– В этой давке ты никогда не найдешь мисс Лидалл, – предположил Сент-Лион, обшаривая близлежащие ложи взглядом темно-синих глаз.

Виконт уже получил множество приглашений от поклонниц, считавших, что Торн вполне может продолжить поиски своей потерявшейся дамы сам. Однако Сент-Лион оказался хорошим другом и вежливо отклонил все предложения. Последняя дама даже прошептала ему на ухо, что он испытывает ее силу духа.

– Ты всегда сможешь к ней вернуться, как только мы найдем Оливию, – сказал Торн, заметив, что его приятель машет женщине на прощание.

– Ты понятия не имеешь, от чего я отказываюсь ради нашей дружбы, Кемпторн, – протяжно вздохнул Сент-Лион. – Не позволяй этому невинному личику одурачить себя. То, что она шептала мне на ухо, – по-настоящему безнравственно и даже преступно. Я, может быть, никогда не оправлюсь от потрясения.

– Ты, похоже, уже пятый, кому она за этот вечер сделала предложение, – цинично ответил Торн.

Неудивительно, что Сент-Лион и Рейнбо высоко оценили «Дон Жуана». Их жизни – точная копия жизни вымышленного развратника.

– Тогда бедняжку стоит пожалеть. Вероятно, я вернусь утешить ее…

– Черт тебя дери, Сент-Лион… Если ты… – Торн заметил хитрую усмешку виконта. – Ага… ты еще не утратил чувства юмора! Обещаю, если ты сейчас еще немного поможешь мне в поисках, я верну тебя этой развратнице.

– Из-за этой помолвки ты какой-то напряженный, – пожаловался Сент-Лион. Он помолчал секунду. – И намного больше, чем обычно.

Но напрягся Торн не из-за помолвки. Всему виной Оливия. Она непредсказуема и притягивает неприятности с такой же легкостью, с какой Сент-Лион очаровывает поклонниц. Да и он сам притягивал неприятности. Благодаря плотским утехам Сент-Лиона множество несчастных мужей стали рогоносцами.

Торн испугался, когда они с Сент-Лионом вошли в одну из лож и увидели леди Миллисент с родителями, лордом и леди Флеуэтт. Завидев джентльменов, молодая женщина так и засияла.

– Добрый вечер, Торн… Лорд Бастрелл, – приветствовала их леди Миллисент, поэтому им пришлось задержаться, чтобы засвидетельствовать почтение ее матери и отцу. К счастью, все места в ложе были заняты. В противном случае Торну пришлось бы отклонить предложение остаться, чтобы насладиться оперой из ложи Флеуэттов.

Пока Сент-Лион отвечал на расспросы графини о семье, Торн выглядывал из амфитеатра, глазами ища в ложах Оливию. Бескрайнее море людей: все заглядывали в чужие ложи, чтобы засвидетельствовать свое почтение друзьям и недругам. Он уже хотел было поинтересоваться у лорда Флеуэтта, не знает ли он, какая ложа принадлежит леди Грисдейл, как взгляд его упал на знакомое лицо.

Норгрейв.

Торн с трудом удержался, чтобы не фыркнуть. Он и не предполагал, что маркиз увлекается искусством. Сегодня вечером в театре присутствовали и герцог с герцогиней Блекберн, однако опасность встречи была минимальной. Обе семьи обычно избегали выяснять отношения на людях. Хотя стоит предупредить Шанса о маркизе, когда они с Сент-Лионом вернутся в ложу Рейнбо.

Не сводя глаз с Норгрейва, Торн прошептал другу на ухо, что им следует уходить. Наклонив голову, он едва не пропустил девушку в лиловом платье. Она сидела справа от маркиза. Леди Арабелла в светло-голубом платье была по правую руку от девушки, а лорд Маркрофт – позади дам. Он не увидел ее раньше, потому что она, полуобернувшись, беседовала с дочерью Норгрейва.

«Теперь я ее заметил».

Мисс Лидалл наклонила голову и засмеялась над сказанным леди Арабеллой. Непослушные каштановые волосы были высоко заколоты и искусно обрамляли ее изящное личико. Ее красота заставляла сердце Торна биться чаще.

В столь выгодном ракурсе его невеста казалась счастливой и довольной в компании семейства Брант. Он, прищурившись, смотрел на Норгрейва, который не сводил глаз с дочери и Оливии.

Кто-то тронул Торна за плечо. Он перевел взгляд с затянутой в перчатку руки на лицо леди Миллисент.

– Что-то случилось? – поинтересовалась она. – Надеюсь, вы с виконтом останетесь.

С этой молодой леди Торну следовало быть поаккуратнее. Если она упомянет о поцелуе, которым удивила его, когда они любовались галереей леди Перлс, лорд Флеуэтт потребует объяснений. Последняя подобная попытка уже привела его к обручению.

Правда, если быть откровенным, тогда он не просто сорвал несколько поцелуев с уст дамы.

Вспомнив об Оливии, двигающейся в такт движению его влажных пальцев, он пожелал продолжения. Каждый раз, ложась в пустую постель, он тянулся к возбужденному члену и думал о ее шелковистой коже, о запахе ее возбуждения. Сосредоточившись на головке, он гладил напряженную плоть, воображая себе, как войдет в нее, глядя в ее васильковые, блестящие от удовольствия глаза. Это ее лицо он видел перед собой, когда его тело содрогалось в оргазме и сперма стекала на живот.

При одной мысли о мисс Лидалл его член оживал. Он едва сдерживался.

– Леди Миллисент, остаться никак не могу, – ответил он, с сожалением заметив недовольство в ее глазах. – У меня встреча.

– С мисс Лидалл? – поинтересовалась она. Ее приятные черты посуровели от досады.

Торн гадал, дошла ли до леди Миллисент новость о его помолвке.

Леди Флеуэтт подалась вперед.

– Лорд Кемпторн, – обратилась она к нему, привлекая внимание. – Мне сказали, что вы обручены с дочерью лорда Девика. Это правда?

Боль, мелькнувшая в глазах леди Миллисент, наполнила его чувством вины. Он не давал девушке обещаний, но и не отталкивал ее. По крайней мере до той поры, пока она не устроила на него охоту. Он виновато взглянул на нее, потом переключил внимание на ее мать.

– Да, мадам, правда, – признался он.

– Это хорошие новости. Позвольте поздравить вас и мисс Лидалл. Не помню, когда мы в последний раз с ней беседовали. Бедная сирота. Она была таким странным костлявым созданием. Надеюсь, с годами она похорошела, – сказала леди Флеуэтт.

Торн едва удержался, чтобы не ответить графине резкостью на нелестные отзывы об Оливии.

– Мисс Лидалл превратилась в красивую молодую даму, леди Флеуэтт. Я чрезвычайно доволен своим решением просить ее руки.

Торн придумывал некоторые подробности. Он не просил Оливию выйти за него замуж. Ее отец велел ему с ней обручиться. Если вдуматься, ее колебание вполне объяснимо. Большинство девушек любят романтические ухаживания.

– Ты готов идти? – поинтересовался Сент-Лион.

– Да. – Он поклонился лорду с леди Флеуэтт и леди Миллисент. – Я передам ваш поклон своей семье. Желаю хорошего вечера.

Как только они вышли из ложи, Торн поднял руку, останавливая друга.

– Я знаю, где искать мисс Лидалл.

– Где она? – спросил виконт.

– В ложе лорда Норгрейва.

– Когда Шанс сообщил нам с сестрой, что вы с лордом Кемпторном обручены, ни одна из нас не поверила, – призналась леди Арабелла, понизив голос, чтобы отец и брат не могли подслушать их разговор. – Как вам удалось так долго скрывать ваши отношения?

Оливия засмеялась.

– Никаких ухаживаний в общепринятом смысле не было. Я знаю Торна с детства, поэтому нам не пришлось тянуть время, нанося обязательные визиты и прогуливаясь по саду в сопровождении дуэньи. Где-то за последний год наши отношения… изменились. Не могу этого описать словами. Достаточно сказать, что Торн первым осознал наше растущее влечение друг к другу. – Прикусив губу, она смешала правду с выдумкой, чтобы удовлетворить любопытство своей подруги. – Отец недвусмысленно высказывался о том, что ожидает устройства моей жизни этой весной, это и подтолкнуло графа объявить о своих намерениях.

– Шанс признался Темпест, что лорд Кемпторн всегда был довольно сдержан, когда речь заходила о делах сердечных, – сказала леди Арабелла, искренне обрадовавшись тому, что Оливия нашла свое счастье с графом. – А может быть, он все эти годы был тайно влюблен в вас?

Леди Арабелла такая романтическая натура. Оливия улыбнулась при мысли о том, что граф много лет был тайно влюблен в нее или другую даму.

– Граф не из тех, кто поддается эмоциям. Подозреваю, что для него его чувства стали такой же неожиданностью, как и для меня, – ответила она.

И тут Оливия заметила, что подруга ее не слушает. Леди Арабелла все свое внимание сосредоточила на ложе напротив. В первых рядах она заметила красивую пару. У джентльмена были темные прямые волосы, собранные на затылке в хвост. Рядом с ним сидела белокурая красавица в коричневом платье в испанском стиле с очень низким декольте.

Джентльмен замер, словно почувствовал, что за ним наблюдают. Он вздернул подбородок. Стал шарить взглядом по ряду лож, пока не увидел леди Арабеллу. Озадаченный взгляд засветился счастьем. Он поклонился.

– Ваш друг? – поинтересовалась Оливия.

Собеседница вздрогнула от ее вопроса. Она быстро заморгала, будто стараясь не расплакаться.

– Леди Арабелла, – продолжала полушепотом Оливия. – Вам плохо? Если нужно…

Ее приятельница покачала головой и задумчиво улыбнулась Оливии.

– Нет, со мной все в порядке. – Она поднесла затянутую в перчатку руку к губам, деликатно покашляла в кулачок. – Вы спрашивали об этой паре. Джентльмен – маркиз Уаррилоу, а дама рядом с ним – его супруга. Они совсем недавно поженились. Как мне говорили, свадьба была осенью.

Неужели лорд Уаррилоу ухаживал за леди Арабеллой? Оливия пыталась вспомнить, упоминала ли ее приятельница красавца маркиза, но его имя ни о чем ей не говорило. Однако, судя по всему, Арабелле он хорошо знаком. Девушка явно испытывала некие чувства к джентльмену и изо всех сил пыталась о них забыть.

Оливия не стала дальше расспрашивать о паре и об отношениях леди Арабеллы и лорда Уаррилоу.

– Лорд Девик пока не приехал, – сказала леди Грисдейл, входя в ложу лорда Норгрейва и дав Арабелле желанный повод отвлечься от темы. – В таком случае он пропустит всю оперу.

– Отсутствие лорда Девика нам на руку, – сказал лорд Маркрофт, молча отмечая, что графиня заняла лучшее место рядом с маркизом. – Вы согласны, отец?

– В самом деле, – согласился джентльмен, переводя взгляд на Оливию. – Оставайтесь нашими гостьями. У нас много места, уверен, ваш отец и жених обрадуются, что вас окружают друзья.

Оливия молча с ним не согласилась. Торну это совершенно не понравится.

– Мне нравится мысль о том, что Кемпторн будет чем-то обязан Брантам, – прорычал лорд Маркрофт.

Лорд Норгрейв засмеялся.

– Хотелось бы взглянуть, как ты будешь требовать долг, Крофт.

– Я не знала, что вы с лордом Кемпторном враги, лорд Маркрофт, – сказала Оливия, не желая поднимать тему вражды между семействами Брант и Рук.

Леди Арабелла откашлялась, чтобы привлечь внимание Оливии.

– Мой брат ходил в одну школу с лордом Кемпторном и его друзьями. Думаю, эта вражда началась еще в детстве.

Кажется, лорда Маркрофта дипломатичность сестры лишь веселила.

– Мальчики по большей части тупицы, Арабелла. Поэтому мы предпочитаем решать наши споры кулаками.

Оливия не могла скрыть своей антипатии.

– Крофт, ты расстроил мисс Лидалл, – заметил лорд Норгрейв. – Многих дам тошнит от неразумного поведения молодых людей. – Он повернулся к Оливии. – Вы должны простить Крофта. Его манерам необходимо придать лоск. Признаюсь, это больше моя вина, чем его матери.

– Чепуха, у лорда Маркрофта великолепные манеры, – ответила Оливия, чувствуя необходимость защитить графа от подтрунивания отца. – Я ценю наши беседы.

Леди Арабелла с признательностью взглянула на подругу.

Лорд Маркрофт в знак благодарности кивнул головой.

– Невинная красавица, которая видит хорошее в Бранте. За одно это я ненавижу Кемпторна.

Оливия недоуменно открыла рот:

– Господи, почему?

Граф улыбнулся, высмеивая себя самого:

– Потому что у него хватило ума просить вашей руки раньше, чем кто-то другой поймет, какое вы сокровище, мисс Лидалл.

– Отлично сказано, Крофт! – пробормотал лорд Норгрейв. – Наверное, глупо надеяться, что лорд Кемпторн чем-нибудь разгневает лорда Девика и помолвку разорвут.

Оливия не была суеверной. Однако слова маркиза звучали как проклятье. Она вздрогнула.

Леди Грисдейл ударила маркиза по руке сложенным веером.

– Как грубо с вашей стороны. Вы должны немедленно извиниться перед мисс Лидалл, или она подумает, что вы желаете ей зла.

Лорд Норгрейв, казалось, получил на орехи.

– О, простите меня, миледи. Я желаю вам с лордом только добра.

– Какое облегчение, – сказал Торн, направляясь к ним. За спиной у него стоял Сент-Лион. – А я уж было собрался вызвать вас с Маркрофтом на дуэль за то, что вы расстроили мою невесту.