– Я и не знала, что сегодня вы в опере, – сказала Оливия, пока они шагали по огромному залу.

Торн нахмурился от такого равнодушия. Он из шкуры вон лез, чтобы избавить ее от вечера в компании леди Грисдейл и лорда Норгрейва. А она, казалось, не оценила приложенных им усилий.

Да и одних их не оставили. Леди Грисдейл слишком хитра, чтобы позволить ему увести невесту одну, без присмотра. Леди Арабелла предложила составить Оливии компанию. Они с Сент-Лионом создавали им видимость уединения, прогуливаясь чуть позади и медленным шагом. Маркрофт тоже встал, как будто собрался присоединиться к их маленькой компании, просто чтобы позлить Торна. Однако граф оставил обе пары, заявив, что намерен посетить гримерку и пофлиртовать с актрисами.

Торну было наплевать на то, чем занимается этот человек, лишь бы он держался подальше от них с Оливией.

– Рейнбо и Сент-Лион выразили желание послушать оперу, – ответил он, тайком любуясь нарядом Оливии. Шелковое сиреневое платье со скромным лифом. И эта простота кроя позволяла ему любоваться ее изгибами, а не отвлекаться на ряды лент, воланы и розочки, которыми были украшены юбки многих дам. Подол юбки был вышит золотой нитью элегантным меандром. – Я подумал, вы будете не против присоединиться к нам в ложе Рейнбо.

Он ожидал, что она обрадуется приглашению.

– Нет, благодарю, милорд, – ответила она, останавливаясь, чтобы полюбоваться картинами на стенах.

Улыбка тут же сошла с лица Торна.

– Поскольку мы обручены, никто не станет удивляться вашему присутствию рядом со мной. Появление на публике только подтвердит слухи о нашей помолвке.

– Я все понимаю, Торн, – заверила она. Ее пухлые губки тронула улыбка, от которой у Торна растаяло сердце. – Однако если я оставлю леди Грисдейл, отец расстроится. Он все еще надеется, что мы с графиней станем друзьями.

– Графиня видит в вас соперницу, посягающую на внимание и любовь лорда Девика, – напрямик заявил Торн.

– Я тоже так думаю.

– Держу пари, что она стала любезнее, когда узнала о нашей помолвке.

Оливия удивленно посмотрела на него.

– А как вы догадались? – Она продолжила прогулку по театру. – Отец все ей рассказал.

– Мы так не договаривались, – проворчал Торн. Он дал своей семье понять, что двигала им исключительно страсть. Правду знал Гидеон, но лишь потому, что он сыграл свою роль в обмане.

– Позже попеняете моему отцу, – ответила Оливия, которую совершенно не волновала леди Грисдейл. – Похоже, он не в силах сдержаться, когда рядом с ним графиня. Клянусь, если бы она захотела узнать все подробности нашей помолвки, то непременно добилась бы своего. Эта женщина обладает удивительной способностью все и у всех выпытывать. Даже шпион не смог бы ей противостоять.

Торн сомневался, что леди Грисдейл пришлось что-то выпытывать у лорда Девика, используя свое обаяние. Наверно, как только барон оказался у нее в постели, он перестал думать о том, как бы уберечь свою дочь. В защиту барона стоило сказать, что он не видел вреда в том, чтобы рассказать всю историю даме, на которой намеревался жениться.

Торн сожалел, что не может разделить уверенности барона в том, что леди Грисдейл не воспользуется возможностью унизить свою будущую падчерицу.

– Леди Грисдейл не заслуживает вашей доброты, – сказал Торн. – Однако если вы намерены в этот вечер оставаться рядом с ней, может быть, объясните тогда, почему вы сидите в ложе лорда Норгрейва?

– Ах, это! – Оливия стала прятать глаза. – Мы встретили маркиза внизу. Он поздравил меня с нашей помолвкой и пригласил проведать леди Арабеллу. Разве я могла отказаться?

Торн открыл было рот, чтобы сказать ей, как просто она могла бы отклонить предложение старого негодяя, но тут же себя одернул. Как бы он ни сомневался в Норгрейве, леди Арабелла – подруга Оливии и сестра Темпест. Несправедливо наказывать ее за грехи отца.

– Можно я задам вопрос?

Он осторожно кивнул:

– Что вы хотите знать?

– Вы знакомы с лордом Уаррилоу?

Оливия намеренно сменила тему разговора, чтобы избежать очередной лекции на тему лорда Норгрейва.

– Не очень. У него какие-то общие дела с Норгрейвом. В прошлом году маркиз всеми силами пытался сосватать за Уаррилоу Темпест.

– И что дальше?

– Темпест выкрал Шанс, и в конечном итоге Уаррилоу женился на другой. А почему вы спрашиваете?

– Из любопытства, – весело ответила она – Я заметила его и его красавицу жену, а леди Арабелла была настолько любезна, что сказала, как его зовут.

Торн нахмурился, в темно-зеленые глаза закралось подозрение.

Распорядитель объявил о начале представления. Услышав приглашение, зрители стали лениво покидать зал и возвращаться в свои ложи.

– Торн, – окликнул его Сент-Лион. – Хватить тянуть, целуй свою даму, чтобы мы могли вернуться в свою ложу.

Леди Арабелла открыла веер, чтобы скрыть смущение. Друзья отвернулись, на минутку оставляя их наедине.

Торн наклонился, собираясь поцеловать Оливию.

Она остановила его, положив руку ему на грудь.

– Никаких поцелуев на людях, – прямо заявила она. – Неприлично.

– Маленькая скромница, – поддразнил он и поднес к губам ее руку, чтобы поцеловать. Это было вполне пристойно. – Встретимся позже, и я поцелую вас как следует.

В ее васильковых глазах мелькнуло воспоминание и вспыхнуло желание, когда она убирала свою руку из его ладони.

– Думаю, нет. После того как я позволила вам себя поцеловать, меня с вами обручили.

– Не помню, чтобы тем вечером вы хоть словом выразили недовольство. – Торн подошел ближе и взял ее за руки. Прижал их к своей груди и притянул ее ближе. Она шагнула к нему. Он наклонил голову и легонько коснулся своим лбом ее. – Хотя я помню ваши негромкие ахи, вздохи и крики желания мне на ухо.

– Тсс, – прошипела она, отстраняясь от него и оглядываясь, чтобы убедиться, что никто не слышал его бесстыдных слов. – Если бы я знала, в какие неприятности вы меня втянете, то осталась бы у леди Перлс.

– Очередная ложь, – поддразнил Торн. – Склонность ко лжи – не та черта, которую джентльмен ищет в будущей жене.

Оливия закатила глаза:

– Вы жену не ищете.

– Да, не ищу, – согласился он, задумчиво разглядывая ее лицо. – И зачем мне? Ведь я уже обручен с вами.

– Но…

Торн поцеловал ее в губы:

– Встретимся в саду в полночь. Не опаздывайте или пожалеете.

– Торн, я не могу… – возразила она.

– Можете, – улыбнулся он мимолетно. – И придете. И не забывайте, что мне известно, что раньше вы тайком выбирались из отцовского дома, чтобы встретиться с Гидеоном.

Она чуть не задохнулась от возмущения.

– Мы были детьми! Это были невинные приключения.

Торн знал, что она говорит правду, потому что не раз следил за Оливией и Гидеоном. Издали он наблюдал, как они играют, делятся друг с другом тайнами, вместе исследуют лес.

– Возможно. Увидимся в полночь. Да, и еще одно.

Она сердито посмотрела на него:

– Что еще? Всем пора возвращаться в свои ложи.

– Вы больше не ребенок и встречаетесь со мной, а не с моим братом, – прошептал он. – Могу пообещать, что наши встречи впредь не будут такими невинными.

Торн и Сент-Лион провели их с леди Арабеллой в ложу лорда Норгрейва, леди Грисдейл заявила, что им с Оливией пора возвращаться в свою ложу.

Они оказались в полутемном коридоре не одни. Зрители еще беседовали с друзьями и проходили к своим местам.

Оливия и леди Грисдейл молча шли по коридору. Обычно в присутствии графини девушка очень нервничала, у нее даже появилась ужасная привычка что-то невнятно бормотать в ответ на реплики будущей мачехи. Однако сейчас все ее мысли были заняты настойчивой просьбой Торна встретиться с ним позже. Что он хотел с ней обсудить?

«Кто-то может подумать, что Торн слишком заигрался в жениха».

– О чем вы разговаривали с лордом Кемпторном? – поинтересовалась графиня, нарушая молчание.

– Ничего особенного, – солгала она.

«Боже правый, Торн был прав. Я склонна к обману, когда мне это выгодно».

– Что-то не верится! Граф очень настойчиво хотел переброситься с вами парой слов наедине, – заметила графиня.

– Фойе театра вряд ли можно назвать уединенным местом, – сухо возразила Оливия. – Еще с нами были леди Арабелла и лорд Бастрелл.

Леди Грисдейл, как обычно, решила, что все и вся вращается вокруг нее.

– Простите, что преступила границы приличий, – неожиданно извинилась графиня, ничуть не раскаявшись. – Скоро я стану вашей мачехой, поэтому волнуюсь за вас. Лорд Девик одобряет ваш брак с лордом Кемпторном, но я боюсь, что на него повлияли добрые чувства к лорду и леди Фелстед, а не трезвый расчет.

– А отцу вы об этом говорили?

– Господи, нет! – захихикала леди Грисдейл. – Однако за этот год я очень полюбила вас, Оливия. И хотя понимаю, что не в силах заменить вам мать, которую вы потеряли, надеюсь, что мы станем друзьями и вы сможете всегда обратиться ко мне за советом.

Осторожность убивала желание подружиться с этой дамой. Стоило Оливии хоть на мгновение расслабиться, как леди Грисдейл тут же использовала все, что ей удалось выведать, против самой Оливии.

– Благодарю, миледи, – сказала Оливия.

– Ваш отец плохо разбирается в мужчинах, – заявила леди Грисдейл, нанося явное оскорбление человеку, якобы любимому ею, в присутствии его дочери. – Поэтому вам и нужна я, Оливия. Лорд Девик полагает, что граф не расторгнет эту помолвку и женится на вас.

– Этим обычно и заканчиваются помолвки, – ответила Оливия, стараясь, чтобы в ее голосе не слышалась настороженность. – Разве у вас с отцом не так?

– Разумеется! – графиня искоса взглянула на девушку и поцокала языком. – Так всегда случается, когда мужчина и женщина влюбляются друг в друга, как мы с вашим отцом. Тем не менее ваша помолвка с лордом Кемпторном совершенно иного рода, не так ли?

Пусть леди Грисдейл и была права относительно поспешной помолвки Оливии с графом, но от этого ее слова ранили не меньше.

– Вы должны рассказывать мне все, что говорит вам лорд Кемпторн, – продолжала графиня. – Если мужчина намерен разорвать помолвку, я смогу по его словам и поступкам это предсказать.

Оливия вспомнила о настойчивой просьбе Торна встретиться с ним в полночь. Может быть, он действительно решил немедленно разорвать их помолвку. В глубине души ей хотелось спросить совета у графини, но опыт общения с этой дамой заставлял ее быть настороже.

Поэтому она ответила:

– Вы всегда так великодушны, миледи.

Леди Грисдейл нахмурилась, будто сомневалась в искренности Оливии. Но как только они вошли в ложу, она сразу забыла все, что хотела сказать. Сердца обеих запели от радости, когда они увидели там лорда Девика.

– Девик! Я знала, что вы меня не разочаруете, – сказала леди Грисдейл, шагнув к джентльмену, за которого намеревалась выйти замуж.

Оливии хотелось броситься к отцу на шею, но она замедлила шаг, давая возможность графине поздороваться с ним первой. Они собирались создать семью, и ей не стоило вмешиваться. Она не успела дойти до своего места, как встал еще один присутствующий в ложе джентльмен. Он повернулся к ней:

– Мисс Лидалл.

Оливия замерла на месте.

– Господин Чонси! – Она не скрывала ни удивления, ни радости. – Какая неожиданность! Каким ветром вас сюда занесло?

– Я зашел засвидетельствовать свое почтение вам и леди Грисдейл, – объяснил джентльмен. – Я уже собрался было уходить, когда в ложу вошел ваш батюшка. Видимо, графиня оставила ему записку, что вы вернетесь, поэтому барон пригласил меня остаться.

Леди Грисдейл улыбнулась юноше:

– Господин Чонси, рада снова вас видеть. Слышу, Девик приберег для вас местечко в нашей ложе.

– Да, мадам, – ответил Чонси, мельком глядя на Оливию, ища поддержки. – Если только я не помешаю.

– Нисколько. Чем больше людей, тем веселее, – заверила графиня. – Оливия, почему бы вам не сесть рядом с господином Чонси?

– Почту за честь! – произнес господин Чонси, жестом указывая на пустое кресло.

Оливия недоуменно смотрела на графиню и гадала, почему дама так хочет, чтобы она сидела рядом с господином Чонси. К сожалению, леди Грисдейл больше не обращала на нее внимания.

– С нетерпением жду, когда начнется опера, – произнесла она, подыскивая нейтральную тему для разговора.

– Я тоже, – ответил господин Чонси. – А еще я надеялся, что снова вас увижу. Должен признаться: покидая ваш дом, я повесил было нос после вести о вашей помолвке с лордом Кемпторном.

Не стоило говорить, что она и сама была изумлена не меньше.

– Вы должны простить лорда Кемпторна, – мягко сказала она. – Он только-только получил благословение моего отца, как вдруг застал меня в гостиной в обществе другого мужчины. Это всего лишь мое мнение, но я подозреваю, что он взревновал.

Господин Чонси, казалось, был заинтригован ее объяснениями.

– Не говорите так. Мне кажется, если бы мне посчастливилось оказаться на его месте, я бы отреагировал точно так же.

Неужели этот джентльмен намекает, что жаждал более тесных отношений с ней? И почему она раньше этого не замечала? У Оливии с господином Чонси были общие интересы, но он был так сдержан! Она решила, что он счел ее импульсивной и капризной, как говорил Торн.

Она подалась вперед и взглянула в партер.

– Мы с леди Грисдейл приехали в оперу прямо перед началом представления, – сказала она, понизив голос. Она чувствовала его изумление, а сама намеренно отводила взгляд, чтобы не отвечать на его замечания.

Девушка перевела взгляд от оркестровой ямы к бесконечным рядам лож. Где сидят Торн и Сент-Лион? Граф упомянул, что они остановились в ложе герцога Рейнбо, но она не знала, которая из лож принадлежит его светлости. Через пару минут ее взгляд наткнулся на Торна. Он сидел в ложе ярусом ниже и ближе к сцене, чем ложа леди Грисдейл. Оливия узнала его светлость, Сент-Лиона, лорда Фейрлэма с женой, еще нескольких присутствующих.

«И он хотел, чтобы я сидела рядом с ним».

Леди Грисдейл никогда бы этого не одобрила, но Оливия была тронута его приглашением.

«Игра на публику, глупая гусыня!»

Если бы она сидела рядом с лордом Кемпторном, это было бы для всего общества красноречивым намеком. Если бы графиня отказала графу ради соблюдения приличий, как бы поступил ее отец? Теперь Оливия могла лишь гадать об этом. Она посмотрела на лорда Девика.

«Наверное, уже слишком поздно присоединиться к Торну и его друзьям».

Оливия вновь обратила внимание на Торна и заметила, что его уже нет в кресле. Он стоял в глубине ложи. Наклонив голову, он с кем-то беседовал, и собеседник явно был ниже его ростом. Оливия не видела, с кем именно он разговаривает, но мелькнула белая юбка – следовательно, это собеседница. Женщина.

Пару минут спустя граф провел леди Миллисент в переднюю часть ложи. Торн пробормотал что-то лорду Бастреллу, и виконт уступил даме место.

Неужели леди Миллисент не сообщили, что лорд Кемпторн обручен?

Оливия закипала, видя, что виконт пересел в другое кресло, а сам Торн устроился рядом с молодой дамой.

– В чем дело, мисс Лидалл? – прошептал ей на ухо господин Чонси.

– А почему вы спрашиваете, сэр? – удивилась Оливия.

«В нахальстве этого коварного создания!»

– Вы… вы… стучите веером по моему колену.

Оливия ахнула.

– Как неосторожно с моей стороны! – воскликнула она, расстроившись, что практически хлещет веером джентльмена. – Приношу вам свои искренние извинения, господин Чонси. Вам больно?

– Ничего страшного, – ответил господин Чонси, тепло глядя на девушку. – Хотя я с радостью подержу ваш веер, если вас тревожит мое здравие.

Джентльмен шутил, но Оливия продолжала морщиться.

Она раскрыла веер и обмахнула им лицо, доказывая, что может вести себя как настоящая дама.

– Мой отец сказал бы вам, что у меня слишком много энергии. Я не могу усидеть без дела, поэтому и пытаюсь как-то выплеснуть эту энергию. Даже таким странным образом.

– Могу только посочувствовать, – ответил господин Чонси, наклоняясь. Их лица находились всего в нескольких сантиметрах друг от друга. – Когда я о чем-то задумываюсь, то напеваю себе под нос.

– Неужели? – притворно заинтересовалась она.

– Пою просто ужасно, – добавил он, и Оливия засмеялась.

Она отвернулась, и вновь ее взгляд переместился в ложе герцога Рейнбо. Леди Миллисент полуобернулась, чтобы иметь возможность беседовать с графом без лишних ушей. Она интимно коснулась плечом его плеча, и, похоже, не случайно. Оливия сердито смотрела на ту, которой еще в детстве доставляло большое удовольствие ее мучить. Она искренне ее ненавидела.

Став невольной свидетельницей проявления нежных чувств между леди Миллисент и лордом Кемпторном, Оливия решила, что обязательно встретится с графом. Ей есть что сказать этому негодяю!

Вероятно, их помолвка будет самой короткой за всю историю.

Оливия была настолько раздосадована дерзким поведением леди Миллисент, что совершенно перестала обращать внимание на своего собеседника. Она вздрогнула, осознав, что Торн не сводит с нее глаз, а господин Чонси шепчет что-то остроумное ей на ухо.

Граф выглядел крайне недовольным.

Она вздернула подбородок, давая понять, что ей наплевать на его чувства.

«Я бросаю вам вызов!» – говорила вся ее дерзкая поза. Да она и не ожидала, что граф как-то на нее отреагирует, ведь леди Миллисент вцепилась в него, словно ядовитый плющ.

Раскаты увертюры в ре-миноре наполнили стены театра, призывая зрителей к тишине. Оливия глубоко вздохнула и переключила внимание на сцену в предвкушении зрелища, которое там развернется.