всего лишь взглянуть в заплаканное лицо Аллегры, чтобы все понять. Вот почему она рыдала той ночью, когда мы были вместе. Аллегра полюбила моего брата, Реган. Когда Чарльз велел ей соблазнить меня, она пришла в отчаяние.

Реган вздрогнула, вспомнив разговор с Фростом, когда она призналась в том, что давно собиралась соблазнить Дэра. Теперь она начинала понимать, почему Дэр был столь осторожен в своих чувствах к ней, даже когда она перестала скрывать свою любовь.

— И ты обвинил Чарльза в том, что он соблазнил Аллегру.

Дэр усмехнулся:

— Я был настолько глуп, что все равно готов был жениться на ней.

— Но ты… Как же тогда случилось, что Аллегра стала женой Чарльза?

— Когда Аллегра поняла, что я готов простить ее и дать ребенку свое имя, она не выдержала и призналась, что ее любовником был Чарльз. Брат стал решительно отрицать это. Впрочем, лорда Дайтона правда не интересовала. Брак с Чарльзом сделал бы Аллегру маркизой, а потом и герцогиней. И лорда Дайтона, и моего отца устраивал такой исход.

— А сам Чарльз когда-нибудь рассказывал тебе, зачем он соблазнил Аллегру?

Дэр посмотрел на Реган и усмехнулся, обрадовавшись тому, что она все поняла.

— Чарльз хотел отобрать у меня женщину, которой я поклонялся, и превратить ее в шлюху. Он знал мою натуру лучше, чем я сам. Он понимал, что, когда я узнаю о ребенке, я женюсь на Аллегре. Ему доставляла удовольствие мысль о том, что я буду воспитывать его ублюдка как своего ребенка.

— Какой ужасный человек. Чудовище! — решительным голосом произнесла Реган, и ее руки сжались в кулаки, как будто она готова была накинуться на Чарльза, защищая честь Дэра. — Нет ничего удивительного в том, что тебе нисколько не жаль его.

Дэр положил ладони на щеки Реган, придвинул к себе ее лицо и легонько поцеловал. Ее губы были сладкими от шоколада, который она любила пить по утрам.

— Ты, когда сердишься, превращаешься в очень злобное создание. Надо будет запомнить, что с тобой лучше не связываться.

— Слишком поздно. Я сержусь на тебя уже несколько дней.

— Гм… Хорошо, что я вовремя одумался и женился на тебе. — Поддавшись желанию, Дэр еще раз поцеловал ее. — Не волнуйся, mon coeur, Чарльз получил по заслугам, когда отец заставил его жениться на Аллегре.

— Как?

— Роды были тяжелыми. Аллегра чуть не умерла и потом целый год выздоравливала. За все это время она так и не смогла родить Чарльзу наследника.

— Бедная Аллегра!

— Как бы она презирала тебя за сострадание. — Дэр приложил к губам Реган пальцы, не давая ей ответить. — Нет. Послушай меня. Аллегра сама виновата в том, что все так сложилось. Она вышла за Чарльза ради его титула и власти, которую он дает. К несчастью, она оказалась неспособной дать ему то единственное, что ему было нужно от нее.

Реган поцеловала палец Дэра.

— Наследника.

Несколько минут они молчали.

Дэр чувствовал, что Реган о чем-то думает. Он уже достаточно хорошо изучил ее тело, чтобы заметить едва различимые признаки, указывающие на то, что она набирается смелости, чтобы спросить его о чем-то важном.

— Когда ты уехал от нас, Фрост сказал мне, что ты все еще любишь Аллегру, — вдруг выпалила Реган на одном дыхании. — Это правда?

— Реган, я рисковал навлечь на себя гнев твоего брата и нарушил закон. Это тебе о чем-то говорит?

По ее щеке скатилась одинокая слеза.

— Мужчины женятся по многим причинам, и чаще всего совсем не по любви.

Дэр изумленно покачал головой. Женский разум — штука весьма сложная, для простого мужчины это неразрешимая загадка. Ему-то казалось, что его намерения ясны, как божий день.

Он взял обе ее руки и почувствовал, что Реган вся напряглась, точно в ожидании удара.

— Ты заслуживаешь откровенности, Реган, и я хочу быть честным с тобой. — Дэр поднес к губам ее правую руку и поцеловал. — Я еще никому не рассказывал того, что собираюсь рассказать тебе, и хочу, чтобы ты это понимала.

— Говори.

— Я долго был уверен в том, что любил Аллегру, — признался Дэр. — Когда она родила Луизу, Чарльз пришел в ярость оттого, что не получил наследника. Под каким-то ничтожным предлогом он на несколько месяцев покинул жену и новорожденную дочь. Постепенно, приезжая в Рукс-хаус, я стал занимать место Чарльза. Мать и отец поддерживали нашу дружбу с Аллегрой, потому что ей было одиноко, и в иные минуты я даже делал вид, что…

Реган прикоснулась двумя пальцами к его губам.

— Я думаю, что понимаю тебя.

— Понимаешь? — Дэр легонько укусил ее за пальцы. Несмотря на то что Фрост воспитывал сестру довольно свободно, он все же сумел оградить ее от темной стороны жизни.

— Приезжая в деревню, ты представлял себе, какой могла быть ваша жизнь с Аллегрой, если бы Чарльз все не испортил.

Что ж, возможно, он недооценивал способность Реган понимать и прощать.

— Аллегра тоже жалела, что все так вышло. Ей очень хотелось, чтобы Чарльз стал именно таким мужем, о котором она мечтала. Но каждый раз, теряя очередного ребенка, она все больше и больше отдалялась от своего невнимательного супруга. Первые несколько лет их брака все шло гладко. Мы с ней, бывало, фантазировали, пока однажды Аллегра не забралась в мою кровать. Я отказал ей, и мы поссорились. Разговор у нас тогда вышел очень тяжелый и обидный. Но к тому времени я уже понимал, что моя любовь к Аллегре переродилась в обычную дружбу.

При этом признании Реган подняла голову.

— Все меньше времени я проводил в нашем загородном поместье, — Дэр лукаво улыбнулся. — У меня появились другие женщины.

— Хм-м-м. Интересно.

Хоть он и обожал темно-голубые глаза Реган, ему понравились вспыхнувшие в них зеленые огоньки ревности.

— Десятки… Тысячи…

— Хватит! — взмолилась она, поняв, что он дразнит ее. — Это уже не смешно.

Дэр стал серьезным.

— Мой рассказ подошел к концу. Аллегра еще несколько раз пыталась убедить меня, что Луиза — моя дочь. Ее язвительные насмешки стоили мне бессонных ночей, но я научился разгадывать ее бесчисленные хитрости и уловки. Поэтому я и не хотел, чтобы ты с ней встречалась. Постепенно Аллегра сделалась злой, недоверчивой особой, к тому же жутко ревнивой.

Карета остановилась, и Дэр понял, что всю дорогу посвящал Реган в свои самые сокровенные тайны. Хоть это было несправедливо по отношению к ней, он почувствовал, что у него стало легче на душе. А теперь он собирался втянуть ее в отвратительные семейные дрязги.

Кучер открыл дверь.

Первым из кареты вышел Дэр, но прежде чем Реган успела наклонить голову, чтобы последовать за ним, он развернулся и загородил выход.

— Дэр?

Легкая улыбка искривила его рот.

— Ты говорила правду, когда сказала Фросту, что хотела соблазнить меня?

Реган вспыхнула. Этот вопрос явно смутил ее.

— То была просто глупая игра. Какое это имеет значение?

— Реган Элис, я только что открыл тебе сердце, — сказал Дэр, кладя руку себе на грудь, на то место, где находился орган, который он давно считал мертвым. — Ты способна сделать то же самое?

Ее полные жалости глаза заблестели от слез. И в первый раз ее слезы не тронули его.

Реган глубоко вздохнула.

— Я…

В доме открылась дверь. Дэр обернулся и увидел стоящую на пороге Аллегру.

— Хью? Где ты был? С Чарльзом случилась беда. — Ей трудно было сохранять безутешный и кроткий вид, когда в действительности ее распирало от злости на Дэра за то, что он заставил ее ждать. — Ты не один?

— Иди в дом, Аллегра, — сухо приказал Дэр и отвернулся.

Аллегра опешила:

— Но Хью?..

— Немедленно! — прорычал он.

Его невестка захлопнула дверь.

Складки на лице Дэра разгладились, когда он снова посмотрел на Реган.

— Ты что-то собиралась сказать.

Реган нервничала. У нее была очаровательная привычка опускать глаза, когда она чувствовала себя неуверенно, и сейчас это было особенно заметно.

По крайней мере, он так считал.

— У нас нет времени для игр, — строгим голосом произнесла Реган. — Твоя семья ждет тебя.

Пристально всматриваясь в ее лицо, Дэр погладил шею под все еще саднившим подбородком.

— И им придется ждать, пока я не получу того, чего хочу!

Реган вскрикнула, когда он протянул к ней руки, вытащил ее из кареты и поставил рядом с собой. Негромким и чувственным, точно кошачье урчание, голосом он добавил:

— Даже если из окна за нами наблюдает Аллегра, мне совсем не хочется целовать тебя у всех на виду и лезть тебе под юбку.

— Огромное вам спасибо за вашу сдержанность, милорд, — негромко пробормотал стоявший позади него кучер.

Губы Реган удивленно приоткрылись, а Дэр тихонько выругался.

Он совсем забыл о слуге.

 

Глава 30

Желание рассмеяться, которое возникло у Реган после саркастического замечания кучера, исчезло, как только дверь в дом снова открылась и дворецкий Мордэров церемонно пригласил их войти. Реган затрепетала, когда увидела Аллегру, дожидавшуюся их в прихожей. Рядом с ней стояла Луиза. Заплаканное личико девочки лучше любых слов передавало ее горе.

Дэр развел руки в стороны, и Луиза бросилась к нему. Крепко обняв девочку, он оторвал ее от пола.

— Папа умер! — Она уткнулась лицом в шейный платок дяди и зарыдала.

— Я знаю, малышка, — прошептал Дэр, глядя исподлобья на Аллегру. — Мне очень жаль.

Эти слова были адресованы как девочке, так и ее матери. Аллегра промокнула глаза смятым платочком и подошла ближе.

— Мы несколько часов разыскивали тебя. Твой отец закрылся в кабинете и никого к себе не пускает. Мы подозреваем, что он там пьет.

— А мать?

Аллегра негромко всхлипнула.

— Спит. Хью, она так убивалась! Доктор, чтобы ее успокоить, дал ей чай с настойкой опия. Где ты был? Наши слуги до сих пор ищут тебя.

Реган замерла рядом с Дэром. Здесь она чувствовала себя чужой, и маркиза изо всех сил старалась не замечать ее. Впрочем, она приехала сюда не ради Аллегры.

— Леди Пашли, прошу, примите мои соболезнования. Это невосполнимая утрата. Я понимаю, сейчас вам трудно…

Маркиза погладила затылок дочери.

— Хью, мы не готовы принимать гостей. Сейчас нужно заняться семейными делами. Я знаю, Фрост — твой друг, но, по-моему, с его стороны даже некрасиво навязывать тебе в спутницы какую-то девочку, когда нам столько всего надо обсудить. Я думаю, будет лучше, если ты отправишь ее домой.

Реган даже удивилась тому, как это маркизе удалось заставить ее почувствовать себя настолько нежеланной в этом доме, не удостоив ее ни словом, ни взглядом.

Дэр наклонился, чтобы поставить племянницу на пол. Потом кивнул дворецкому:

— Маффи, отведите, пожалуйста, Луизу на кухню. Наверняка у кухарки найдется для нее что-нибудь особенное.

Дворецкий шагнул к ним.

— Не сомневаюсь, милорд. — Его лицо просветлело, когда он протянул руку девочке. — Что скажете, леди Луиза? Пойдем шпионить за кухаркой?

Луиза кивнула, и парочка удалилась. Дэр дождался, когда стихнут шаги племянницы, и лишь после этого ответил Аллегре:

— Я хочу, чтобы ты поняла сразу: Реган останется здесь.

Маркиза вся сжалась, когда услышала его категоричный тон.

— Но будь благоразумен, Хью. Наша семья…

— Отныне Реган — член нашей семьи. — Правый уголок его рта презрительно искривился, когда его невестка изумленно охнула. — Поздравь нас, Аллегра. Вчера мы с Реган поженились.

Кровь отлила от лица маркизы.

— Нет! Ты шутишь? Но ведь никто не объявлял о вашей свадьбе. Твоя мать наверняка хотела бы принять участие в приготовлениях!

Дэр положил руку на талию Реган.

— Мы поженились по специальному разрешению. Мать забудет о горе, когда узнает, что у нее появилась дочь, которая заменит ей сына.

Аллегра, не веря своим ушам, переводила взгляд с Дэра на Реган.

— Как ты мог?

— Ты же знаешь, что такое любовь, Аллегра, — произнес Дэр с усмешкой, видя изумление невестки. — Я вдруг понял, что больше не смогу прожить без Реган ни одной ночи.

Реган с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза, когда услышала высокомерный тон мужа. Она не собиралась давать маркизе еще один повод называть ее ребенком.

— Дэр, давай лучше поговорим о нашей свадьбе позже, когда не будет более важных дел. Если твой отец не выходит из кабинета, нужно проверить, все ли с ним в порядке.

К ее облегчению, Дэр кивнул:

— Да, разумеется. Ты не побудешь с моей матерью, пока я схожу к отцу?

Реган улыбнулась ему в благодарность за то, что он дал ей возможность хоть чем-то заняться.

— С удовольствием.

— Я отведу тебя к ней, — сказала леди Пашли, которая наконец-то пришла в себя после заявления Дэра. — Мы положили ее светлость в другой спальне.

Маркиза усмехнулась, видя неуверенность Дэра.

— Ну что ты, Дэр! Ты ведь сам привел леди Реган в наш дом. Дай ей возможность здесь освоиться. — Она наклонила голову в сторону Реган. — Пойдем. Я уверена, что мы найдем, чем заняться, пока Дэр будет у отца.

Дэру не хотелось оставлять Реган на «милосердное» попечение Аллегры, но он был уверен, что его жена не позволит другой женщине одурачить себя. Шагая по коридору, он с удивлением отметил непривычную для этого места тишину. Аллегра не преувеличивала, когда сказала, что почти все слуги были заняты его поисками. Маффи был с Луизой, и в доме было тихо, как в склепе.

Дверь в кабинет отца была заперта. Дэр постучал кулаком по деревянной поверхности.

— Отец! Открой дверь! — Он подождал, напряженно прислушиваясь, но его слух не уловил никаких доказательств того, что его родитель находился внутри.

Тишина.

Дэр снова постучал:

— Отец!

Взламывать дверь ему не хотелось. На его теле и так было достаточно синяков. Нужно сходить в кухню, решил он, и взять у Маффи запасной ключ.

Щелчок в замке предотвратил его уход. Дэр открыл дверь и заглянул в полутемные глубины комнаты. Герцог отошел от двери и стоял у своего огромного письменного стола.

— Отец?

Никакого ответа. Дэр вошел в кабинет.

— Я узнал про Чарльза. — Лишь после того, как Дэр шагнул в комнату, его нос уловил отчетливое зловоние смерти. — О боже! — Он прошел разделявшее их расстояние и увидел то, что заставило отца запереться в кабинете.

Чарльз.

Его бездыханное тело лежало на столе. Дэр не любил старшего брата, и все же его горло сжалось, когда он услышал, как всхлипнул отец.

— Как это произошло?

Спутанные волосы, грязная рубашка — герцог выглядел не многим лучше Чарльза.

— Это я виноват, — произнес он скорбным голосом.

— Фрост рассказал, что Чар… Что его тело нашли в каком-то переулке.

Взгляд Дэра обратился к мертвому брату. Его убили ударом ножа. Рубашка на груди Чарльза была изодрана и покрыта пятнами грязи и запекшейся крови. Крови было много, значит, его брат был еще жив, пока кровь вытекала из него. Сколько же он пролежал так, умирая, в том переулке?

Дэр несмело прикоснулся к локтю отца. Герцог не был чувствительным человеком, но, когда мужчина теряет сына, слова сочувствия не бывают лишними.

— Мне очень жаль, что так случилось, отец.

Герцог не обнял его. И не отошел от мертвого тела.

— На моих руках кровь.

Дэр медленно покачал головой.

— Чарльз всегда ходил по краю. Он был жестоким, и ты не мог изменить этого точно так же, как он не мог не причинять зло тем, кого любил.

Отец повернул к нему голову.

— Ты не понимаешь, — произнес он хриплым голосом и ударил себя кулаком в грудь. — Это я убил его.

Реган проследовала за леди Пашли по лестнице. На то, что маркиза оставит ее наедине с герцогиней, надежды не было. Реган буквально кожей ощущала липкое, как паутина, любопытство этой женщины.

— Никто не знал, что Хью собирается жениться, — сказала Аллегра, посмотрев через плечо на Реган. — Надеюсь, эта новость не расстроит ее светлость.

— Мой муж прав, — ответила Реган, намеренно напоминая заносчивой маркизе, что Дэр теперь принадлежит ей. — Герцогиня всегда любила меня. Я думаю, она обрадуется, когда узнает, что ее сын решил образумиться и родить ей еще внуков, которых она могла бы баловать…

Леди Пашли резко остановилась. Реган вспомнила о бесплодии маркизы и вздрогнула, поняв, как жестоко прозвучало это невинное замечание.

— Простите, миледи. Я только хотела сказать, что…

— Я знаю, что ты хотела сказать.

Они пошли дальше, пока не остановились у двери в конце узкого коридора.

— Так значит, Хью рассказал тебе о моей беде.

— Только для того, чтобы объяснить, почему его брат так плохо к вам относился. И почему он считает своим долгом помогать вам и Луизе.

Леди Пашли повернула ручку и открыла дверь.

— Вот, значит, как он объяснил нашу не совсем обычную дружбу. — Она простодушно улыбнулась. — Пожалуй, я посижу с тобой в гостиной. Похоже, нам есть о чем поговорить.

 

Глава 31

— Ты пьян, ты устал… и не в себе, — сказал Дэр. Мысль о том, что отец мог иметь какое-то отношение к смерти его брата, не укладывалась у него в голове. — Ты не понимаешь, что говоришь.

Герцог повернулся к Дэру:

— Я должен был остановить его. Ладно шлюхи, но вокруг Рукс-хауса не осталось ни одной деревни, где бы твой брат не наплодил ублюдков. Я годами только то и делал, что уговаривал соседей не поднимать шум.

Затуманенный мозг пьяного герцога наполнился воспоминаниями о прошлых грехах.

— Я все знаю, отец. Я ведь был рядом с тобой. Лишь с лордом Дайтоном все вышло по-другому. Не только из-за его положения в обществе, но и потому, что ты считал его близким другом. Его нельзя было ни подкупить, ни запугать. Поэтому ты и заставил Чарльза жениться на Аллегре. — Дэр бросил хмурый взгляд на труп брата. — Все, о чем ты говоришь, давно в прошлом.

Герцог достал из жилетного кармана платок и вытер покрывшийся испариной лоб.

— Твой брат так и не сумел умерить свой аппетит. Я уже начал думать, что он взялся за ум, но тут явилась женщина, брюхатая от него. А потом еще одна. — Взгляд его красных глаз был направлен на Дэра. — Та, которую хотел ты.

Дэр похолодел. От оскорбительного намека его горло сжалось так, что он чуть не задохнулся.

— Миссис Рэндалл. Ты же знаешь, Чарльз увивался вокруг нее.

Герцог зажмурился, и по его щекам скатились две слезы.

— Я предупреждал его. Настоящая леди никогда не стала бы терпеть подобного обращения. Я говорил ему, чтобы он развлекался со шлюхами.

— Господи! — Дэр закрыл руками лицо. Для него стало потрясением известие о том, что его брат знал о симпатии, которую он испытывал к вдове. Когда миссис Рэндалл нашли мертвой, у Дэра появились подозрения насчет Чарльза, но убийство казалось чем-то слишком уж невероятным, чтобы всерьез обдумывать такую возможность.

— Ты уверен? Отец, ты же первый защищал его, когда я говорил о том, что поведение моего брата недопустимо.

— А что мне, по-твоему, нужно было делать?! — вдруг закричал герцог. — Чарльз был моим сыном. Наследником. Я защищал свою семью.

Дэр открыл рот, но тут же закрыл его. Отец был прав. Как бы он сам поступил на его месте? Если герцог действительно убил Чарльза, сможет ли он, Дэр, отдать его под суд?

— Ты говорил, что Чарльз исчез. Это была ложь?

— Нет. — Герцог, шаркая ногами, подошел ближе к столу, чтобы посмотреть на старшего сына. — Ты видел, что он сделал с Аллегрой. Чарльз сбежал. Я подумал… — Он закашлялся. — Теперь не имеет значения, что я подумал. Чарльз скрывался, и я уже потерял надежду найти его, когда он сам неожиданно вернулся домой.

— Он признался, что задушил миссис Рэндалл?

— Ты же знаешь, каким бывает Чарльз, когда на него находит. Он становится грубым. Неуправляемым. Упрямым. Не говоря уже о невежливости. Кто-то рассказал ему, что ты его разыскивал, и он рассвирепел. Его взбесило то, что ты послал людей искать его, как будто он был каким-то преступником.

Дэр не стал напоминать, что отец сделал то же самое. Их обоих беспокоило то, что Чарльз был слишком неуравновешенным, чтобы ему можно было позволить свободно разгуливать по улицам Лондона.

Герцог погладил Чарльза по волосам.

— Он совсем потерял рассудок. Ему почему-то начало казаться, что ты с помощью своих друзей собираешься уличить его в убийстве вдовы. Он был убежден в этом. Чарльз собирался убить тебя. Я разговаривал с ним. Умолял подождать и отдохнуть, пока я приведу врача. Это все его мозг… Его воспаленный мозг. Все, кто его видел, понимали, что только кровопускание сможет излечить его от безумия.

— Это не твоя вина. Я сомневаюсь, что кто-нибудь смог бы его урезонить.

— Чарльз схватил со стены один из кинжалов, взмахнул им в воздухе и крикнул, что до завтра ты не доживешь. — Отец поднял на Дэра взгляд, умоляющий понять его. — Я должен был остановить его. Ведь ты не знал, что он собирается броситься на тебя с кинжалом.

Дэру было известно, что Чарльз готов драться с любым, кто окажется настолько глупым, чтобы встать у него на пути.

— У тебя не было выбора, — негромко произнес он. — Я взял Чарльза за руку, и он ударил меня в лицо. — Щеки герцога вспыхнули. — Представляешь? Сын бьет своего отца! Никто не стал бы терпеть подобное. Меня охватил такой гнев, что я набросился на него, и мы упали на пол. Когда я скатился с Чарльза, я увидел рукоятку кинжала, торчащую у него из груди.

Герцог поднял руки и вцепился пальцами себе в волосы.

— И как я мог забыть о кинжале! Боже правый, я убил собственного сына…

Реган осталась в гостиной. Она послушно села на диван, а маркиза отправилась в спальню проверить, как себя чувствует герцогиня. Через несколько минут леди Пашли вышла и, приложив палец к губам, тихо прикрыла за собой дверь.

— Ее светлость все еще спит, — извиняющимся тоном произнесла она и опустилась в кресло слева от Реган. — Она сегодня так расстроилась. Не стоит тревожить ее сон.

— Конечно. — Реган обвела взглядом со вкусом обставленную комнату. На полу, рядом с креслом, в котором сидела маркиза, она заметила корзину с незаконченным рукоделием герцогини.

— А зачем ее светлость перенесли в другую комнату? Хоть здесь и было вполне уютно, эта гостиная была меньше гостиной герцогини.

— Так посоветовал доктор, — пояснила леди Пашли, грациозно складывая руки на коленях. — Все боятся, что ее светлость не перенесет смерти Чарльза. В конце концов, он был ее любимцем. Да ты и сама видела, что она могла слечь даже от меньших потрясений. Доктор надеется, что, если герцогиня проснется на новом месте, это станет для нее неожиданностью, а это может пойти ей на пользу.

Реган вежливо кивнула, не соглашаясь и не возражая. Она подозревала, что герцогиня все же предпочла бы видеть себя в привычной, успокаивающей обстановке, но полагала, что вряд ли врача стали бы возвращать обратно, узнай свекровь, что это по его указанию ее переместили в новую спальню.

— Пожалуй, лучше спуститься вниз.

— Его светлость заперся в своем кабинете рядом с трупом Чарльза, так что Хью ты снова увидишь не раньше чем через несколько часов.

У Реган неприятно сжался желудок.

— Что, тело лорда Пашли действительно…

Маркиза кивнула:

— Его светлость настоял, чтобы тело перенесли в его кабинет. Герцог так убивается! Он отказывается отходить от Чарльза. А я не могу заставить себя смотреть на него.

— Вы можете мне не верить, но я в самом деле очень сочувствую вашей утрате. — Реган никогда еще не страдала от потери близких. Ее отец умер, когда она была совсем маленькой, а мать, хоть и покинула их с Фростом много лет назад, не оставила после себя ничего, над чем можно было бы горевать.

Маркиза опустила руку и достала из корзинки герцогини ножницы. С небрежным видом она попробовала пальцем заостренный конец и сказала:

— Ты, наверное, считаешь меня холодной и бессердечной, если я не лью слезы над трупом мужа.

Реган удивленно моргнула.

— Вовсе нет.

Леди Пашли встала с кресла.

— Чарльз был тяжелым человеком. Хью рассказывал тебе о том, каким непростым был наш брак?

Реган отвернулась.

— Понятно. Хью меня удивляет. И это второй раз за день. — Она провела пальцами по спинке дивана. — Он редко говорит о том, что между нами было. Я его очень обидела, да еще Луиза…

— Вы стали женой Чарльза. Несмотря на разногласия, вы все равно одна семья.

— Да. Мне слишком хорошо знакома его чертова гордость. — Маркиза многозначительно улыбнулась Реган. — Мои чувства вообще-то не твоего ума дела, и все же я открою тебе секрет: моя любовь к Чарльзу была растрачена много лет назад. Я надену траур из уважения к нему и его семье, но любой, кто ожидает от меня чего-то большего, будет горько разочарован.

— Не мне вас судить, леди Пашли. Судя по рассказам лорда Хью, найдется очень немного людей, которые могли бы отозваться о вашем муже добрым словом. Мне вас очень жаль. — Чувствуя, что она произнесла уже достаточно любезностей, Реган встала. — Я, пожалуй, загляну тихонько к герцогине и пойду искать Дэра. Не беспокойтесь, я не буду ее будить.

Реган, стараясь ступать как можно тише, подошла к закрытой двери в спальню и положила руку на ручку. Дверь она открыла ровно настолько, чтобы просунуть внутрь голову. Портьеры на окнах были задернуты, поэтому в комнате было темно. И все же кое-что можно было рассмотреть.

Матери Дэра в постели не было.

Мягкий шелест ткани заставил Реган обернуться, но было слишком поздно. Леди Пашли с силой толкнула Реган в спину, из-за чего та влетела, спотыкаясь, в пустую комнату.

Этот удар что-то напомнил Реган, но у нее не было времени копаться в памяти. Ударившись плечом о столбик кровати, она упала на пол.

Реган подняла глаза на маркизу:

— Это вы толкнули меня на дорогу!

— Если бы я знала, что Хью взбредет в голову жениться на такой глупой девчонке, как ты, я бы толкнула тебя сильнее.

Аллегра пнула Реган и навалилась на нее сверху. Хоть они и были примерно одного роста и веса, маркиза обладала поразительной для женщины силой.

Пытаясь освободиться, Реган замахала кулаками. Один из ударов попал леди Пашли в глаз. Маркиза яростно взвыла и вдруг потянулась за чем-то, что было спрятано у нее за корсетом.

Ножницы герцогини!

— Нет! — Реган изогнулась и попыталась сбросить с себя взбешенную противницу. Она схватила сжимавшую ножницы руку маркизы и изо всех толкнула ее, чтобы отвести от лица острый железный конец.

Ножницы продырявили ковер над головой Реган.

— Ты все испортила! Зачем? — зашипела Аллегра, снова занося ножницы.

Реган изо всех сил ударила по ее руке. Ножницы полетели в сторону.

Не успела Реган ощутить вкус победы, как леди Пашли схватила ее за шею.

— Зачем? Зачем? Зачем? — закричала маркиза ей в лицо.

Реган ловила губами воздух и, задыхаясь, старалась разжать беспощадные пальцы, стискивающие ее горло. Леди Пашли заскрежетала зубами и навалилась на нее всем телом.

Давление крови в венах отозвалось ревом в ушах. Перед глазами Реган замелькали вращающиеся пятна. С каждой секундой она теряла силы. Реган не могла разжать цепкую хватку противницы, поэтому ударила в то, что было ближе всего к ней. Удар пришелся в нос.

— Нет!

Безжалостные пальцы разжались, и Реган тут же закрыла руками шею, чтобы защититься от следующей атаки леди Пашли. Натужно втягивая воздух, она не сразу заметила, что они уже не одни.

Потеряв на время способность говорить, Реган молча наблюдала за тем, как Дэр пытался совладать со своей невесткой. Перекатившись на бок, она увидела лицо герцога. Его губы шевелились, но из-за гула в голове Реган ничего не слышала. В дверях неожиданно возник Маффи. Дэр подтолкнул леди Пашли к дворецкому и повернулся к ней спиной.

Видя жуткое, искаженное яростью и мукой лицо маркизы, Реган поняла, что оно еще долго будет преследовать ее в видениях. А тем временем дворецкий и пришедший ему на помощь герцог наконец смогли вытащить разъяренную женщину из комнаты.

— Реган!

Она вздрогнула от легкого удара по щеке. Наверное, она лишилась чувств, потому что не помнила, как очутилась в объятиях Дэра.

— Не засыпай.

— Грубиян, — прохрипела она, но тут же смягчила свое обвинение улыбкой.

— Господи, Реган… Я уже подумал… — Он обнял ее так крепко, что ей показалось, будто она сейчас снова начнет задыхаться, но у нее не было сил на то, чтобы жаловаться. — Что ты сказала Аллегре? Из-за чего она превратилась в чудовище?

— Я пожалела ее, — ответила Реган. Из ее пострадавшего горла донесся сиплый шепот. — Но я обещаю: второй раз я этой ошибки не повторю!

 

Эпилог

Врач велел Реган неделю не вставать с постели. Если бы не травмированное горло, она бы, наверное, сразу сказала ему, что редко выполняет указания, даже те, которые направлены на ее же благо. С постельным режимом было покончено сразу после того, как Реган проснулась.

В библиотеке она нашла Фроста и Дэра. Они неторопливо беседовали, попивая бренди.

— Ты ведь должна лежать, Реган, — произнес Дэр, и мужчины с укоризненным видом покачали головами.

Реган недовольно надула губки.

Ее брат, наверное, догадался о ее мыслях.

— Советую тебе в следующий раз привязать ее к постели. Или хорошенько поколотить. Только так можно совладать с этой упрямой девчонкой.

Реган показала брату язык. Но Фрост шутил. Он никогда не бил ее, как бы плохо она себя ни вела. Его гнева нужно было бояться маркизе. Когда он узнал о том, что произошло, лишь общими усилиями Дэра, Сейнта и Вейна его удалось удержать от похода к магистрату, где он собирался собственными руками задушить эту женщину.

Реган приятно было осознавать, что ради нее брат готов был пойти на убийство, но она считала это совершенно лишним. Маркиза и так понесет заслуженное наказание за свои злодеяния.

Поскольку джентльмены сидели в креслах, Реган указала на диван. Этот жест означал, что она собирается присоединиться к ним, не спрашивая разрешения ни у Дэра, ни у Фроста. Но Дэр поймал ее руку, притянул жену к себе и усадил ее на колени.

Реган не возражала. После того как Дэр вынес ее из дома своей семьи, он почти не отходил от нее. Когда Реган осматривал врач, ее муж стоял рядом, и это его рука влила ей в горло порцию противной настойки опия, чтобы она могла не думать о леди Пашли и уснуть.

— Где? — прохрипела Реган, показывая на пустые кресла.

Перед тем как Дэр заставил ее заснуть, Син, Вейн, Рейн, Хантер и Сейнт наведались к Бишопам. Как старшие братья, они по очереди то бранились, то сочувствовали, то суетились вокруг Реган, как только губы ее начинали дрожать, а в глазах появлялись слезы. Ей стало жаль, что она не попрощалась с ними.

— Это доктор их прогнал, — сказал Фрост. — Когда они узнают, что ты снова принимаешь посетителей, у нас опять не будет отбоя от гостей.

Реган посмотрела на брата. Она-то знала, что на самом деле ему ужасно нравилось, когда в их старом доме кипит жизнь и звучит смех.

Она подняла глаза на Дэра.

— Отец? — с трудом, едва слышно произнесла она.

— Дома, с матерью.

Он не упомянул о том, что его родители были заняты подготовкой к похоронам Чарльза.

Дэр рассеянно погладил пальцы жены.

— Пока ты спала, я встречался с магистратом. Он не сомневается, что даже если моему отцу будет выдвинуто обвинение, его оправдают, потому что очевидно, что герцог Родский защищался.

— Лондон должен сказать спасибо твоему отцу за то, что он избавил его от сумасшедшего убийцы, — протянул Фрост, отпивая бренди. — Сифилис лишил ума не одного несчастного.

Врач, осмотревший тело Чарльза, настоял на том, чтобы осмотреть также и леди Пашли. Он пришел к выводу, что маркиз был не единственной жертвой своей распущенности. Пытаясь произвести наследника, он передал неизлечимую болезнь своей прекрасной жене. Чарльз всегда был злым и несдержанным человеком, и никто не заметил, что эта страшная хворь снедала и маркизу.

Герцог был уверен, что убийцей миссис Рэндалл был Чарльз, но Реган не соглашалась с ним. Она на себе ощутила страшную, грубую силу безумства, растущего в леди Пашли. Хоть Аллегра, придя в себя, и пожалела о нападении, Реган все же осталась при мысли, что она способна на убийство.

Говорить Реган было больно, поэтому свои подозрения она написала на бумаге. С хмурым лицом Дэр зачитал друзьям ее соображения. Хоть никаких доказательств не было, это предположение выглядело весьма правдоподобным. У Реган и у миссис Рэндалл было нечто общее: Дэр. Всем было известно о его интересе, включая леди Пашли. Когда Дэр ушел с бала вместе с вдовой, Реган была не единственной, кого это заставило страдать. Что, если маркиза поддалась слепой ярости и убила миссис Рэндалл?

Синяя от кровоподтеков, распухшая шея Реган убедила магистрата в том, что убийства были делом рук либо лорда, либо леди Пашли. Единственное, в чем он не был уверен, так это в том, на ком именно лежит ответственность.

В конце концов было решено, что Аллегра проведет остаток своей жизни в лечебнице для душевнобольных, где она не сможет причинить вред ни себе, ни другим.

Со временем Реган простит леди Пашли, которая сама была такой же жертвой, как и убитая ею женщина. А пока кто действительно заслуживал сочувствия, так это Луиза. Бедная девочка в один день лишилась отца и матери. Герцог и герцогиня захотели, чтобы она осталась с ними, но отныне рядом с ней всегда были Дэр и Реган. Это был не первый скандал, который пережило семейство Мордэров, но с Божьей помощью он станет последним.

Все помыслы Дэра были направлены на жену.

— Как ты себя чувствуешь? Хочешь, я отнесу тебя обратно в постель?

Реган покачала головой. Если она и вернется в постель, то не одна. На его вопросительный взгляд Реган повела правой бровью.

— Я не рассыплюсь, — шепнула она ему в самое ухо.

Дэр вздрогнул, его рука скользнула по ее бедру. Он наклонил голову, и Реган чуть подалась навстречу его губам. Ее пальцы сжались у него на плече, когда она ощутила мягкую нежность его рта. Нет, муж не считал ее хрупкой, он держал ее так, словно она была бесценной.

Негромкий смешок Фроста заставил их вспомнить, что они не одни.

— Мне, чего греха таить, иногда нравится наблюдать за страстью пылких влюбленных, но даже я знаю границы приличий.

Не отрывая жадного взгляда от лица Реган, Дэр сказал:

— Наверняка сейчас какая-нибудь молоденькая красотка ждет не дождется, когда же ее соблазнят.

— Такие красотки никогда не переведутся, друг мой.

Реган молча согласилась, наблюдая за тем, как ее брат поставил стакан с бренди и встал с кресла. Дэр подмигнул жене.

— Почему бы тебе не пойти и не поискать ее? — спросил он у Фроста.

И ему, и Реган вспомнилось, что произошло, кода они в прошлый раз остались в библиотеке одни.

Фрост наклонился и поцеловал сестру в макушку.

— Немного усердия, и я найду их всех.

Махнув на прощание рукой, он закрыл за собой дверь.

Одним плавным движением Дэр, не выпуская из своих сильных рук Реган, переместился на пол. Реган удобнее улеглась на мягком ковре, когда Дэр умостился между ее ног.

Хорошо, что она была в одной ночной рубашке, так он быстрее разденет ее.

Дэр взял прядь ее волос и подул на нее.

— Итак, что теперь, моя прекрасная жена? — Он пощекотал ей нос ее же волосами, заставив улыбнуться. — Вы все еще думаете о соблазнении?

— Каждый день до конца жизни, — просипела она. Чувства придали силу ее голосу. — Я люблю тебя.

Руки Дэра задрожали, когда он обхватил ее лицо ладонями.

— Значит, я самый счастливый негодяй во всей Англии!

Ссылки

[1] Перевод С. В. Шервинского. ( Примеч. ред .).

[2] Душа моя ( фр .). ( Здесь и далее примеч. пер .).

[3] В английском языке слово «dare» означает отвагу, презрительное отношение к риску.

[4] Английское слово «frost» означает холод.

[5] Имеется в виду Специальное разрешение на венчание без оглашения лиц, намеревающихся вступить в брак.

[6] Бабушка ( фр .).