— Что с твоим лицом? — Джек отпускает мой подбородок и шагает дальше, к холодильнику.
Джек стал надеждой и опорой для Карен примерно полтора года назад. Он ужинает с нами несколько раз в неделю, и поскольку сегодня прощальный ужин с Шесть, Джек почтил нас своим присутствием. Ему нравится постоянно поддразнивать Шесть, так что он тоже будет по ней скучать.
— Да так, схлестнулась с тротуаром и надрала ему задницу, — отвечаю я.
Он смеётся.
— И кто больше пострадал, ты или тротуар?
Шесть берёт кусок хлеба и открывает банку с «Нутеллой». Я накладываю себе полную тарелку маминой веганской стряпни. Всё, что готовит Карен — сильно на любителя, а Шесть за четыре года любителем так и не стала. Джек в прошлой инкарнации был близнецом Карен, так что он не возражает против её готовки. Сегодняшнее меню состоит из чего-то непроизносимого, и явно ни одно животное не пострадало при приготовлении. Карен не заставляет меня придерживаться веганской кухни, поэтому вне дома я питаюсь как вздумается.
Всё, что ест Шесть — всего лишь дополнение к главному блюду, «Нутелле». Сегодня у неё сэндвич с «Нутеллой» и сыром. Не знаю, смогла бы я стать любителем этого блюда.
— Ну что, когда ты к нам переедешь? — спрашиваю я Джека.
Они с Карен уж давно обсуждают следующий шаг, но всё никак не могут преодолеть препятствие в виде строгих правил Карен по поводу электронных приборов. То есть Джек бы запросто преодолел, только вот Карен никогда не пойдёт на его условия.
— Как только твоя мама сдастся и в доме появится спортивный телеканал, — отвечает Джек.
Они об этом не спорят. Думаю, нынешняя ситуация их вполне устраивает, и никто из них не спешит пожертвовать своим отношением к современным технологиям.
— Скай сегодня потеряла сознание на улице, — сообщает Карен, меняя тему. — И какой-то очаровательный молодой человек внёс её в дом.
— Парень, мам, — смеюсь я. — Пожалуйста, говори просто «парень».
Шесть бросает на меня недовольный взгляд c противоположной стороны стола, и до меня доходит, что я ещё ничего не рассказала ей о своей пробежке. Как и первом школьном дне. Не представляю, с кем я буду делиться, когда она уедет? Сама мысль о том, что скоро подруга окажется на другом краю мира, наполняет меня ужасом. Вот бы Брекин взял на себя её роль… То есть он, конечно, с удовольствием взял бы на себя её роль вместе с некоторыми предметами её гардероба, но, надеюсь, последнего удастся избежать.
— Ты в порядке? — интересуется Джек. — Наверное, здорово приложилась, раз остался такой синячище.
Я дотрагиваюсь до глаза и морщусь. Напрочь забыла про фонарь.
— Это не из-за обморока. Шесть врезала мне локтем, да ещё дважды.
Жду, что они, по крайней мере, спросят у Шесть, за что она на меня напала, но они молчат. Вот как они любят мою подругу — наверное, если бы она меня избила, они и тут бы не взволновались, сказали бы, что я это заслужила.
— Тебя не раздражает, что у тебя вместо имени цифра? — спрашивает Джек у Шесть. — Никогда этого не понимал. Как и то, что детей называют днями недели. — Он на мгновение умолкает, не донеся вилку до рта, и смотрит на Карен. — Когда у нас появится ребёнок, мы с ним так не поступим. Всё, что можно найти в календаре, вычёркиваем сразу.
Карен отвечает ему каменно-холодным взглядом. Судя по её реакции, тему младенцев Джек поднял впервые. И судя по её виду, младенцы не входили в её планы. Никогда.
Джек снова поворачивается к Шесть.
— Твоё настоящее имя Семь, или Тринадцать, что-то типа того? Не понимаю, почему ты выбрала именно шестёрку. По-моему, это худшая цифра из всех возможных.
— Знаю, так ты пытаешься похоронить отчаяние, вызванное моим надвигающимся отъездом, — говорит Шесть. — Так что не буду реагировать на твои оскорбления.
— Хорони мои оскорбления, где тебе вздумается, — смеётся Джек. — Вот вернёшься через шесть месяцев, и я порадую тебя новыми.
* * *
После ухода гостей я помогаю Карен мыть посуду. С того момента как Джек заговорил о младенцах, мама непривычно молчалива.
— И чего ты распсиховалась? — спрашиваю я, передавая ей тарелку.
— О чём ты?
— Ну, когда он сказал про ребёнка. Вам уже за тридцать, люди в вашем возрасте часто заводят детей.
— Было так заметно?
— Мне — да.
— Я люблю Джека. Но и наши с тобой взаимоотношения для меня важнее. Меня устраивает нынешняя ситуация, и не уверена, что готова что-то менять, тем более заводить ещё одного ребёнка. Но Джек так настойчиво хочет двигаться дальше.
Я закрываю кран и вытираю руки полотенцем.
— Мам, мне через несколько недель исполнится восемнадцать. Как бы тебя ни устраивала нынешняя ситуация, всё изменится. Я поступлю в колледж и уеду, и ты останешься одна. Ну что тут страшного, если ты хотя бы рассмотришь возможность совместной жизни с Джеком?
Она улыбается, но вид у неё несчастный. Каждый раз, когда я заговариваю о колледже, у неё делается такой вид.
— Я рассматривала такую возможность, Скай, поверь мне. Просто это огромный шаг, и как только я его сделаю, обратного пути не будет.
— А если он и не нужен, никакой обратный путь? Если это такой шаг, что сразу за ним захочется сделать следующий, и следующий, пока не побежишь сломя голову?
— Именно этого я и боюсь, — смеётся она.
Я протираю столешницу и выжимаю над раковиной тряпку.
— Иногда я тебя не понимаю.
— А я не понимаю тебя, — говорит она, легонько пихая меня локтем. — Никогда в жизни не пойму, с чего тебе вдруг захотелось пойти в школу. Ты сказала, что сегодня было забавно, а как на самом деле?
— Всё хорошо, — вру я, пожимая плечами. Моё упрямство родилось раньше меня. Ни при каких обстоятельствах не признаюсь Карен, как я возненавидела школу, пусть даже мама никогда не скажет: «Я же тебе говорила».
Она вытирает руки и улыбается мне.
— Рада это слышать. Попробую спросить ещё раз завтра, может, тогда ты скажешь правду.
* * *
Я достаю из рюкзака книгу, которую мне дал Брекин, и плюхаюсь на кровать. Успеваю прочитать всего две страницы, когда в окно влезает Шесть.
— Сначала про школу, потом подарок, — заявляет она и укладывается рядом.
Я убираю книгу на тумбочку.
— Школа — ад, жесть и отстой. Благодаря твоей неспособности отказывать парням, я унаследовала твою отвратительную репутацию. Но случилось божественное вмешательство, и меня спас Брекин. Он усыновлённый мормонский гей, не умеет ни петь, ни играть на сцене, но любит читать, и он теперь мой самый-самый лучший друг на свете.
— Я ещё даже не уехала, а ты уже нашла мне замену? — дуется Шесть. — Вот зараза. И между прочим, я умею отказывать парням, просто не желаю прислушиваться к дурацким предубеждениям против добрачного секса. Большого количества добрачного секса.
Она кладёт мне на колени коробку без подарочной упаковки.
— Знаю, что ты подумала, — замечает подруга. — А тебе не мешало бы знать, что если я не упаковала подарок, это не значит, что я к тебе как-то не так отношусь. Я просто ленивая.
Я встряхиваю коробку.
— Вообще-то ты же уезжаешь. Это я должна была что-нибудь тебе подарить.
— Ну да, должна бы. Но даритель из тебя хреновый, а я не жду, что ради меня ты изменишься.
Она права, даритель из меня никакой, большей частью потому, что я сама ненавижу получать подарки. Примерно так же неуютно я себя чувствую, когда кто-то плачет. Я верчу коробку, нахожу клапан, поднимаю его. Открываю коробку, тяну за краешек, и на ладонь мне падает мобильный телефон.
— Шесть, ты же знаешь, я не могу…
— Заткнись. Нам же надо как-то общаться, пока я буду на другой стороне земного шара. У тебя нет даже электронной почты.
— Знаю, но… У меня нет работы, я не смогу оплачивать счёт. А Карен…
— Расслабься. Он с предоплатой. Я положила на него ровно столько, сколько хватит на одну эсэмэску в день, пока меня нет. Международные телефонные переговоры я себе позволить не могу, тут тебе не повезло. Из-за жестоких, извращённых родительских ценностей твоей мамы в этой чёртовой штуке нет интернета. Только СМС.
Она берёт телефон, включает и вводит свои контактные данные.
— Если ты, наконец, обзаведёшься симпатичным бойфрендом, пока меня не будет, сама добавишь денег. Пусть только попробует воспользоваться моими — я ему яйца отрежу.
Она протягивает мне телефон. Её контакт озаглавлен: «Твой самый-пресамый лучший друг на свете».
Я хреново принимаю подарки и уж совсем не умею прощаться. Засовываю телефон обратно в коробку и свешиваюсь с кровати, чтобы дотянуться до своего рюкзака. Вынимаю книги, сваливаю их на полу, а потом переворачиваю рюкзак над Шесть, глядя, как на её колени приземляются долларовые купюры.
— Здесь тридцать семь долларов, — сообщаю я. — Должно хватить до твоего возвращения. Поздравляю с днём иностранной валюты.
Она подхватывает горсть купюр, подбрасывает их в воздух и падает обратно на кровать.
— Первый день в школе, и эти сучки уже устроили тебе денежный дождь из шкафчика? — смеётся она. — Круто.
Я кладу ей на грудь прощальную открытку, которую написала для неё, и устраиваю голову у подруги на плече.
— Думаешь, это круто? Видела бы ты, что я вытворяла у шеста в столовой!
Она берёт открытку и с улыбкой гладит её пальцами, не раскрывая, — знает, как я не люблю эмоциональные выплески. Кладёт открытку себе на грудь и прижимается головой к моей макушке.
— Какая же ты шлюха, — шепчет она, сдерживая слёзы. Мы обе слишком упрямы, чтобы позволить им прорваться.
— Да, мне уже говорили.