Воскресенье, 15 июня, 10:30

Джинни повесила трубку и, нахмурившись, посмотрела на часы на стене. Три раза. Три раза она пыталась дозвониться до Тима Хелтона, в надежде, что его жена могла вернуться домой, а он просто-напросто позабыл сообщить об этом.

Уже наступила половина одиннадцатого, а фермеры-молочники вставали на заре. Уж это-то она знала. Даже по воскресеньям. И в церковь Тим Хелтон не ходил. Вероятно, он отправился пасти стадо. Вот только одно «но»: он дал ей номер своего мобильника и сказал, что всегда носит его с собой. И судя по всему, он должен был с нетерпением ожидать новостей полиции о своей пропавшей жене. Если только она не пришла домой.

Или если он знал, что домой она уже не придет.

Тревиса не было на рабочем месте, так что Джинни не могла спросить его, как обычно, как ей следовало поступить. Значит, придется принять решение самой, это будет ее выбор.

Удивив в какой-то мере саму себя, девушка не колебалась. Она поднялась и направилась к закрытой двери в конференц-зал.

Рэйф закрыл папку и толкнул ее к центру стола в конференц-зале.

— Ладно. Итак, никакие криминалистические или другие улики, собранные на месте преступления не показали нам ничего такого, чего мы не знали вчера.

Заговорила Мэллори:

— Ну, док уверен, что ее не связывали, когда она умерла, совершенно нет защитных ран, так что разумно предположить, что она не боролась.

— Да, — ответил Рэйф, — но она была одной из партнерш Джейми, и подчинение могло быть ее обычным состоянием.

— Так что она могла и не сопротивляться нападавшему, — согласилась Изабелл. — Но всё-таки удушение — очень близкий и личный процесс. Если бы кто-то явно пытался убить ее, то сработал бы врожденный инстинкт самосохранения. По крайней мере, мы бы нашли какие-то частицы кожи у нее под ногтями. Тот факт, что мы подобного не обнаружили, свидетельствует в пользу того, что она не понимала, что происходит, пока не стало слишком поздно.

Заговорила Холлис:

— А наш убийца пользуется ножом. Он не душит. Так что вот еще факт в пользу случайной смерти в чьих-то руках. Скорее всего, убила Джейми.

Мэллори добавила:

— Особенно еще и потому, что судебно-медицинская экспертиза выявила частички старого линолеума на коленях жертвы, что свидетельствует об ее нахождении в домике забав Джейми. Она стояла на коленях, скорее всего в позе подчиненного. И это еще одно весомое свидетельство того, в чем мы уже были уверены, но не могли доказать в суде, — то, что эта женщина была одной из партнерш Джейми.

— Ей не повезло, — отметил Рэйф. — Что касается информации по отношениям доминант-подчиненный, удушение до потери сознания очень распространенная практика. Предполагается, что она усиливает оргазм.

— И я бы не желала этого настолько сильно, — прошептала Мэллори.

Рэйф кивнул в знак согласия, и сказал:

— Вероятно, мы никогда не узнаем, почему Джейми зашла так далеко. Был ли это гнев, или… ошибка в расчетах. Но нам нужно опознать эту женщину. Известить ее семью.

Изабелл сообщила:

— Судебный дантист в Квантико сейчас сравнивает ее зубную карту с женщинами, которые пропали в этой области, так что через час мы узнаем, есть ли совпадение.

— Но у нас нет карт всех женщин, — напомнила ей Мэллори. — Или они ходили к дантистам, которых мы не смогли отследить, или вообще их не посещали. Многие люди всё еще бояться сидеть в стоматологическом кресле.

— И ни одна из пропавших женщин не сдавала отпечатки пальцев, — добавил Рэйф.

— А нам поможет то, что мы узнаем ее личность? — спросила Холлис. — То есть, для ее семьи это будет значить закрытое дело, что превосходно, но что это даст нам?

— Мы узнаем, была ли она постоянной клиенткой Джейми, — ответила Изабелл. — Мы сможем поговорить с ее родственниками и друзьями, проверить банковские счета. Есть надежда найти ее дневник или записи, если нам повезет. Но, да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Это вряд ли приблизит нас к серийному убийце. Или поможет нам найти и защитить ту женщину, за которой он следит сейчас, пока мы говорим.

— И у нас мало времени, — сказала Мэллори.

Наступило молчание, а потом раздался робкий стук в дверь, и появилась Джинни.

— Шеф, простите, что помешала…

— Ты не помешала, — ответил ей Рэйф. — Что случилось?

— Я пыталась дозвониться до Тима Хелтона, просто проверить, не появилась ли дома его жена, и ответа не получила. Он не ходит в церковь и по всем признакам почти никогда не покидает ферму. Кажется, что там вообще сейчас пусто.

Изабелл заметила:

— Мне это не нравится. Если убийца меняется, растет, ничто не может нам подсказать, что он не изменит выбор жертв, и не убьет кого-то в собственном доме жертвы или рядом. Или просто вернется потом, чтобы убрать также и супруга.

— Меня беспокоит то, что Тим Хелтон способен схватить ружье и отправиться на поиски убийцы, если почувствует, что полиция не прилагает достаточно усилий, чтобы найти его жену, — сказал Рэйф. — Детектив, которого я к нему посылал, сообщил, что тот зол и пока лишь оскорбительно высказывался по поводу наших стараний.

— У него есть пушка?

— У него их несколько, включая пару обрезов и винтовок, а также служебный пистолет. Он служил в армии.

— Только этого нам не хватало, — прошептала Изабелл. — Напуганного и разозленного парня с пушкой, да еще умеющего ею пользоваться.

— Его жена не появилась? — спросил Рэйф у Джинни.

— Пока нет. И никаких сведений от тех, кто знал ее, свидетельствующих о том, что она могла куда-то отправиться сама. Вообще-то, совсем наоборот, по словам всех знакомых, она была домоседкой и счастлива на ферме.

— Прочный брак? — спросила Холлис.

— По всем признакам.

— Детей нет?

— Нет.

Изабелл кратко постучала пальцами по столу.

— Давайте проверим. Мы ничего не можем сделать, пока у нас нет новой информации. И нам нужно найти Тима Хелтона, убедиться, что с ним всё в порядке, и что он не ведет собственную охоту.

Рэйф кивнул и посмотрел на Джинни.

— Какие-то еще новости о других пропавших женщинах?

— Пока нет. Около дюжины еще не объявлялись, если взять период в пару месяцев и радиус в тридцать миль вокруг Гастингса. Но лишь несколько подходят к психологическому портрету. Репортер, Черил Бейн, всё еще не появлялась. Мы попытались использовать собак, но они потеряли след в квартале от грузовика.

— Где именно? — спросил Рэйф.

— Возле магазина Кейт Мерфи. Это другая женщина, пропавшая в Гастингсе. Мы заходим в тупик везде, где пытаемся их обеих отыскать.

— Ладно, продолжай в том же духе.

Когда молодой офицер повернулась, чтобы уйти, Изабелл заметила:

— Джинни? С тобой всё в порядке?

— Разумеется, — улыбнулась та. — Устала, как и все, в остальном всё в порядке. Спасибо, что спросили.

Изабелл мгновение удерживала ее взгляд, потом кивнула, улыбнулась, а Джинни поспешно ушла из конференц-зала.

Рэйф рассеянно отметил:

— Знаете, Роуз Хелтон не подходит на роль жертвы в одном явном, и вероятно, важном моменте.

— Она замужем, — ответила Изабелл. — Пока что он убил лишь трех незамужних белых женщин.

Холлис неторопливо сказала:

— Интересно, что произойдет, если он заинтересуется замужней женщиной? Будет ли он рассматривать мужа как соперника? Станет ли охота — преследование — для него более захватывающим?

— Может и так, — Изабелл поднялась.

Мэллори встала вместе с остальными, добавив:

— Так как пропали также Кейт Мерфи и Черил Бейн, я считаю, что их так же нужно внести в список приоритетов. Если вы не возражаете, я, пожалуй, просмотрю информацию по ним и, может быть, мне удастся их найти или исключить добровольный отъезд.

— Хорошая мысль, — согласилась Изабелл. — Особенно меня беспокоит журналистка. Если он убивает, чтобы напугать медиа службы или доказать что-то, тогда у нас нет никаких зацепок. Это будет означать, что он изменился фундаментальным образом, и мы понятия не имеем, как и почему.

— Или кто будет его следующей жертвой, — добавила Холлис.

Он так хотел, чтобы голоса прекратились. Другие вещи. Другие изменения — с ними он мог справиться. По крайней мере, пока. Но голоса по-настоящему сводили его с ума. Становилось всё труднее их заткнуть, отключить их. Они приказывали ему делать всякое. Плохие вещи.

То, что он делал прежде.

Не то, чтобы он не хотел делать что-то плохое. Только так он чувствовал себя настоящим, сильным и живым. Чувствовал себя свободным. Вот только теперь у него всё время болела голова, и он не спал по ночам с тех пор… он даже не мог вспомнить, с каких пор.

Он узнал, что весь мир кажется нереальным, когда не можешь спать.

И блондинки были повсюду.

Они искушают, не так ли?

Он не ответил на вопрос. Этот Голос.

Они просто напрашиваются. Ты же знаешь, что напрашиваются.

— Уходи, — пробормотал он. — Я позаботился о той. Той, которая, по твоим словам, почти вычислила нас. Оставь меня теперь в покое. Я устал.

Посмотри на ту, в углу. Если она будет вертеть задницей еще сильнее, то рискует заработать смещение.

— Заткнись.

Не забудь, что они с тобой сделали. Что они теперь с тобой делают. Даже сейчас, они развращают тебя.

— Ты лжешь. Я это знаю.

Я единственный говорю тебе правду.

— Я тебе не верю.

Это потому, что они извратили твое мышление, эти женщины. Эти блондинки. Они делают тебя слабым.

— Нет. Я сильный. Я сильнее их.

Ты — тряпка. Бесполезная тряпка. Ты позволил себе отвлечься.

— Я не отвлекся. Она должна быть следующей.

Другая — опаснее. Эта агент. Изабелл. Она другая. Она видит. Нам нужно убрать ее с дороги. — Я могу заняться ею потом. Эта должна быть следующей.

Эта не может причинить нам вреда. — Это ты так считаешь. — Он смотрел, как она вышла из кофейни и шла по обочине, с ледяным мокко в одной руке и списком в другой. У нее всегда был список. Всегда находились дела.

Он лениво подумал, знает ли она, что последним пунктом в сегодняшнем списке станет ее смерть.

11:00

По пути к молочной ферме Холлис сказала:

— Если бы Рэйфу не надо было задержаться на несколько минут, чтобы ответить на звонок, ты всё же настояла бы на отдельном транспорте?

— Вероятно.

— Всё еще никаких голосов, да?

— Нет. Я думала, что поможет уехать ото всех, но не помогло.

— Когда Рэйф поблизости, что-то меняется?

— Нет. Лишь молчание, такое же, как когда его нет рядом. Ничего не изменилось с прошлой ночи, — Изабелл посмотрела на напарницу, слегка кривя губы. — Я думала, что покой и тишина будут кстати. Я ошибалась. Ощущение чего-то… плохого. Неестественного. Мне даже не хватает чертовой головной боли. Часть меня внезапно оглохла, и я не знаю, почему.

— Это связано с той искрой между тобой и Рэйфом, верно?

— Я не знаю. Насколько я помню, ничего подобного не происходило ни с одним экстрасенсом. То есть, наши способности могут меняться, но настолько кардинально и внезапно у достаточно стабильного и хорошо приспособившегося экстрасенса? Это может происходить лишь с каким-то… детонатором. По какой-то причине. Это просто не имеет смысла.

— Ты всё еще не звонила Бишопу?

Изабелл покачала головой.

— Они заняты собственным расследованием, и их не стоит отвлекать.

— Ты просто не хочешь, чтобы он тебя отозвал.

— Ну, да, и это тоже. Я не думаю, что он отзовет меня, не на этой стадии расследования, но он переживает, когда у кого-то из нас возникают проблемы со способностями. То есть, непредвиденные сложности.

Холлис помолчала. Потом ответила:

— Как ты можешь быть уверена, что это — непредвиденная проблема? Бишоп и Миранда регулярно предвидят будущее. Что если они увидели и это?

Изабелл задумалась, потом пожала плечами и сухо ответила:

— Более чем вероятно. И не впервые они предвидят что-то на пути каждого из нас, — и просто позволяют нам рыскать вслепую. Кое-то должно случиться так, как должно.

— Наша мантра.

— Более-менее. Знаешь, я почти ожидала, что прошлой ночью Бишоп позвонит, так как он, кажется, всегда знает, когда что-то идет не так. Так что может быть, это не так уж и неправильно. Или он, вероятно, знает об этом. И также сознает, что мне нужно самой пройти через это.

— Ты скажешь Рэйфу?

— Рано или поздно мне придется ему рассказать. Если только он сам не поймет, что также не исключено.

— Да, он… чувствует твое настроение. То есть, это же очевидно. Я думаю, что он знал до меня в игровом домике Джейми, что для тебя это — слишком. Он не сводил с тебя глаз.

— Знаю.

— Ты этого чувствовала даже со всеми голосами?

— Я это чувствовала. Его. Он хотел меня защитить. Чтобы мне не было больно.

Холлис удивленно посмотрела на нее.

— А теперь ты не слышишь голосов. Ты от них защищена. Совпадение? Я в этом сомневаюсь.

— Рэйф — не экстрасенс. Он не мог этого сделать.

Холлис задумалась, потом покачала головой.

— Может быть, неосознанно, особенно, если он — скрытый экстрасенс. Но что, если это смешение нескольких факторов?

— Например?

— Например, его желание защитить тебя, и то, как ваши электромагнитные поля отреагировали друг на друга. Это, действительно, может быть чистой химией и физикой, по крайней мере, поначалу.

Изабелл нахмурилась:

— Даже не обладая собственным щитом, я знаю, как его использовать. Я знаю, как тянуться за него, разбить барьер. Я знаю, каким должен быть щит, хотя у меня никогда его не было. Это… не похоже на барьер. Я не могу это контролировать.

— Это что-то новенькое. Может быть, тебе следовало бы привыкнуть прежде, чем научиться контролировать. Или, возможно…

— … не я его контролирую, — закончила Изабелл.

— Если Рэйф — скрытый экстрасенс, или был им, то, возможно, барьер контролирует именно он. Ты не почувствовала его способности, когда впервые читала его?

— Нет.

— Совсем ничего необычного?

— Нет. По крайней мере… Он очень силен. И прочесть можно лишь поверхностные, рутинные сведения. Я не почувствовала, чтобы он меня блокировал, но в то же самое время, я не могла много узнать о нем.

— Ты говорила, что его бабушка была экстрасенсом?

— Да.

— Тогда, если я помню то, чему нас учили на тренировочных занятиях, шанс выше среднего, что он может быть скрытым экстрасенсом.

— Согласно нашему опыту, это верно. Способности часто передаются по наследству.

— Разве это не самое вероятное объяснение всему этому? Что он или является, или был скрытым экстрасенсом, и то, как вы отреагировали друг на друга, каким-то образом активировало его способности и сделало его действующим экстрасенсом. Пусть даже на уровне подсознания?

— Пока что то, что мы видели и пережили, свидетельствует о том, что активизация латентной способности происходит в результате травмирующего события.

— Может быть, Рэйф добавит что-то новое к этому опыту.

— Может быть.

— Ты могла бы спросить его.

— Спросить, не экстрасенс ли он? О, ему это понравится.

— Если он функционирующий экстрасенс, то должен знать об этом. Ему следует научиться это контролировать. Особенно еще и потому, что он блокирует тебя. Желание защитить тебя заставляет его обернуть тебя в психическую вату. В теории, неплохая передышка для тебя, но нам нужны наши способности, чтобы помочь найти и поймать этого убийцу.

— Скажи мне то, чего я не знаю.

Холлис подняла солнцезащитный очки на лоб, и задумчиво посмотрела на напарницу.

— Может быть, когда ты и Рэйф установили связь, ты сделала это необычным способом. Прямо и сильно, как настоящий физический контакт, — и он напитался огромной силой. Та искра, которая нас всех так удивила. Может быть, она установила между вами связь.

— Она не создала щит. Я же говорила тебе. Сначала голоса просто постепенно становились всё тише. А прошлой ночью они вообще замолчали.

— Это было внезапно? Ты мне этого не говорила. Ты помнишь то время, когда потеряла их?

Изабелл пришлось задуматься. Неспешно она ответила:

— Вообще-то, стало так тихо, что я не понимаю, как я не заметила этого сразу. Может быть потому, что устала. Я думала, что причина в этом. И облегчение.

— Облегчение?

— Что я его не оттолкнула. Я рассказала ему мои личные кошмары, и его они не оттолкнули. Вообще-то, он потянулся ко мне. Физически. И вот тогда голоса замолчали.

— Тревис, ты связался с сестрой Кейт Мерфи в Калифорнии? — спросила Мэллори.

Не проверяя записи в своей записной книжке, Тревис отрицательно покачал головой.

— Ничего. Там раннее утро воскресенья, так что я думал, девушка будет дома, но к телефону она не подошла.

— Автоответчик или голосовая почта?

— Нет, лишь гудки.

— Дерьмо. Я думала, что теперь у всех есть голосовая почта.

— Получается, не у всех.

— Тогда продолжай попытки, — Мэллори направилась к своему столу, остановившись у стола Джинни, чтобы спросить: — Нет новостей по Роуз Хелтон?

— Я, наконец, связалась с ее братом в Колумбии, и он сказал, что по последним сведениям, Роуз счастливо жила на ферме с Тимом. Он не знает ни о каких семейных праздниках или визитах. Он даже не знал, что Роуз пропала. Пока не поговорил со мной.

Мэллори поморщилась:

— Ненавижу, когда подобное происходит. Когда мы исследуем зацепки или ищем их, — и в процессе рушим чей-то день, вероятно, даже жизнь новостями, которые они бы не хотели знать. Это всегда непросто.

— И так и есть. О, — и если это имеет значение, — брату Роуз не пришло в голову, что ее супруг мог иметь отношение к ее исчезновению.

— Это может значить очень многое. Часто родственники знают, даже подсознательно, есть ли в браке проблемы.

— Он явно считает, что таких проблем не было. Вообще-то, он тут же подумал, что дело в серийном убийце, хотя Роуз и не была настоящей блондинкой.

— Повтори?

— Очевидно, когда он виделся с Роуз на рождество, она была блондинкой. «Пробовала новый имидж», сказал он.

Мэллори нахмурилась:

— Этого в отчете не было.

— Знаю, когда Тим Хелтон дал нам описание своей жены, он сказал, что она была шатенкой. Только это. На фото, которое он нам дал, Роуз — брюнетка. И никто из тех, с кем мы говорили, не описал ее блондинкой.

— Но она была блондинкой на Рождество.

— По словам ее брата.

— Дерьмо. А шеф знает?

— Я собиралась ему звонить. Он уже должен был добраться до фермы Хелтонов.

— Позвони ему. Ему нужно знать, что Роуз Хелтон только что оказалась на шаг ближе к психологическому портрету жертвы серийного убийцы.

Молочная ферма Хелтона оказалась такой же пустынной, как и главный дом, когда Изабелл и Холлис припарковались около ворот в амбарную зону, и вышли из машины. Став перед передним бампером машины, Изабелл рассеянно проверила служебное оружие, потом вложила его в кобуру на спине.

Автоматически, Холлис последовала ее примеру.

— Приближается гроза, — заметила Изабелл, поднимая солнцезащитные очки на лоб, и взглянув на проходящие тяжелые тучи. День, сначала бывший жарким и солнечным, теперь стал жарким и влажным.

— Я знаю, — Холлис неловко передвинулась. Ее особенно нервировали грозы. По крайней мере, теперь. И она задумалась, не говорил ли Бишоп правду, когда шутил, что некоторые люди верили: грозы — естественный способ открытия двери между этим миром и следующим, — как паровая задвижка, ослабляющая давление.

— И это место мне кажется совершенно безлюдным, — добавила Изабелл, беспокойно осматриваясь.

— Ты совсем тут ничего не чувствуешь? То есть, ведь у тебя просто нет теперь голосов, верно? Ничего такого, что могли бы распознать твои пять чувств?

— У меня только обычные чувства. Я ничего не улавливаю, ничего такого, что я не вижу обычным зрением. Черт. Я даже не могу сказать, есть ли поблизости Хелтон. Он мог бы подойти ко мне сзади, и я бы этого не почувствовала. А я могла это чувствовать с семнадцати лет.

— Не волнуйся, я уверена, что это временно.

— Уверена? Потому что я совсем в этом не уверена.

— Изабелл, даже без психического чутья, ты — обученный следователь. Тебе просто надо… использовать обычные пять чувств. Пока шестое к тебе не вернется.

Глядя на напарницу, Изабелл сказала:

— В твоем голосе я чувствую некое удовлетворение или мне кажется?

Холлис прокашлялась:

— Скажем так, я теперь не чувствуя себя такой бесполезной, как раньше.

— Хорошая мы парочка. Двое экстрасенсов, не способных пользоваться своими способностями. Бишоп не мог предвидеть подобного развития событий.

— Слушай, мы же копы. Федеральные агенты. Мы просто будем федеральными агентами и воспользуемся своими знаниями, чтобы найти Хелтона, — практично предложила Холлис. — Когда Рэйф приедет сюда.

Изабелл, хмурясь, осмотрелась:

— Где он? Я говорю о Рэйфе. И это просто моё внутреннее молчание, или это место необычно тихое?

В самом деле, всё было невероятно неподвижным, жаркий влажный воздух окружал всё тяжелой, удушающей густотой.

— Для рабочего дня молочной фермы всё очень спокойно. Но я просто так думаю, — Холлис посмотрела на несколько рабочих построек и окружающие их пастбища. — Может быть, все коровы сейчас на лугах. Вот в чем дело, ведь так? Их подоили поутру, потом отогнали на пастбище есть весь день траву?

— Ты меня спрашиваешь?

— Кто-то сказал мне, что ты ездишь на лошадях, так что я просто подумала…

— Что я знаю о коровах? Извини. Я лишь знаю, что они дают молоко, — Изабелл беспокойно забарабанила пальцами по капоту машины. — Пора быть федеральным агентом. Ладно. Сначала мы проверили, но никто не ответил на стук в дверь. Ни у одной двери. Обе двери заперты, и у нас нет причины заходить внутрь.

— А без ордера мы можем зайти в амбары?

— Так как мы — федеральные агенты, нам надо быть очень осторожными, пока сюда не прибудет Рэйф. Мы сможем больше, находясь под прикрытием его местной юрисдикции, — Изабелл посмотрела на несколько строений. — Я бы сказала, что если амбары открыты — туда можно зайти. Хотя, по крайней мере, с этой стороны, тот большой амбар кажется запертым.

Прежде, чем Холлис успела ответить, они обе увидели, как джип Рэйфа въехал на подъездную дорожку.

— В доме ничего не слышно? — спросил он, как только вышел из машины.

— Нет, — ответила Изабелл. — И я не слышала ни звука. Это обычное явление?

— Ну. Необычным я бы это не назвал. Коровы могут пастись на пастбищах, так что в амбарах тихо. Хелтон сам управляет этим местом, исключая работников, приходящих за молоком, и людей, нанятых в помощь. Они приходят после обеда, так что в остальное время дня всегда есть чем заняться. Вы пытались до него докричаться?

И глазом не моргнув, Изабелл ответила:

— Мы подумали, что твой крик будет слышен на большее расстояние.

Рэйф мгновение смотрел на нее, потом прижал руки рупором ко рту и выкрикнул имя Хелтона.

Ответом ему было молчание.

— Ладно, — сказал Рэйф. — Давайте осмотримся, прежде чем тут станет совсем жарко.

— Это частная собственность, хоть и его рабочее пространство, — напомнила ему Изабелл.

— Да, но у нас есть повод: его жена пропала. А до Хелтона не дозвониться. Судья меня прикроет в этом деле, — он пошел впереди, отпер ворота в конце подъездной дороги. И рывком закрыл их, когда они прошли. Они направились к нескольким амбарам и другим зданиям всего в нескольких ярдах.

Легкий бриз всколыхнул тяжелую духоту влажного воздуха, предоставляя им ощущение свободы от тепла, — а также достаточно резкий запах.

— Обожаю запах навоза поутру, — заметила Изабелл. — Пахнет… дерьмом.

Рэйф усмехнулся и сказал:

— Похоже, что он прервался в процессе разгрузки грузовика с сеном, — грузовик на полтонны припаркован у самого большого закрытого амбара, задней частью к амбару. Его откидной задний борт опущен, и вокруг разложено много сена. А несколько тюков с сеном всё еще находятся внутри грузовика.

— Я проверю кабину, — сказала Изабелл, и пробралась сквозь сено к передней части грузовика.

Холлис собиралась сказать, что пойдет в противоположном направлении, чтобы посмотреть, не открыт ли амбар с другой стороны, но что-то в том, как Рэйф посмотрел на Изабелл, заставило ее остановиться. Чтобы что-то сказать, она спросила:

— Почему он остановился во время разгрузки?

— Может быть, именно тогда он понял, что его жена пропала. Он, должно быть, занялся совсем другим. И не переживал по поводу разгрузки сена. — Рэйф нахмурился, глядя на нее, потом понизив голос, добавил: — Что не так с Изабелл?

— А что заставляет тебя полагать, что с ней что-то не так? — сказала Холлис в ответ.

Рэйф нахмурился еще сильнее:

— Я не знаю, просто чего-то… не хватает. Что такое?

Чего-то не хватает. Кое-что выключено. Это сделал ты?

Но она, разумеется, ничего подобного не сказала. Уже сожалея, что позволила это, Холлис заговорила как можно небрежнее.

— Тебе следует спросить у нее. Я должна проверить другую часть амбара, и посмотреть, не открыта ли там дверь.

Через мгновение. Рэйф сказал:

— Ладно, хорошо.

Холлис отступила на шаг, потом повернулась, чтобы спросить:

— Это чувствую только я, или в этом здании странно пахнет? Теперь это непохоже на навоз, когда ветер переменился. Похоже на кисло-сладкий аромат.

Рэйф понюхал воздух, и его суровое лицо тут же переменилось.

— О. нет, — сказал он.

— Что?

Прежде, чем кто-либо из них подвинулся, двери амбара распахнулись, и появился худой, темноволосый мужчина лет тридцати с небольшим. Дрожащей рукой он держал большой автоматический пистолет, направив его прямо на Рэйфа.

— Черт тебя подери, Салливан! Ты вызвал сюда федералов!